楊雪冬
語言是一種力量,在政治生態(tài)改造中,尤其要發(fā)揮改進(jìn)溝通、說服引領(lǐng)的潛移默化功能。不能將語言等同于行政命令,只展示咄咄逼人的強(qiáng)勢力量,而忽視了其春風(fēng)化雨、循循善誘的柔情智慧。
構(gòu)建良好的政治生態(tài)是人心所在,既利于政令執(zhí)行,也能鼓勵心無旁騖地干事創(chuàng)業(yè)。良好的政治生態(tài)是一個系統(tǒng)工程,不可能通過行政命令強(qiáng)力改造出來,必須按照生態(tài)的原則進(jìn)行治理,培養(yǎng)生態(tài)環(huán)境的開放性、包容性和多樣性,才能營造出生機(jī)勃勃、相互支撐、共同存續(xù)的政治生命共同體。
語言也是政治生態(tài)的組成部分,起著溝通交流,傳達(dá)回應(yīng),增強(qiáng)理解,構(gòu)建共識的作用。政治共同體的成員,如果能夠使用共同的語言,就更容易相互溝通,增進(jìn)理解,消除誤解,凝聚共識;如果濫用語言,肆意改變語言習(xí)慣,甚至行使語言暴力,則會壓制討論,撕裂共識,損毀政治生命共同體的存續(xù)。
社會政治生活是分領(lǐng)域,有層級的,因此語言是有邊界的,形成了不同話語體系。用通俗的話說,到什么山上唱什么歌。如果不注意語言的邊界,不僅不能達(dá)到共同理解的目的,也會造成話語緊張,甚至削弱既有話語體系的公信力。
近年來,官方話語體系主動進(jìn)行改造,以更有效地向國內(nèi)外受眾表達(dá)政治理念,獲得理解,贏得追隨。文件更加簡潔專業(yè),發(fā)言更加充實生動,許多傳頌千古的名言警句被創(chuàng)造性地引用,許多接地氣的俗語短句被恰到好處地使用。話語體系的改造已經(jīng)成為中國政治生活變革的新特征之一。
然而,我們必須看到,在官方文件中,語言的使用也潛藏著一些不良傾向,值得警惕。
首先,照搬語言,同義反復(fù)?,F(xiàn)在強(qiáng)調(diào)執(zhí)行,要求層層落實,抓小抓細(xì)。但是一些地方和部門更看重是否有文字上的舉措,紙面上的計劃,導(dǎo)致下級單位把更多的精力放在寫計劃、寫總結(jié)上,堆砌各種高大上的詞匯。各級文件、不同地區(qū)的文件大同小異,遮蔽了差異性創(chuàng)新的可能。
其次,語言生硬,語氣恣意。命令式語言、論戰(zhàn)性語言只是政治話語中的特定形式,有適用的范圍和對象,不能隨意擴(kuò)大到其他范圍,應(yīng)用到其他群體中。然而,一些部門和官員為了顯示自己的立場正確,觀點準(zhǔn)確,往往會發(fā)表態(tài)度生硬的言論。有的還將其延伸到學(xué)術(shù)討論范圍,似乎顯示了要求的權(quán)威性和立場的堅定性,但傷害了公共權(quán)力與知識群體的關(guān)系,損害了公共權(quán)威的形象,也不利于學(xué)術(shù)的繁榮,輿論的引導(dǎo)。
第三,不分時代,濫用概念。在中國,許多語言概念長期傳承,被賦予了特定的歷史含義和價值判斷,不能隨意使用。即便古為今用,也要仔細(xì)斟酌,明確界定,避免引發(fā)爭議,以訛傳訛。當(dāng)下中國,現(xiàn)代化凱歌行進(jìn),挖掘傳統(tǒng),復(fù)興遺產(chǎn)得到廣泛認(rèn)同,但是要辯證地挖掘復(fù)興,而不是將糟粕和精華混淆起來,那樣只會激發(fā)聯(lián)想和憂慮。
最后,不分內(nèi)外,自說自話。在多數(shù)情況下,官方的政治話語都是對內(nèi)的,但是政策影響卻是國際性的,因此語言的使用要有國際視野和國際關(guān)注,既要讓國際社會聽得懂,也要讓其理解,甚至認(rèn)同。不能自說自話,把自信變成自滿自大,更不能放棄國際社會通用的概念、說法,生造出所謂自己的東西,既增加了溝通成本,也不利于讓世界更好地理解中國。
語言是一種力量,在政治生態(tài)改造中,尤其要發(fā)揮其改進(jìn)溝通、說服引領(lǐng)的潛移默化功能。不能將語言等同于行政命令,只展示咄咄逼人的強(qiáng)勢力量,而忽視了其春風(fēng)化雨、循循善誘的柔情智慧,那樣雖然少了眾聲喧嘩,也沒有了群策諫言。