趙栩
摘 要: 本文將在新學科背景下以2005~2014年十年間國內知名期刊為研究對象,對這些期刊的題目、摘要及關鍵詞進行統(tǒng)計分析,對比商務英語翻譯在商務英語學科前后的研究熱點及未來研究的趨勢。文章將對十年間商務英語翻譯研究最關注的熱點、新學科前后商務英語翻譯研究關注熱點的變化情況及商務英語翻譯研究在未來的發(fā)展趨勢做一定的分析,為以后的商務英語翻譯研究提供參考。
關鍵詞: 新學科 商務英語翻譯 研究熱點 發(fā)展趨勢
一、引言
2007年,教育部調整高校專業(yè)目錄,商務英語成為與英語語言文學、外國語言文學、應用語言文學等學科并列的二級學科。商務英語作為一門新興的應用型、復合型、交叉型的學科,在我國高校中得到快速發(fā)展。商務英語因其學科復合型、交叉型的特點,具有明顯的跨學科性質。學者陳建平認為商務英語研究對象應該包含商務英語翻譯研究、商務英語話語研究、商務英語教學研究及商務英語文體研究四個研究領域。由于商務語言的特點和特殊的社會職能,決定了商務英語翻譯需要遵循“規(guī)范、準確、統(tǒng)一、嚴謹”的翻譯原則。經過近幾年的發(fā)展,新學科背景下商務英語翻譯研究取得頗豐的成果。本文將對2005年-2014年十年間我國新學科前后商務英語翻譯研究成果進行比較分析,總結出商務英語翻譯在這段時間的研究熱點及未來研究的趨勢。
二、近十年來商務英語翻譯研究的熱點
商務英語是隨著國際商務的發(fā)展而產生的一種跨文化交流的共通語言,是英語重要的社會功能之一。國際商務豐富的內容及繁多的活動,決定了商務英語翻譯的多樣性、復雜性及特殊性。商務英語翻譯不僅涉及國際商務的理論知識、專業(yè)特點、表達方式,而且涉及東西方文化的交流、傳遞。隨著國際交流活動的頻繁進行,近年來針對商務英語翻譯的研究趨勢越來越熱,筆者對商務英語研究的熱點進行了細致的整理和討論。
1.研究理論基礎。根據(jù)學者陳建平提出的商務英語翻譯研究的基本框架,并結合Homs的觀點,對商務英語翻譯的原則、基本策略、文化差異對商務英語翻譯教學的影響、商務英語翻譯的文體意識等方面,采用對語料庫定量統(tǒng)計的方法,以近十年中國知名的期刊為研究對象進行研究分析,探討對比商務英語翻譯在新學科前后的研究熱點,并窺測其未來發(fā)展的趨勢。
2.研究方法及研究問題。通過對比和定量研究的方法,主要研究以下三個問題:(1)商務英語翻譯研究最關注的熱點。(2)新學科前后研究熱點的變化。(3)商務英語翻譯研究在未來的發(fā)展趨勢。這些問題的解決,對以后的商務英語翻譯研究具有指導性意義。
3.數(shù)據(jù)分析和討論
通過網上搜索“萬方期刊數(shù)據(jù)庫”及“中國知網期刊數(shù)據(jù)庫”,研究發(fā)現(xiàn),“商務英語翻譯”作為題目或是關鍵詞的期刊、論文數(shù)量是比較多的,從2005年-2014年共有705篇。但是像《中國翻譯》CSSCI收錄的期刊只有13篇,知名的期刊收錄有161篇,其中2005-2009年有29篇,約占總量的16.67%,2010-2014年約有137篇,占84.02%(見表1)。
從表1中可以清晰地看到,從2005-2014年間,“商務英語翻譯”的期刊、論文數(shù)量明顯增加,在新學科建設的過程中,商務英語翻譯的研究可以說取得頗豐的研究成果。通過分析數(shù)據(jù)發(fā)現(xiàn)質量較高的期刊、論文都主要集中在《中國翻譯》、《中國大學教學》、《外語與外語教學》、《外語學刊》、《教育理論與實踐》等核心期刊上。
筆者通過對這十年來所有關于商務英語翻譯的135篇核心期刊、論文的文章題目、摘要進行了關鍵詞的統(tǒng)計,從當中選取出現(xiàn)頻率較高的詞匯進行分析。從分析中我們發(fā)現(xiàn),“詞匯特征”、“語言特色”、“日常語言”、“語言失誤”這些詞出現(xiàn)的頻率較高,可以看出針對商務英語的研究熱點主要集中在詞匯特征上。由此可見,商務英語詞匯是有效提高商務英語翻譯水平的重要影響因子,它對商務英語翻譯的影響不能小覷,語言使用的得當與否直接影響最終的翻譯效果好壞。
用同樣的方法,我們對頻率高的關鍵詞進行詞義的歸納統(tǒng)計,排除一些與翻譯理論課程相差太遠、詞義過于寬泛的詞匯,統(tǒng)計結果如表2所示:
從表2可以很清楚地看到,新學科前后商務英語翻譯研究關注的熱點是不同的。2009年之前研究最多的是商務英語翻譯中的文化差異,而新學科以后研究的重點則開始向商務英語翻譯技巧上轉移,但是有關文化差異的研究仍不在少數(shù)。從數(shù)據(jù)分析發(fā)現(xiàn),雖然在商務英語翻譯技巧和商務英語翻譯中的文化差異在兩個階段的研究都比較多,但其中的側重點是不一樣的,前面階段的研究主要在宏觀和理論的層面,后面階段的研究比較系統(tǒng)、深入,側重微觀探索及分析文化差異影響因子和應對策略,而且2010年以后有關商務英語翻譯中文化差異的分析研究更系統(tǒng)和成熟。這表明在新學科背景下,對商務英語學科特點的認識加深,翻譯研究對象逐漸細化、深入,商務英語翻譯研究開始呈現(xiàn)多元化發(fā)展,這為解決商務英語翻譯難題提供更多策略指導的線索。
三、新學科背景下商務英語翻譯研究趨勢
通過對2005-2014年十年間我國商務英語翻譯研究的現(xiàn)狀分析,我們總結了商務英語翻譯研究在這十年間的發(fā)展趨勢:(1)商務英語翻譯研究取得的成果是逐年增加的,并且在未來仍然保持持續(xù)增長的趨勢;(2)商務英語翻譯研究從以前的橫向發(fā)散型逐漸向多元化縱深聚合型發(fā)展,研究的范圍更廣更深入,也更切入實際;(3)商務英語翻譯的研究者開始從新學科的角度思考商務英語翻譯存在的問題,他們提出的問題解決策略對商務英語翻譯的發(fā)展產生重要的影響;(4)商務英語翻譯研究從以前主要圍繞商務英語翻譯研究、商務英語話語研究、商務英語教學研究及商務英語文體研究等領域的研究到新學科背景下商務英語翻譯更多關注對理論的探討方面發(fā)展,說明商務英語翻譯作為英語翻譯的一個重要功能部分已經,開始逐漸形成自己的理論體系;(5)雖然針對商務英語翻譯研究發(fā)表的期刊、論文數(shù)量不少,但在CSSCI上的期刊所占比例比較低。
通過對新學科前后商務英語翻譯研究期刊數(shù)量的對比分析,可以得出商務英語翻譯研究在未來呈現(xiàn)多元化、多角度、多層次應用型的趨勢,但是在研究的深度層面還有很多的探究空間,向縱深聚合型發(fā)展是商務英語翻譯研究未來發(fā)展的趨勢,商務英語翻譯的語料庫研究及商務英語翻譯批評將會成為未來商務英語翻譯研究的主要方向。
筆者通過對2005-2014十年間對我國商務英語翻譯研究的成果進行簡單的統(tǒng)計分析,對新學科前后商務英語翻譯研究的熱點進行分析對比,在兩個階段研究關注的熱點是不同的。在新學科背景下,研究者主要從商務英語教學改革、功能語言學的多個領域對商務英語翻譯進行多元化的研究,研究的方式從橫向發(fā)散型向縱深聚合型方向轉變。在新學科背景下,基于語料庫的商務英語翻譯和商務英語翻譯批評將成為未來商務英語翻譯研究的發(fā)展趨勢,這給今后商務英語翻譯的研究提供方向,并會對促進國內外商務英語交流產生重大的影響。
參考文獻:
[1]王立非.論商務外語學科及學術研究的再定位[J].中國外語.2012(03).
[2]孫廣平.經濟一體化環(huán)境下的商務英語翻譯教學[J].黑龍江高教研究,2008(07).
[3]胡艷玲.商務英語翻譯中的文化差異及應對策略[J].中國校外教育,2009(08)33.
[4]孫際惠.論多元動態(tài)化的商務英語翻譯標準[J].牡丹江大學學報,2009(11).
[5]劉竹林.文體研究:商務英語翻譯的新視角[J].安徽工業(yè)大學學報(社會科學版),2008(06).