亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        文化差異對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的影響

        2015-09-10 07:22:44謝惠馬雪茹譚非珂曹桂玲余瑞玲
        考試周刊 2015年85期
        關(guān)鍵詞:商務(wù)英語(yǔ)翻譯翻譯方法

        謝惠 馬雪茹 譚非珂 曹桂玲 余瑞玲

        摘 要: 隨著跨國(guó)貿(mào)易競(jìng)爭(zhēng)的日趨激烈,語(yǔ)言在跨文化交際活動(dòng)中的重要作用日益凸顯,譯者的翻譯與貿(mào)易活動(dòng)緊密相連。商務(wù)英語(yǔ)譯者在參與貿(mào)易活動(dòng)時(shí),逐漸發(fā)現(xiàn)翻譯并非難在句法結(jié)構(gòu)等方面,而是語(yǔ)言活動(dòng)中隱含的文化差異。作者試圖通過(guò)闡明文化因素與翻譯的普遍聯(lián)系及英漢商務(wù)翻譯中的不對(duì)等現(xiàn)象,如譯者不熟悉對(duì)方的風(fēng)土人情、語(yǔ)言文化等就可能導(dǎo)致交際障礙、沖突或誤解,引導(dǎo)讀者發(fā)掘商務(wù)英語(yǔ)翻譯中潛藏的文化差異,尋得可行譯法,如增益法、簡(jiǎn)詞法、轉(zhuǎn)換法等,以期增強(qiáng)文化意識(shí),促進(jìn)翻譯理論與實(shí)踐的發(fā)展。

        關(guān)鍵詞: 中西方文化差異 商務(wù)英語(yǔ)翻譯 翻譯方法

        一、文化因素的影響

        語(yǔ)言中不僅儲(chǔ)存了一個(gè)民族所有的社會(huì)生活經(jīng)驗(yàn),而且反映了該民族文化的特征。翻譯恰好是語(yǔ)言與文化的溝通橋梁。筆者根據(jù)商務(wù)專職譯者的活動(dòng)和商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生翻譯練習(xí)實(shí)踐,探究總結(jié)了文化差異對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的影響,大致表現(xiàn)在以下四個(gè)方面。

        1.宗教信仰差異的影響

        宗教信仰是文化的重要組成部分,直接或間接影響人們的價(jià)值觀念和行為。西方英語(yǔ)中有很多語(yǔ)言與圣經(jīng)相關(guān),基督教徒篤信上帝的力量,例如:Man proposes,god disposes.謀事在人,成事在天。

        2.風(fēng)俗習(xí)慣差異的影響

        風(fēng)俗習(xí)慣是由于一國(guó)的地理環(huán)境和社會(huì)環(huán)境的差異,特定區(qū)域的民族或人群形成不同的行為準(zhǔn)則,因此商家在發(fā)布新品時(shí)要考慮風(fēng)俗習(xí)慣。有經(jīng)驗(yàn)的譯者在商務(wù)活動(dòng)中會(huì)根據(jù)當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗習(xí)慣使產(chǎn)品本土化,如此就會(huì)吸引更多消費(fèi)人群。如:化妝品范例“相宜本草”,其英文名稱中的“sinoway”傳遞出的感覺與漢字之中的“相宜”發(fā)音貼近,為人們描繪出一幅美麗的畫卷,自然受到消費(fèi)者的青睞。

        3.數(shù)字文化差異的影響

        各個(gè)國(guó)家由于宗教信仰和風(fēng)俗習(xí)慣各不相同,在不同的文化中產(chǎn)生的數(shù)字觀念也大相徑庭。數(shù)字6被中國(guó)人賦予大吉大利的意義,是順利吉祥的象征;在西方文化中,66是魔鬼的化身,寓意不祥,所以出口西方的商品不能用6加以裝飾。

        4.文化表達(dá)方式差異

        由于身受傳統(tǒng)文化的影響,中國(guó)人的語(yǔ)言表達(dá)含蓄委婉,喜歡用一些表達(dá)手法,如象征、比喻等,這雖表現(xiàn)了中國(guó)人的禮儀或幽默,但給翻譯工作帶來(lái)了一定困難。相反,西方人更直接,少用修辭。例如:中國(guó)人受儒家思想影響,生性謙虛慎言,在交流中多用一些大約、大概“about,approximately”等模糊性詞語(yǔ),西方人喜歡直奔主題,上述模糊性詞語(yǔ)會(huì)使他們不知所云。

        二、翻譯方法

        每個(gè)國(guó)家與民族都有其世代傳承的獨(dú)特文化,任何一種文化都不可能因?yàn)橥鈦?lái)文化入侵而喪失自身獨(dú)特性或被其他外來(lái)文化完全取代。因此,在商務(wù)英語(yǔ)翻譯過(guò)程中,我們應(yīng)該注意文化因素對(duì)翻譯的影響,注重各民族的文化特性,在不斷的實(shí)踐中逐漸完善商務(wù)英翻譯的方法。

        1.掌握商務(wù)英語(yǔ)的意義和表達(dá)方式

        商務(wù)英語(yǔ)源自普通英語(yǔ),其不同主要表現(xiàn)在詞匯的使用上,商務(wù)英語(yǔ)詞匯量大且使用要求非常精確,大部分詞匯雖普通但具有商務(wù)意義。例如:clear在商務(wù)英語(yǔ)中有結(jié)算和出貨的意思。所以翻譯工作者要達(dá)到理想的效果,就必須充分揣摩文字背后的商務(wù)專業(yè)知識(shí)與文化,深入研究其內(nèi)涵。

        2.了解中西文化差異與聯(lián)系

        譯者只有掌握兩種文化之間的差異與聯(lián)系,才能更有效地在翻譯實(shí)踐中對(duì)癥下藥。例如:龍是中華民族的象征,“龍騰虎躍、龍馬精神”等成語(yǔ)均傳遞了龍的氣韻。在西方國(guó)家,“dragon”是罪惡的象征。因此在翻譯“亞洲四小龍”時(shí),我們不用“Four Asian Dragons”,而用“Four Asian Tigers”。

        3.熟諳商務(wù)英語(yǔ)翻譯方法與技巧

        為了提高商務(wù)英語(yǔ)翻譯的準(zhǔn)確性和實(shí)效性,翻譯工作者要掌握一定的翻譯方法與技巧。如:適當(dāng)增減詞量,翻譯要根據(jù)原文上下文意思、邏輯關(guān)系及譯文語(yǔ)言句法特點(diǎn)和表達(dá)習(xí)慣,增加原文字面沒有出現(xiàn)但實(shí)際內(nèi)容已包含的詞,或者減去原文雖有但譯文語(yǔ)言表達(dá)用不著的詞。例如:All cash bonus shall be subject to income tax.所有現(xiàn)金紅利,均須繳納所得稅。(據(jù)漢語(yǔ)行文習(xí)慣增加動(dòng)詞)

        4.在不斷的翻譯實(shí)踐中總結(jié)規(guī)律

        實(shí)踐是提高翻譯技巧最直接有效的途徑。通過(guò)問卷調(diào)查,筆者發(fā)現(xiàn)大多數(shù)商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者除了翻譯練習(xí)外,很少參與社會(huì)翻譯實(shí)踐,較少閱讀商務(wù)類讀物,不太重視文化對(duì)商務(wù)翻譯的影響,因此,他們需要在大量的實(shí)戰(zhàn)中提升翻譯水平。

        語(yǔ)言和文化相互關(guān)聯(lián),不可分割。翻譯不僅是純粹的語(yǔ)言和美學(xué)活動(dòng),還跟文化緊密相連,是文化交流的橋梁。翻譯涉及兩種語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換和文化的移植,文化的差異影響著翻譯活動(dòng)的進(jìn)程,因此我們要仔細(xì)拿捏中西方文化,由此求得貼切的譯作,推動(dòng)商務(wù)交流與發(fā)展。

        參考文獻(xiàn):

        [1]王佐良.翻譯中的文化比較[J].中國(guó)翻譯,1984.

        [2]鄧炎昌,劉潤(rùn)清.語(yǔ)言與文化[M].外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1997.

        [3]李明.商務(wù)英語(yǔ)翻譯[M].北京:高等教育出版社,2003.

        [4]余富林.商務(wù)英語(yǔ)翻譯[M].北京:中國(guó)商務(wù)印書館,2003.

        項(xiàng)目名稱:本文系南陽(yáng)師范學(xué)院2015年大學(xué)生實(shí)踐教學(xué)活動(dòng)創(chuàng)新項(xiàng)目(自然科學(xué)、哲學(xué)社會(huì)科學(xué)研究類)

        指導(dǎo)老師:謝惠

        猜你喜歡
        商務(wù)英語(yǔ)翻譯翻譯方法
        民俗旅游資料日譯方法探討
        校企項(xiàng)目聯(lián)動(dòng)機(jī)制與商務(wù)英語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)
        考試周刊(2016年96期)2016-12-22 23:16:07
        從功能角度研究商務(wù)英語(yǔ)翻譯的原則和策略
        商務(wù)英語(yǔ)翻譯與文化信息等值研究
        試論商務(wù)英語(yǔ)翻譯的原則
        淺談日語(yǔ)翻譯的方法與策略
        項(xiàng)目課程模式下商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)改革
        中醫(yī)語(yǔ)言隱喻分析及其翻譯方法研究
        結(jié)合語(yǔ)境翻譯文言文方法舉隅
        文教資料(2016年19期)2016-11-07 07:07:24
        淺談漢語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯方法
        考試周刊(2016年83期)2016-10-31 12:35:36
        精品国产福利一区二区在线| 日本精品一区二区高清| 国自产拍偷拍精品啪啪一区二区| 内射无码专区久久亚洲| 精品一区二区av天堂| 国产三级三级精品久久| 免费一级淫片日本高清| 色综合视频一区中文字幕| 色综合一本| 国产亚洲精品成人av在线| 久久精品亚洲熟女av麻豆| 亚洲精品tv久久久久久久久久| 四虎影视永久在线精品| 无码伊人久久大蕉中文无码| 熟妇人妻精品一区二区视频| 好紧好爽免费午夜视频| 乱码午夜-极品国产内射| 性无码国产一区在线观看| 亚洲男人的天堂av一区| 中文字幕日本人妻久久久免费| 国产黑色丝袜在线观看下| 精品一区二区三区人妻久久| 亚洲视频免费在线观看| 一本色道久久88精品综合| 久久国产精品不只是精品| 日本女优中文字幕四季视频网站| 白白白在线视频免费播放| 国内精品久久久久影院一蜜桃| 亚洲国产成人久久综合一区77| 国产少妇露脸精品自拍网站| 日本真人边吃奶边做爽动态图| 成人亚洲性情网站www在线观看| 国产丰满乱子伦无码专| 午夜av天堂精品一区| 特级毛片a级毛片100免费播放| 欧美国产小视频| 国产精品女人一区二区三区 | 亚洲av粉色一区二区三区| 国产毛女同一区二区三区| 亚洲精品无码不卡在线播放he| 中文字幕永久免费观看 |