鄧姝曼
摘 要 隨著外語教學(xué)的發(fā)展,人們越來越認(rèn)識到文化在語言教學(xué)中的重要地位。不了解所學(xué)對象國的文化,代寫論文就很難掌握好該國的語言。本文以西班牙語為例,對文化與語言的關(guān)系作一簡要闡述,并從中看出文化在教學(xué)中的重要地位。
關(guān)鍵詞 西班牙語 文化 教學(xué)
隨著外語教學(xué)的發(fā)展,人們越來越認(rèn)識到文化在語言教學(xué)中的重要地位。不了解所學(xué)對象國的文化,就很難掌握好該國的語言。因此本文以西班牙語為例,從西班牙的歷史、宗教、文學(xué)等對語言的影響,對文化與語言的關(guān)系作一簡要闡述,并從中看出文化在教學(xué)中的重要地位。
一、文化與語言
文化一詞內(nèi)涵豐富,是人類所創(chuàng)造的一切物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富的統(tǒng)稱,包括飲食、器具、房屋、社會組織、政治制度、經(jīng)濟(jì)制度、風(fēng)俗習(xí)慣、學(xué)術(shù)思想等等,語言也在其中。許多學(xué)者認(rèn)為,“文化”這一概念應(yīng)有廣義和狹義之分。廣義的文化是指人類在社會歷史過程中所制造的物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富的總和,抑或是指一切精神文化、物質(zhì)文化以及由二者形成的價(jià)值觀念、生活方式。價(jià)值觀念和生活方式通常稱之為深層文化。狹義的文化僅僅指文學(xué)藝術(shù)。這一闡述較為貼切,從整體上把握住了文化這一概念的基本特征。
語言,一方面,是指人們在交際過程中所用的一種符號系統(tǒng),如漢語、西班牙語,由語音、語法、詞匯等構(gòu)成;另一方面,也指人們在交際過程中說出的話,寫出的書信、文件、文章。語言是文化的一個組成部分,又是文化的載體,文化的傳授和傳播必須借助語言。語言受文化的影響,反過來又對文化施加影響。許多西語學(xué)生,由于對西班牙或拉丁美洲的文化知識缺乏了解,常常對一些諺語類或有一定文化背景的句子不理解。如例1: la revoluci髇 de terciopelo; (實(shí)際指的是和平演變)。讀到這里,我們不禁要問,為什么說像摩爾人那樣,揪掉胡子?原來西班牙人把生活在北非的阿拉伯人稱為摩爾人。據(jù)說,摩爾人遇事,一著急就揪自己的胡子。如若不了解西語對象國的有關(guān)知識,很難理解上面幾個例子的含義。
二、西班牙歷史與語言的形成
要了解一個民族現(xiàn)在的生活習(xí)慣、價(jià)值觀念的形成,離不開歷史,歷史與現(xiàn)在息息相關(guān),是現(xiàn)在許多文化現(xiàn)象的根源所在。一個國家的語言總是在漫漫歷史中變化發(fā)展,有些詞隨著歷史的發(fā)展而消亡,大部分詞隨著歷史的發(fā)展而發(fā)展變化,保留至今。
西班牙的民族、文化和語言是由印歐文化的多個民族及語言和的阿拉伯人的燦爛文化及其語言在伊比利亞半島上融和演化形成的,經(jīng)歷了漫長而又復(fù)雜的過程。得天獨(dú)后的地理位置使得西班牙文明伊始就成為歐洲和非洲文化的天然紐帶。這也使其在漫長的歷史進(jìn)程中不斷遭受外族的入侵。
公元前218年羅馬大舉入侵西班牙,并于公元前206年占領(lǐng)了整個伊比利亞半島。羅馬人入侵后,與半島人通婚,西班牙民族經(jīng)歷了一次混血過程。羅馬人把他們的影響擴(kuò)大到西班牙的各個領(lǐng)域。同時,也把他們的拉丁語帶到了西班牙,沿海居民首先接受并使用了拉丁語,內(nèi)地人則較多地保持自己的語言,或使用夾雜著拉丁語的土著語。
在羅馬人長達(dá)6個世紀(jì)的統(tǒng)治中,西班牙的政治、經(jīng)濟(jì)、社會、文化不斷的羅馬化(Romanizaci髇)。羅馬人按照自己的城市模式,將西班牙的許多居民點(diǎn)建造為城市,所以大多數(shù)的西班牙城市都有羅馬淵源。而梅里達(dá)(Merida)城市的命名正是源于羅馬皇帝Emerita之名。羅馬人還在各個城市中修建了具有羅馬風(fēng)格的寺廟(templos)、圓形劇場(anfiteatros)、競技場(circos)、凱旋門(arcos de triunfo)、引水管道(acueductos)等。這些詞都是由羅馬人當(dāng)時的命名演化而來的。
公元5世紀(jì),日耳曼人的一支西哥特人入侵西班牙,趕走了羅馬人,開始了對西班牙300多年的統(tǒng)治。伊比利亞半島上的語言又經(jīng)歷了一次較大的變化。由于日耳曼人勇敢善戰(zhàn),軍事較為發(fā)達(dá),因此軍事詞匯豐富,許多軍事詞匯先為拉丁語吸收,而后演變成西班牙語,如: bot韓 (戰(zhàn)利品),guerra (戰(zhàn)爭),tropa (軍隊(duì)),tregua (停戰(zhàn)),ganar (取勝),esp韆 (奸細(xì))等。
在西班牙的人名和地名中也留下了日耳曼人的痕跡?,F(xiàn)在西班牙人常用的人名Alfonso (阿方索)、Fernando (費(fèi)爾南多)、Rodrigo (羅得里戈)、Gonzalo (岡薩羅)、Adolfo (阿道夫)等。西班牙南部Andaluc韆 (安達(dá)盧西亞)這一地名也是在西哥特的征戰(zhàn)中形成的。
阿拉伯人的入侵占據(jù)西班牙中世紀(jì)的大部分歷史。在阿拉伯人統(tǒng)治的決大部分時間里,兩個民族和睦相處,交流合作,創(chuàng)造出了輝煌的文明,將西班牙推向歐洲文化的頂峰。在民族融合中,西班牙語吸收了大量的阿拉伯語詞匯。
語言與文化密不可分,本文僅就西班牙文化的幾個方面對其語言產(chǎn)生的影響進(jìn)行淺顯的探討,但也足以看出了解對象國的文化對語言教學(xué)、研究、翻譯至關(guān)重要。因此,在教學(xué)中,我們一定要結(jié)合課本,多講解有關(guān)語言對象國的知識,使學(xué)生對該語言的產(chǎn)生、發(fā)展及相關(guān)背景有一定的了解,這樣才能更好地掌握對象國語言。
參考文獻(xiàn):
[1]Bello,Pedro.Did醕tica de las Segundas Lenguas-Estrategiasy Recursos B醩icos. Santillana,Madrid,1990.
(作者單位:長江大學(xué)外國語學(xué)院)