曹保山
【摘要】本文分析了學生科技英語能力低下的原因。同時提出科技英語教學以語法為紐帶讓大學英語與專業(yè)英語結(jié)合起來,讓學生有一個平緩過度階段,使學生以大學英語為基礎(chǔ)掌握學習專業(yè)英語的方法。以舉例的方式說明語法在科技英語中的長難句中理解與翻譯。
【關(guān)鍵詞】語法 長難句 閱讀理解 翻譯
【Abstract】the reasons for the low ability of the students of English for science and technology is presented.At the same time,the method of English for science and technology based on grammar as a link to the university English and professional English together.the example of using the grammar to analysis the long and difficult sentences for English for science and technology.
【Key words】the grammar; the long and difficult sentences; reading comprehension; translation
在工程造價專業(yè)英語的課程標準中,說明其主要講述工程造價專業(yè)相關(guān)理論的英語表述方法,并結(jié)合新的科技文獻開拓學生視野,從而使學生掌握專業(yè)文獻的特點及常用詞匯以及相關(guān)的工程造價知識在專業(yè)英語中如何描述,使學生基本能夠閱讀和翻譯本專業(yè)各種體裁的英文文獻,具備初步的英文文獻寫作能力。主要是體現(xiàn)拓展專業(yè)能力:閱讀能力和翻譯能力及初步的寫作能力。對于這三種能力的掌握與提高,應該使學生了解專業(yè)英語的特點,抓住其關(guān)聯(lián)的部分。
一、學生理解與翻譯能力低的的主要原因
1.學生不重視核心語法和固定搭配在科技英語翻譯重點作用。科技英語有以下特點:(1)常用被動語態(tài)。There are several.factors to be considered.(好幾個因素要加以考慮)(2)名詞化和動詞非限定。科技文章中,名詞比動詞使用率高;介詞比形容詞、副詞使用率高。(3)大量使用非謂語動詞短語。由于這些項目語法是漢語缺少而英語大量出現(xiàn)的,所以,學生對英語核心語法的掌握一直比較弱。對于語法和固定搭配掌握不牢固的學生來說,這無疑加大了理解的難度,更不用說要翻譯。
2.一些詞匯語法知識掌握較好的學生,因為審題不仔細,造成在翻譯細節(jié)上丟分。例如,很多考生的翻譯是“Not only does he overcharge me”.這樣的譯文雖然幾乎正確了,但翻譯的準確度只有一半,因為時態(tài)用錯了。假如考試這題是3分的話,這一個小小的粗心就丟失了0.5分,所以即使每個題目的詞匯結(jié)構(gòu)和書寫都對了,如果時態(tài)不正確,總分也只有2.5分。這就是為什么翻譯中要具備語法意識的原因。
二、在教學中加強培養(yǎng)學生的語法意識的策略
由于大學生在學習專業(yè)英語時,一般已經(jīng)經(jīng)過了大學基礎(chǔ)英語的學習。所有的語法已經(jīng)學過了。在專業(yè)英語教學時,強調(diào)英語的學習應該與大學學習英語語法不同。應該注意在單元學習時英語科技文章與語法的總結(jié)與復習。
在課堂上對到語法復習模塊時,教師可將語法知識分為幾大模塊進行專項鞏固:從句篇、動詞篇與難句篇。這樣教師即可呈現(xiàn)某一模塊進行相對集中地訓練學習,進而通過比較、歸納進行專項梳理,最終得以鞏固運用。復習階段,主要是相對在科技英語應用最多的、必要的核心的語法進行系統(tǒng)復習是十分必要的。一般可以安排相對集中學習,也可以與其他教學內(nèi)容同步進行,將語法分成名詞、代詞、介詞、形容詞、副詞、冠詞、實意動詞、情態(tài)動詞、非謂語動詞、簡單句與并列句、復合句等專項進行系統(tǒng)整理。
三、語法在難句分析中的應用
主要教會學生用語法以分析長難句:找出全句的主語、謂語和賓語,即句子的主干結(jié)構(gòu);找出句中所有的謂語結(jié)構(gòu)、非謂語結(jié)構(gòu)、介詞短語和從句的引導詞;分析從句和短語的功能,例如,是否為主語從句、賓語從句、表語從句或狀語從句;以及詞,短語和從句之間的關(guān)系;分析句子中是否有固定詞組或固定搭配、插入語等其他成分。例如:According to the American Association of Cost Engineers,cost engineering is defined as that area of engineering practice where engineering judgment and experience are utilized in the application of scientific principles and techniques to the problem of cost estimation,cost control and profitability.本句主語為cost engineering,謂語為 is defined; as that area of engineering practice 為主語補足語。Where engineering profitability 為定語從句,修飾 that area。句子結(jié)構(gòu)清楚了,意思也就明白:依照美國成本工程師協(xié)會的規(guī)定,造價工程即:在運用科學原理和技術(shù)解決成本估算、成本控制和收益方面的問題時,需要運用工程判斷和經(jīng)驗的工程實踐領(lǐng)域。
在專業(yè)英語教學過程中,在分析文章中一定要給學生結(jié)合課文總結(jié)與復習科技英語的涉及最多且重要的英語語法。只有這學生掌握了必要的語法,才能夠在文章理解時抓住詞匯的準確的專業(yè)含義。才能理解與分析專業(yè)英語常有長難句,進而準確理解段落與文章的作者的意義。
綜上所述,由于科技英語推理嚴謹,論證準確,文章中長句比較多。學生的興趣不大,學習過程中,出現(xiàn)了對科技英語的恐慌,提不起學習興趣,從而產(chǎn)生厭學的現(xiàn)象。只有進一步以大學英語為基礎(chǔ)學生的加強語法意識。只有在掌握必要的核心的英語且有必要不斷加強和應用各種語法知識,為提高自己的語言能力打下堅實的基礎(chǔ)。
參考文獻:
[1]劉世同.當代英語語法[M].學苑出版社.1995(1).
[2]張宜松.工程造價專業(yè)英語[M].重慶大學出版社.2000(7).