亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        從文化差異角度看色彩詞命名的服裝品牌翻譯*

        2015-12-02 04:26:52
        山東紡織經濟 2015年6期
        關鍵詞:譯語服裝品牌顏色

        (黃岡師范學院外國語學院 湖北黃岡 438000)

        人類生活在色彩繽紛的世界里,色彩與人類的日常生活息息相關,許多色彩詞受到不少商家的青睞,時常被選用為商標詞。但是,色彩詞不僅翻譯著顏色自然的物理屬性,也折射著社會屬性和時代特征。在不同的民族文化中,同一種顏色表達的文化心理,引起的不同聯想,具有不同的文化內涵。因此,色彩詞在服裝品牌翻譯中是重要課題。本文擬從文化差異角度看色彩詞命名的服裝品牌的翻譯,以饗讀者。

        一、東西方色彩的象征意義

        色彩象征是東西方各民族運用色彩的主要精神內容和依據。色彩在不同時期可以折射出某一民族的文化、歷史、政治等社會風貌,具有強烈的時代特征。然而,由于自然環(huán)境、地理位置、種族淵源、宗教信仰等方面的不同,民族的色彩觀自然存在一定的差異。

        中國的色彩象征建立在整個中國自發(fā)的理性之上,是以宇宙為主體確定了色彩的象征意義。中國人把自然界相生相克的現象、季節(jié)的變化、五行的方位,代表每個方位的色彩、守護四方的神、皇帝的一年四季服裝的顏色選擇,以及代表每個帝王朝代的色彩都納入了物道合一的哲學思想里。如下表所示:

        五行 五方 五色 四神 四季金西白 白虎 素秋木青 青龍 青春水北黑 玄武 玄冬東火赤 朱雀 朱夏土中黃南

        中國人在五行(金、木、水、火、土)的基礎上發(fā)展出五色。五色包括白、青、黑、赤、黃,這五色被視為正色,正色是正義、尊貴的象征。白色,五行中居西方,代表秋天。白色在中華民族傳統(tǒng)的觀念中有品德高尚、純潔、清白的象征意義。商朝崇尚白色,學者們稱商朝為“白色的時代”;青,在五行中代表東方和龍。藍色象征春天的權力和不朽,青色(含綠)象征著生機勃勃的春天,所以在中國古代就有踏青的習俗;黑色在五行中屬水,象征冬天、代表北方。在我國傳統(tǒng)文化中,黑色是一種尊貴和莊重的顏色,是夏和商代所崇尚的正色;紅色是中華民族喜歡的顏色。喜慶、吉祥、美滿、進步成了它的代名詞。黃色,在五行中居中央,代表大地之色。黃色備受中華民族推崇,它象征著高貴、吉祥、權力等,故被中國古代社會統(tǒng)治者稱為帝王之色、至尊之色。

        西方的色彩象征主要源于古埃及,后來在以基督教為主的歐洲文化中得到發(fā)展。西方的許多民族繼承了原始時代對太陽的崇拜,他們崇尚白色,因為它代表神圣;金色和黃色是明亮的太陽光輝的色彩象征;紅色象征生命和永恒。此外,古埃及時代認為黑色是冥界的顏色,是再生之色的象征;紫色象征著大地;藍色是古埃及人敬畏的顏色,因為它象征著神圣的天界。

        色彩象征也是基督教傳播宗教精神的重要內容和形式。在基督教的色彩中,白色是理想天國的象征,是上帝的象征,白色意味著光明;紅色象征圣父圣母的顏色,基督教的圣餐儀式上所用的紅色葡萄酒就是基督鮮血的象征;金色象征天國的光明、上帝的智慧;紫色被基督教作為極色的象征,是至高無上的上帝圣服的顏色;藍色,用來裝飾圣母的外衣,象征著忠誠和寧靜。

        二、服裝商標詞中的色彩詞

        筆者從百度、淘寶網上選取50個具代表性的中國服裝品牌為藍本進行分析,發(fā)現服裝商標語言里表示色彩的顏色詞多集中在“紅”、“綠”、“藍”上,其它表示色彩的顏色詞還有黑、白等。如下表所示:

        顏色 男裝 女裝 童裝 比例紅東方紅、魔力紅、紅蘋果、瑞揚鈺紅(8%)紅袖、紅唇、紅人、紅雨竹、紅薔薇、紅磨坊、紅迪絲、紅婭軒、紅卡妮、千日紅、依蔓紅、艾紅茜、紅凱貝爾(26%)紅孩兒、紅博士、天天紅、朵朵紅、紅精靈之星(10%)44%綠 0%綠夢圓、綠蝸、綠茹蘭、幽芷翠、翠貝卡、翠帛衣秀(12%)綠盒子、保綠安(4%)16%藍藍豹、藍旗、藍古威、海之藍、藍天龍(10%)夢之藍、藍帝、藍若依、藍熏谷、戈凌藍、粉藍(12%)藍月亮、藍貝殼、藍精靈、藍貓(8%)30%黑 黑馬(2%) 0% 0% 2%白 大 白 鯊(2%)戀白、白領、白天鵝(6%) 0% 8%

        從上表可以看出,用字最多的是“紅”,最少的是“黑”。民俗中,紅是富貴、喜慶、吉祥、興旺的象征,表示生活中美好的一面,這非常符合中國人趨吉避兇的心理,自然成了商家創(chuàng)造服裝品牌時競相選擇的熱門語素。商標詞里含“紅”的品牌很多,比如紅蜻蜓、紅蜘蛛、紅衫麗人、緋紅之心等。童裝品牌沒有選擇“黑”、“白”色彩詞,而選擇色彩鮮艷的“紅”、“綠”、“藍”等色彩詞為服裝品牌名,以適應不同年齡消費者的不同需求。童裝品牌要體現兒童活潑可愛、健康聰明以及表達父母希望與愛意的詞,像“紅博士”、“紅精靈之星”、“保綠安”等;童裝品牌選擇孩子們喜歡的卡通和動漫主題,像 “紅孩兒”、“藍精靈”、“藍貓”等。另外,不同性別的消費者在購買商品時有不同的表現。男裝品牌沒有選擇“綠”字為品牌名,因為綠色在我國古代被視為間色,不是正色,故有卑微的文化含義。漢代戴綠色的幘頭為貧賤之人?,F代漢語中“綠帽子”一詞是不受人歡迎的;女裝品牌中“黑”也是個不受人喜歡的字眼,這是跟現在社會對女性美的評判有關的。在現在中國,人們普遍認為美麗的女性應該看起來白,故民間有“一白遮百丑”的說法。此外,男性更喜歡選擇具有勇敢、權貴、智慧之氣的商標詞,體現男性身份地位,博學智慧的性格,比如魔力紅、藍天龍、黑馬、大白鯊等;女性更傾向于美麗、浪漫的商標詞,反映女性溫柔、優(yōu)雅之美,比如紅薔薇、綠茹蘭、藍若依、白天鵝等。

        三、服裝商標詞的翻譯

        盡管漢英民族對自然本色的認識和感受是大體一致的,但由于民情風俗、地理位置、思維方式、宗教信仰、民族心理等文化背景以及語言表達方式等方面的差異,各種顏色對于不同民族在心理上所引發(fā)的聯想意義、象征意義、蘊含寓意卻不盡相同。故在品牌翻譯的過程中,商標名翻譯本身的特殊性決定了應該考慮到幾個重要因素。

        1.迎合譯語文化

        商標名作為符號在產品的宣傳中有著某些共同特征,但是各民族文化的多元性又給這些共同特征增添了個性色彩,使得為一種文化所喜聞樂見的事物到了另一種文化就可能成為禁忌。因為文化背景不同,不同民族對顏色有不同的理解:巴西人忌綠色,歐美人忌黑色、紫色,比利時人忌藍色,土耳其忌花色,日本大和民族的和服不用綠色,因為綠色被日本人視為兇兆,容易引起人的痛苦感。產品要走向世界,必須入國而問俗,入門而問諱??紤]到不同文化對同一事物的感情色彩可能不同,譯者應在翻譯過程中多了解譯入語的文化因素,加以有意識的變通,再現其感情色彩。

        2.聯想譯語審美

        商標名對人們的心理產生的影響較為復雜。商標名對人們的心理產生的影響較為復雜。許多出名的服裝品牌之所以被消費者喜愛,一個重要的原因是該品牌讓人產生豐富的聯想,激起人們對美好事物的追求,在消費者心目中產生美感,從而使商品脫穎而出,使消費者樂于接受。在中國,人們追求平安祥和的事物,喜歡用吉祥寓意的字眼。比如著名的服裝品牌“紅人”,表達穿上這個牌子的人是幸運的,歡樂的,可在西方文化中,RED通常與無情、壞運氣和血腥聯系在一起。譯者沒有直譯為“RED LADIES”,而用漢語拼音“HONG REN”拼綴成“HONRN”,此譯名既保留了原商標詞的音律美,又體現了商品的異國情調和正宗特色。這一絕妙的翻譯方式也避免了紅色在英語文化中流血或殘忍的消極含義。

        3.取悅譯語受眾

        消費者購物時有不同的心理傾向,即使是年齡和性別相同的消費者,由于其所受文化教育、生長的環(huán)境不同,購物時也有不同的心理傾向。中國的文學藝術源遠流長,許多的文化源泉來自四書五經、楚辭漢賦、唐詩宋詞、元曲明清小說、民間故事、神話傳奇等?!凹t豆”內衣品牌取自唐詩“紅豆生南國,春來發(fā)幾枝?愿君多采擷,此物最相思?!奔t豆文化內涵包括對愛情的忠貞和對美好生活的向往。但是直接譯成“RED BEAN”,是不能讓外國人體會到此商標詞的文化內涵的,后來譯成“LOVE BEAN”,一下子讓外國消費者理解并愛上了這一品牌,自然會引起人們的興趣,激發(fā)購買欲望。紅豆集團就將中國傳統(tǒng)的愛情文化融合到商標名稱中,溫情脈脈、磬香感人,走向世界。

        總之,商標翻譯是一種跨文化的交際活動,在翻譯服裝品牌名時,要了解東西方色彩不同的象征意義,迎合譯語文化、聯想譯語審美、取悅譯語受眾,才能符合譯語受眾的語言習慣,從而避免交際障礙,以達到進行有效的跨文化交際之目的。

        [1]朱亞軍.商標命名研究[M].上海外語教育出版社, 2003;(2).

        [2]包惠南,包昂.中國文化與漢英翻譯[M].外文出版社,2004;(1).

        [3]王逢鑫.英漢比較語義學[M].外文出版社, 2003;(9).

        [4]閆傳海,張梅娟.英漢詞匯文化對比研究[M].西安交通大學出版社, 2008;(6).

        [5]徐慧明,何晶.服裝色彩創(chuàng)意設計[M].吉林美術出版社,2004;(8).

        [6]鄧紅蓮.服裝類商標名稱的語言學考察[D].華中師范大學碩士學位論文, 2008.

        [7]孫艷霞.文化視域下的服裝商標翻譯研究[D].大連海事大學碩士學位論文, 2009.

        [8]王斌.論品牌名稱命名翻譯[D].廣西師范大學碩士學位論文, 2010.

        [9]王宏偉.從跨文化角度談中文品牌名稱的英文翻譯[D].東北財經大學碩士學位論文, 2005.

        [10]石峽.服裝商標翻譯中的文化差異[J].呂梁教育學院學報, 2011;(3):134-136.

        [11]劉春華.服裝品牌英漢互譯中的美感再現[J].武漢科技學院學報, 2007;(7):70-72.

        [12]潘宏妍.從商標譯名看中英文化差異[J].中國商界,2010;(11):419.

        [13]陳玲美.中英文基本顏色詞的文化差異及其翻譯[J].湘潭師范學院學報, 2008;(2):127-128.

        [14]張凌.從功能論角度談服裝商標詞的翻譯[J].四川理工學院學報, 2011;(2):61-62.

        猜你喜歡
        譯語服裝品牌顏色
        四川冷門絕學系列之九 《西番譯語》:清代四川編纂的雙語詞典
        天府新論(2022年3期)2022-05-04 03:40:24
        名人效應在運動服裝品牌傳播中的應用研究
        消費導刊(2018年8期)2018-05-25 13:19:45
        認識顏色
        乙種本《西番譯語》藏漢對譯音義關系辨析
        西藏研究(2016年2期)2016-06-05 11:31:13
        基于服裝品牌的個性化快速定制研究——以李寧服裝為例
        關于量詞的日中機器翻譯規(guī)則的研究
        科技視界(2015年35期)2016-01-04 09:37:11
        特殊顏色的水
        互聯網時代的服裝品牌“粉絲”營銷
        基于社會化媒體的服裝品牌營銷新思路
        和顏色捉迷藏
        兒童繪本(2015年8期)2015-05-25 17:55:54
        久久AV中文一区二区三区 | 色琪琪一区二区三区亚洲区| 亚洲av熟女传媒国产一区二区| 三级全黄裸体| 亚洲自偷自拍熟女另类| 欧美xxxx新一区二区三区| 视频一区视频二区亚洲| 亚洲综合另类小说色区| 极品粉嫩小泬无遮挡20p| 连续高潮喷水无码| 日本一区二区午夜视频| 天天躁夜夜躁狠狠躁婷婷| 国产精品igao视频网| 国产a级精精彩大片免费看 | 国产成人亚洲合集青青草原精品| 成人影院视频在线播放 | 亚洲视频99| 久草视频在线视频手机在线观看| 亚洲 另类 小说 国产精品| 色八区人妻在线视频免费| 欧美综合区| 国产一区二区亚洲一区| 天天躁日日躁狠狠躁欧美老妇小说| 亚洲xxxx做受欧美| yy111111少妇影院| 与最丰满美女老师爱爱视频 | 国内精品视频成人一区二区| 亚洲中文字幕乱码一二三| 亚洲人成人无码www影院| 日本一区二区不卡视频| 按摩女内射少妇一二三区| 女优一区二区三区在线观看| 丰满岳妇乱一区二区三区| 天堂在线观看av一区二区三区| 亚洲av成人永久网站一区| 99久久免费只有精品国产| 国产3p视频| 久久本道久久综合一人| 国产 高潮 抽搐 正在播放| 在线播放亚洲第一字幕| 国产喷白浆精品一区二区|