張龍海
隨著世界形勢(shì)的不斷發(fā)展和我國(guó)教育改革的不斷深入,大部分家長(zhǎng)和學(xué)生都認(rèn)識(shí)到學(xué)習(xí)英語(yǔ)的重要性。如中考高考必考,就業(yè)謀職用處大,直接地掌握最新訊息等。英語(yǔ)作為一種語(yǔ)言,是世界性的重要語(yǔ)言,因此不少學(xué)生都能銳意進(jìn)取,刻苦攻讀。但是中國(guó)學(xué)生理解和運(yùn)用異國(guó)語(yǔ)言的能力是有限的,尤其語(yǔ)言這東西是很靈活的。為此,許多專(zhuān)家、學(xué)者,還有同行對(duì)“如何學(xué)好英語(yǔ)”都提出寶貴的意見(jiàn),或作了詳細(xì)的論述?,F(xiàn)在,我借此機(jī)會(huì)談?wù)動(dòng)⒄Z(yǔ)語(yǔ)序與漢語(yǔ)語(yǔ)序的幾點(diǎn)不同。中國(guó)人學(xué)習(xí)英語(yǔ)很大程度上受母語(yǔ)的干擾,即經(jīng)常出現(xiàn)“中國(guó)式英語(yǔ)”的現(xiàn)象,因此在教和學(xué)英語(yǔ)當(dāng)中,要特別注意英漢兩種不同的語(yǔ)序。什么是語(yǔ)序呢?語(yǔ)序是語(yǔ)言成分按語(yǔ)法關(guān)系進(jìn)行的線性的、橫向的組合序列,是表達(dá)語(yǔ)法關(guān)系的重要手段,是言?xún)?nèi)意義在句法層的突出表現(xiàn)。在英漢兩種語(yǔ)言中,語(yǔ)序?qū)τ诖_定句子結(jié)構(gòu)內(nèi)部的語(yǔ)法關(guān)系起著決定性的作用。當(dāng)代語(yǔ)言學(xué)家從語(yǔ)義學(xué)角度出發(fā),通過(guò)對(duì)大量的語(yǔ)言材料的分析研究,表明語(yǔ)序本身能傳達(dá)意義,具有不同的交際價(jià)值。按照習(xí)慣,語(yǔ)序是相對(duì)固定的,但因表達(dá)的需要又有靈活性,語(yǔ)序排列要受到意圖、語(yǔ)義中心、強(qiáng)調(diào)重點(diǎn)、語(yǔ)言環(huán)境和修辭效果等多種因素的制約和影響。了解和掌握英語(yǔ)語(yǔ)序的特點(diǎn),可以提高駕馭語(yǔ)言的能力,對(duì)實(shí)現(xiàn)雙語(yǔ)等值交換,提高語(yǔ)言教學(xué)水平具有非常重要的現(xiàn)實(shí)意義。下面從幾個(gè)方面進(jìn)行闡述:
一、定語(yǔ)位置的不同
(一)漢語(yǔ)的定語(yǔ),無(wú)論是單用或是幾個(gè)連用,通常都放在所修飾詞的名詞之前;短語(yǔ)或從句作定語(yǔ)時(shí)放在所修飾的名詞之后。漢語(yǔ)的定語(yǔ)用英語(yǔ)表達(dá)時(shí),有的可能是單詞,有的可能是短語(yǔ)或是從句,如何安排它們呢?它們是前置還是后置呢?這要依照英語(yǔ)語(yǔ)序的習(xí)慣。如:(1)一個(gè)星期六下午,一個(gè)名叫約翰的青年剛從學(xué)校畢業(yè)。It was a Saturday afternoon.a young man named John had just left school for the last time.(2)英國(guó)是第一個(gè)承認(rèn)人民中國(guó)的大國(guó)。Britain was the first Western power to recognize people’ China.
(二)英語(yǔ)的單詞定語(yǔ)并不是無(wú)例外地全部放在所修飾的名詞之前,在下面一些特殊情況下,單詞作定語(yǔ)可以甚至必須放在所修飾的名詞之后。1.單詞定語(yǔ)所修飾的名詞是由some/every/no等構(gòu)成的復(fù)合代詞時(shí),定語(yǔ)可后置。如:(1)他想找一個(gè)可靠的人幫助工作。He wanted to get someone liable to help in the work.(2)今天報(bào)上有什么重要消息嗎?Is there anything important in today’paper?(3)咱們到一個(gè)安靜的地方去。Let’s go somewhere quiet.(4)醫(yī)生為救病人,盡到了一切的努力。The doctor did everything necessary to save the patient.2.通常作表語(yǔ)用的形容詞,用作定語(yǔ)用時(shí)必須后置。如:(1)他是當(dāng)今最偉大的詩(shī)人。He is the greatest poet alive.(2)到場(chǎng)的外賓有一些外國(guó)記者。The guests present included a few foreign newsmen.3.在某些固定詞組中,單個(gè)形容詞作定語(yǔ)時(shí),習(xí)慣上放在所修飾的名詞之后。如:軍事法庭:Court Martial.(聯(lián)合國(guó))秘書(shū)長(zhǎng):Secretary General(of the U.N.).4.某些分詞用作定語(yǔ)時(shí),必須后置。如:(1)他們收下了贈(zèng)送的禮物十分高興。They were very glad to have accepted the presents of fered.(2)他要求有關(guān)人員都積極參加這項(xiàng)工作。He urged those concerned to take an active part in the work.
(三)英語(yǔ)有時(shí)把一系列的單詞定語(yǔ)放在所修飾的名詞之前,但其順序與漢語(yǔ)不盡相同,往往需要作適當(dāng)?shù)恼{(diào)整。在漢語(yǔ)中,幾個(gè)定語(yǔ)連用時(shí),習(xí)慣上是把最能表明事物本質(zhì)放在最前面,而把表示規(guī)模大小,越是能表示事物基本性質(zhì)的定語(yǔ)越要靠近它所修飾的名詞。如:他所有的朋友。All his friends.勤勞勇敢的人民。a brave hard working people.
(四)同位語(yǔ)的位置在漢英兩種語(yǔ)言中有同有異,英語(yǔ)中的同位語(yǔ)一般都跟在中心名詞之后。漢語(yǔ)則比較復(fù)雜,有的加在中心名詞之前,有的加在中心名詞之后。如:(1)我們熱烈歡迎你們,各條戰(zhàn)線上的工作者們,來(lái)參加這次大會(huì)。We warmly welcome you,advanced workers from various fronts,to the conference.(2)這是我們醫(yī)院的院長(zhǎng)周先生。This is Mr zhou,director of our hospital.
二、狀語(yǔ)位置的不同
本來(lái)漢語(yǔ)的狀語(yǔ)位置就不那么固定,而英語(yǔ)里面的狀語(yǔ)位置就更復(fù)雜。出于強(qiáng)調(diào)的程度、句子的平衡和上下文的關(guān)聯(lián)等方面的考慮,我們應(yīng)注意以下幾點(diǎn)。
(一)漢語(yǔ)里,狀語(yǔ)通常放在主語(yǔ)之后、謂語(yǔ)之前,但有時(shí)為了強(qiáng)調(diào),可放在主語(yǔ)之前,英語(yǔ)的狀語(yǔ)位置則比較復(fù)雜,須依照英語(yǔ)語(yǔ)法和慣用法安排。如:(1)他整天都在工作。He works all day long.(2)他上班從來(lái)沒(méi)有遲到過(guò)。He was never late for work..
(二)漢語(yǔ)句子里如有一系列狀語(yǔ),在英語(yǔ)里的排列順序不一樣。1.漢語(yǔ)句子中同時(shí)含有時(shí)間狀語(yǔ)和地點(diǎn)狀語(yǔ)時(shí),時(shí)間狀語(yǔ)一般放在地點(diǎn)狀語(yǔ)之前,而英語(yǔ)則相反,通常要把時(shí)間狀語(yǔ)放在地點(diǎn)狀語(yǔ)之后。如:(1)我們得早點(diǎn)到達(dá)那兒。We have to be there early.(2)會(huì)議將于明天下午在教室舉行。The meeting will be held in the classroom tomorrow afternoon.2.除了地點(diǎn)狀語(yǔ)和時(shí)間狀語(yǔ)外,如果還有方式狀語(yǔ),在漢語(yǔ)里的順序通常是:時(shí)間——地點(diǎn)——方式。而英語(yǔ)則是:方式——地點(diǎn)——時(shí)間。如:(1)她每天早晨在室外高聲朗讀。She reads aloud in the open every morning.(2)我們上星期天在她家飽餐了一頓。We ate to our hearts’content at her home last Sunsay.3.同一個(gè)句子里出現(xiàn)兩個(gè)以上時(shí)間狀語(yǔ)或地點(diǎn)狀語(yǔ),漢語(yǔ)的順序是從大到小,而英語(yǔ)則是從小到大。如:(a)我們明早七點(diǎn)動(dòng)身。We shall start at seven tomorrow morning.(b)她出生在紹興附近一個(gè)小村子里。She was born in a small village near Shao Xing.
三、并列的人稱(chēng)代詞當(dāng)主語(yǔ)時(shí)位置的不同
我們的漢語(yǔ)第一人稱(chēng)和其他人稱(chēng)的并列位置,第一人稱(chēng)的位置可以放在其他人稱(chēng)的后面,也可以放在其他人稱(chēng)的前面;而英語(yǔ)的語(yǔ)序第一人稱(chēng)的位置一定要放在其他人稱(chēng)后面。如“我和她的姐姐是好朋友”,也可以說(shuō)成“她的姐姐和我是好朋友”。而英語(yǔ)語(yǔ)序只能是這樣:Her sister and I are good friends.不能說(shuō)成:I and her sister are good friends.
當(dāng)然,除上面幾個(gè)比較主要的方面外,還有其他的狀語(yǔ),如一個(gè)句中有幾個(gè)并列的詞,其含義有輕重、強(qiáng)弱之分,它們?cè)趦煞N語(yǔ)言里的位置也不同;還有英語(yǔ)表達(dá)比較注重邏輯關(guān)系。再者,漢英兩種語(yǔ)言中,都有一些并列結(jié)構(gòu)的詞語(yǔ),已經(jīng)形成各自固定的語(yǔ)序,互不相同。通過(guò)以上的例子分析與比較,我們比較清楚地看到英漢語(yǔ)序常見(jiàn)的異同之處,為將來(lái)英語(yǔ)的教與學(xué)提供依據(jù)。但是無(wú)論是漢語(yǔ)或是英語(yǔ)語(yǔ)序,都是為傳達(dá)信息服務(wù)的,有時(shí)在特定的語(yǔ)言環(huán)境中,為了表達(dá)特定的意圖,可能會(huì)采用特定的語(yǔ)序。只有有效引導(dǎo)學(xué)生了解并掌握英漢語(yǔ)序的特點(diǎn)和異同,才能使他們?cè)趯?xiě)作和翻譯的過(guò)程中克服英漢語(yǔ)序上的困難,以求達(dá)到準(zhǔn)確傳達(dá)原意的目的。
四、英漢疑問(wèn)句語(yǔ)序的差異
英語(yǔ)分為一般疑問(wèn)句,特殊疑問(wèn)句,選擇疑問(wèn)句和反義疑問(wèn)句;而漢語(yǔ)分為選擇問(wèn)句、反復(fù)問(wèn)句、是非問(wèn)句、反問(wèn)句和特指問(wèn)句。
(一)英語(yǔ)的一般疑問(wèn)句必須把助動(dòng)詞、系動(dòng)詞和情態(tài)動(dòng)詞放在主語(yǔ)之前。而漢語(yǔ)是非疑問(wèn)句的語(yǔ)序和陳述句相同。漢語(yǔ)是非疑問(wèn)句與英語(yǔ)的一般疑問(wèn)句相當(dāng),但語(yǔ)序不同。例如:
(1)你喜歡流行音樂(lè)嗎?Do you like pop music?(2)你擅長(zhǎng)游泳嗎?Are you good at swimming?(3)我必須現(xiàn)在完成作業(yè)嗎?Must I finish my homework now?(4)你完成所有作業(yè)了嗎?Have you finished all the homework?(5)上星期天他們玩得開(kāi)心嗎?Did they have a good time last Sunday?
(二)英語(yǔ)特殊疑問(wèn)句除問(wèn)主語(yǔ)和修飾主語(yǔ)的定語(yǔ)時(shí)語(yǔ)序和陳述句相同外,其他語(yǔ)序都與陳述句相反。漢語(yǔ)的特指疑問(wèn)句與英語(yǔ)的特殊疑問(wèn)句相當(dāng),但語(yǔ)序有別。漢語(yǔ)的特指疑問(wèn)句語(yǔ)序與陳述句語(yǔ)序相同。例如;(1)你來(lái)自哪里?Where are you from?(2)你的自行車(chē)是什么顏色?What color is your bike?(3)你最喜歡哪門(mén)科目?Which subject do you like best?(4)你是誰(shuí)?Who are you?
五、無(wú)主語(yǔ)時(shí)英漢語(yǔ)序的差異
英語(yǔ)的句型除祈使句外,一般都有主語(yǔ),而漢語(yǔ)卻有大量的無(wú)主語(yǔ)句子,因此,把漢語(yǔ)的無(wú)主語(yǔ)句子翻譯成英語(yǔ)時(shí),往往要改變句型,使句子結(jié)構(gòu)符合英語(yǔ)語(yǔ)法的規(guī)范,比如可以轉(zhuǎn)換為被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。例如:(1)教室每天都有打掃。The classroom is cleaned every day.(2)這棟大樓是1960年建的。The building was built in 1960.(3)必須采取措施來(lái)保護(hù)環(huán)境了。Something must be done to protect the environment.
可見(jiàn)了解英漢語(yǔ)序異同,對(duì)提高英語(yǔ)翻譯水平乃至英語(yǔ)綜合實(shí)力的提高有重要的意義,可以說(shuō)是一門(mén)必修課。