楊麗娟
摘要:20世紀(jì)上半葉“蘇俄通訊”傳播文本,主要分為兩類:一類是自撰文本,中國(guó)作者實(shí)地踏訪后寫(xiě)出的通訊文本。另一類是翻譯文本,由中國(guó)翻譯者從國(guó)外報(bào)刊上譯錄的西方“蘇俄通訊”文本。20世紀(jì)上半期中國(guó)的“蘇俄通訊”是研究馬克思主義中國(guó)化的新聞文本,它通過(guò)大眾傳播、人際傳播與自我傳播等方式,實(shí)現(xiàn)馬克思主義與蘇俄經(jīng)驗(yàn)在中國(guó)的有效傳播。
關(guān)鍵詞:“蘇俄通訊”;馬克思主義中國(guó)化: 傳播
中圖分類號(hào):K26 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):1003-854X(2015)06-0107-05
通訊,原指利用郵寄形式發(fā)向報(bào)紙的新聞稿,它與消息構(gòu)成媒體新聞報(bào)道兩種最常用的體裁。本文所述的“蘇俄通訊”,是指1919年五四運(yùn)動(dòng)到1949年10月1日前,共30年跨度的“蘇俄通訊”。這30年間,先進(jìn)的中國(guó)人前赴后繼,在社會(huì)主義蘇俄實(shí)地采訪考察后,撰寫(xiě)了有關(guān)蘇俄政治、經(jīng)濟(jì)、軍事、文化、歷史、地理等方面最新動(dòng)態(tài)的通訊類文章,這些通訊在當(dāng)時(shí)中國(guó)國(guó)內(nèi)相關(guān)報(bào)刊上發(fā)表,并在讀者中產(chǎn)生了一定的反響。同時(shí),“蘇俄通訊”內(nèi)容還包涵這30年間美英法日等外國(guó)人士,如羅素、紀(jì)德、斯諾、愛(ài)金生、秋田雨雀等人在中國(guó)報(bào)刊上發(fā)表的“蘇俄通訊”。當(dāng)時(shí)不少國(guó)人正是閱讀到這些舶來(lái)的“蘇俄通訊”后,才萌發(fā)去蘇俄實(shí)地考察采訪念頭的。
大致來(lái)說(shuō),20世紀(jì)上半葉“蘇俄通訊”傳播文本,主要分為兩類:一類是自撰文本,中國(guó)作者實(shí)地踏訪后寫(xiě)出的通訊文本。另一類是翻譯文本,由中國(guó)翻譯者從國(guó)外報(bào)刊上譯錄的西方“蘇俄通訊”文本。
現(xiàn)代傳播是一個(gè)復(fù)雜的體系,它包括傳者、受者與媒介三者之間的互動(dòng)。媒介在一個(gè)完整的傳播環(huán)節(jié)中,起到重要的“跳板”作用。中介性是傳播媒體的突出特點(diǎn)之一。所謂“中介性”,“一是指它的居間性,即它居于傳播者與受傳者之間:二是指它的橋梁性,即它可以使傳受兩者通過(guò)它交流信息、發(fā)生關(guān)系?!?/p>
一般說(shuō)來(lái),作為中介的傳播媒體主要聯(lián)結(jié)了作者與讀者,使“蘇俄通訊”寫(xiě)作不再局限于個(gè)人的狹小圈子或孤芳自賞。文本一旦見(jiàn)諸報(bào)刊,無(wú)論它是否愿意,都必須面對(duì)難以計(jì)數(shù)的讀者的閱讀、評(píng)判。在出版者那里,他們通過(guò)報(bào)刊構(gòu)筑了一個(gè)由創(chuàng)作主體、編輯出版主體和讀者接受主體共同參加的社群,“蘇俄通訊”的出版發(fā)表烙上了鮮明的“共同體”的印記,帶有“想象的共同體”的獨(dú)特性格。“在報(bào)刊的主辦者看來(lái),上傳下達(dá),通上下之情,通中外之故,去塞求通,是傳媒的主要職責(zé),要實(shí)現(xiàn)這一媒體理想,就需要聯(lián)絡(luò)作者與讀者,將創(chuàng)作者的思想認(rèn)識(shí)或國(guó)家民族大事傳達(dá)給閱讀者?!雹谔貏e是,中國(guó)作者的“蘇俄通訊”是中國(guó)人的蘇聯(lián)觀。“其所記載,要皆中國(guó)人之蘇聯(lián)觀,而非帝國(guó)主義者之蘇聯(lián)觀也;其所批評(píng),要皆中國(guó)人之蘇聯(lián)論,而非帝國(guó)主義者之蘇聯(lián)論也?!薄耙灾袊?guó)人之眼,觀蘇聯(lián)之事,以中國(guó)人之立場(chǎng),論蘇聯(lián)之利害。”
一、“大眾”傳播
“蘇俄通訊”的傳播,主要是依賴大眾傳播媒介如報(bào)刊、圖書(shū)等進(jìn)行,它是“蘇俄通訊”主要傳播方式。具體說(shuō)來(lái),它又包括兩類方式:
1.“自作”的傳播路徑
作為一種紙質(zhì)文本,中國(guó)作者的“蘇俄通訊”傳播主要依賴于20世紀(jì)上半葉的報(bào)刊、書(shū)店與出版社?!疤K俄通訊”最終要通過(guò)這些現(xiàn)代傳媒到達(dá)讀者手中,從而完成一個(gè)完整的傳播與閱讀鏈。
“蘇俄通訊”傳播路徑是否通暢,取決于前方作者與后方媒介的互動(dòng)?!疤K俄通訊”作者與編者之間的互動(dòng)關(guān)系,是個(gè)頗值得探究的問(wèn)題。實(shí)際上,這往往就是一個(gè)塑造了“蘇俄通訊”原初形態(tài)的文本得以流傳的主要原因:越是時(shí)髦,越多被接受,流傳也廣;而流傳越廣的也就越時(shí)髦?!疤K俄通訊”文本流傳的直接結(jié)果,就是形象被社會(huì)普遍認(rèn)同。在現(xiàn)實(shí)操作中,前方作者及時(shí)發(fā)回蘇俄一線的動(dòng)態(tài)性消息或綜合性的通訊,后方的媒介編輯要根據(jù)讀者的口味與版面要求,及時(shí)給一線作者以寫(xiě)作指導(dǎo),并及時(shí)刊發(fā)作者所傳來(lái)的稿件。這種成功的互動(dòng)關(guān)系,在一些“蘇俄通訊”刊發(fā)過(guò)程中一再被實(shí)踐著。
為了增加《濤聲》周刊的閱讀率,編輯曹聚仁曾多次寫(xiě)信給胡銘,讓他介紹自己的訪蘇經(jīng)歷。因此胡銘在回信中說(shuō):“你再三叫我寫(xiě)一點(diǎn)那遠(yuǎn)遠(yuǎn)的北國(guó),那謎之國(guó)的消息,若不是近來(lái)血咳得太利(厲)害,早就該動(dòng)筆了。你所以叫我寫(xiě),是否因?yàn)槲以谀沁叾嘧⌒r(shí)日,能知道一些真情?!?/p>
同樣的例子,發(fā)生在戈公振身上。1933年3月,戈公振踏上蘇聯(lián)大地,他感覺(jué)到除了空氣外,走人了一個(gè)景象全異的新國(guó)家,精神上不免有點(diǎn)興奮,所以終夜睡不著。這種全新的生活讓他興奮,也更讓他冷靜思考。作為深思的結(jié)果,體現(xiàn)在該年6月13日,他于列寧格勒寄給鄒韜奮《我對(duì)于觀察庶(蘇)聯(lián)的態(tài)度》的信件中。這封信后來(lái)發(fā)表于1933年8月5日出版的《生活周刊》第8卷第31期上。
在《我對(duì)于觀察庶(蘇)聯(lián)的態(tài)度》之前,戈公振多次接到鄒韜奮、胡愈之等人的信,要求提供“蘇俄通訊”。如1933年4月21日,胡愈之致信戈公振:“兄得一機(jī)會(huì),暢游新俄、審察社會(huì)主義建設(shè)情形,不勝羨慕。弟意蘇聯(lián)領(lǐng)土廣大,兄最好能作長(zhǎng)時(shí)間之考察。除莫斯科、列寧格勒等大城市外,尤當(dāng)赴烏克蘭、南俄、高加索及西伯利亞,對(duì)于合作及國(guó)營(yíng)農(nóng)場(chǎng)一加視察,對(duì)于人民生活狀況及文化教育尤不宜忽略……返國(guó)前能將觀感所得隨時(shí)寫(xiě)寄,投國(guó)內(nèi)刊物,尤為讀者之幸?!焙艅偨樱?月22日,鄒韜奮信又至:“……國(guó)內(nèi)人士對(duì)于蘇聯(lián)現(xiàn)狀極為留心,倘兄采得充分材料,除目前通訊外,將來(lái)尚可整理成專書(shū),由生活書(shū)店出版也?!?月23日鄒韜奮又信戈公振:“國(guó)人對(duì)蘇聯(lián)現(xiàn)狀均甚為注意,尚希就觀察所及,多多賜稿……”鄒韜奮在6月2日信中又一次殷切囑托:“關(guān)于蘇俄政治及社會(huì)近況等等,均為國(guó)人所注目,尚希就所見(jiàn)聞所及,撰稿惠賜,以光篇幅,不勝盼切。屢蒙賜寄照片,固極感謝,但每次來(lái)示,均未見(jiàn)附有大作,又深為失望也?!鄙鲜鐾ㄐ艃?nèi)容可見(jiàn)讀者對(duì)蘇俄信息的渴求。
2.“譯作”的傳播路徑
蘇俄作為人類歷史上第一個(gè)社會(huì)主義國(guó)家,它所掀起的震驚世界的紅色風(fēng)暴,改變了歷史的進(jìn)程,震碎了傳統(tǒng)的世界政治版圖?;蝮@愕、或欣喜于這場(chǎng)劇烈的社會(huì)變動(dòng),20世紀(jì)上半葉,不少西方的作者以各種方式探訪了“紅色俄國(guó)”、“紅色蘇聯(lián)”,實(shí)際介紹了“紅色政權(quán)”、“紅色領(lǐng)袖”的運(yùn)作情況,一些有代表性的國(guó)外“蘇俄通訊”陸續(xù)被介紹到國(guó)內(nèi)。在沒(méi)有“自作”之前,中國(guó)讀者主要是通過(guò)“蘇俄通訊”的“譯作”來(lái)了解西方的蘇俄。中國(guó)媒體界也主動(dòng)迎合讀者“欲知”蘇俄這一時(shí)代潮流,開(kāi)設(shè)了類似“蘇俄評(píng)論”、“俄羅斯研究”的欄目。
陶孟和,原名履恭,社會(huì)學(xué)家。他是五四時(shí)期重要雜志《新青年》的主要編輯之一。陶孟和見(jiàn)證了五四初期西方“蘇俄通訊”傳人中國(guó)的情形:“近來(lái)出版界關(guān)于俄國(guó)有價(jià)值的著作只有四五種。我所見(jiàn)過(guò)的一本是一個(gè)德國(guó)人的著作專討論俄國(guó)革命以來(lái)經(jīng)濟(jì)上的變遷。一本是一個(gè)法國(guó)人著的敘述‘布爾扎(什)維克黨(這個(gè)字原意是多數(shù)黨與那‘孟什維克少數(shù)黨相對(duì)的名稱。今人譯為過(guò)激派,實(shí)在是不通之極。)的歷史及其成績(jī)。還有一本就是英國(guó)的文學(xué)家名‘蘭姆塞所著的‘俄國(guó)旅行記。蘭姆塞是一個(gè)有名的文人,并不是一個(gè)‘過(guò)激派,也不是一個(gè)社會(huì)黨,著作有十幾種。最惹人注意的,就是‘五(王)爾德傳。他會(huì)說(shuō)俄國(guó)話,明白俄國(guó)的風(fēng)俗情狀。去年已經(jīng)到過(guò)俄國(guó)一次。今年二月間又到彼得格勒和摩斯哥兩處考察布爾扎(什)維克。在俄國(guó)住了六個(gè)禮拜,見(jiàn)了許多當(dāng)局的要人,又訪問(wèn)反對(duì)黨的領(lǐng)袖。著者的忠實(shí),是無(wú)可疑的。他的書(shū),出了一月已經(jīng)再版。英美各雜志都引用他的話,稱贊他的公道。所以中國(guó)人要真知道俄國(guó)最近之情狀,不得不讀蘭姆塞這本書(shū)。現(xiàn)在把他譯了出來(lái),是很有價(jià)值的?!?/p>
陶孟和這段話介紹了外國(guó)“蘇俄通訊”最早傳人中國(guó)的史實(shí)。他特別強(qiáng)調(diào)蘭姆塞的《一九一九旅俄六周見(jiàn)聞?dòng)洝?。這本書(shū)僅從書(shū)名上看,就知道它是介紹蘇俄情況較早的著作,是否是首發(fā)之作,尚且存疑,但肯定是西方的首批作品。它在1920年被引進(jìn)至中國(guó)。
其后,有關(guān)西方作者的“蘇俄通訊”陸續(xù)被介紹至中國(guó)報(bào)刊上發(fā)表。20世紀(jì)20年代翻譯至中國(guó)的國(guó)外“蘇俄通訊”較為著名的有羅素、秋田雨雀、華德、增田正雄等人的作品:30年代是國(guó)外特別是西方作者發(fā)表“蘇俄通訊”的一個(gè)高峰期,大批作者涌向蘇俄,其中不乏世界名流,如蕭伯納、紀(jì)德、韋伯等人,同時(shí),數(shù)量眾多的國(guó)外“蘇俄通訊”也被翻譯至中國(guó)。40年代的西方“蘇俄通訊”,以描寫(xiě)蘇聯(lián)抗擊法西斯德國(guó)的情況為多,其中以埃德加·斯諾《戰(zhàn)時(shí)蘇聯(lián)游記》最為有名。
與“自作”首發(fā)相比,“蘇俄通訊”的“譯作”的傳播具有以下幾個(gè)特點(diǎn):一是時(shí)滯性?!白g作”系第二次傳播。它的第一次傳播平臺(tái)是國(guó)外報(bào)刊,而再次傳播的媒介則是中國(guó)的報(bào)刊與圖書(shū)。與在原發(fā)國(guó)刊發(fā)時(shí)間相比,在中國(guó)報(bào)刊見(jiàn)報(bào)時(shí)間,快則幾個(gè)月,晚則達(dá)數(shù)年以上。這種滯后性是“譯作”無(wú)法克服的劣勢(shì)。二是不完整性。相當(dāng)一部分“譯作”僅為原作的部分章節(jié)。這種不完整性與翻譯人員的選擇有一定關(guān)系。
在20世紀(jì)上半葉“蘇俄通訊”之所以大行其道,與報(bào)刊傳媒的開(kāi)放性有一定關(guān)系。傳播媒體是一個(gè)向公眾開(kāi)放的場(chǎng)所,它既向國(guó)內(nèi)作者開(kāi)放,也可以面對(duì)國(guó)外作者。正是這種開(kāi)放性,讓中國(guó)讀者看到了域外“蘇俄通訊”的豐富性。如1930年,文莎訶(即共產(chǎn)黨員溫盛剛)在日本翻譯秋田雨雀《新俄游記》一書(shū)的“序”中明確提出:“蘇俄是一個(gè)值得我們研究的新興國(guó)家形態(tài),這是任誰(shuí)不會(huì)亦不能否認(rèn)的?!北憩F(xiàn)了對(duì)秋田雨雀的《新俄游記》翻譯的肯定。
總之,無(wú)論“自作”還是“譯作”,它們?cè)趥鞑ハ冗M(jìn)理論與蘇俄現(xiàn)實(shí)上起到了并駕齊驅(qū)的作用。具體地說(shuō),中外“蘇俄通訊”所反映的革命理念傳播是通過(guò)多種形式實(shí)現(xiàn)的:一種是把先進(jìn)理念直接傳播給讀者。比如“蘇俄通訊”中對(duì)經(jīng)典著作的引用;對(duì)蘇俄經(jīng)驗(yàn)與蘇俄模式的歸納。另一種是只傳播某種蘇俄理念要素的一些信息,從而使讀者受到啟發(fā)。這種啟發(fā)往往以“前科學(xué)知識(shí)”的形式存在,如初步的思考以及點(diǎn)滴的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)、不成文的實(shí)際感受、直覺(jué)、頓悟、靈感、潛意識(shí)、“只可意會(huì),不可言傳”的東西甚至夢(mèng)境等等。像“蘇俄通訊”中有關(guān)中蘇比較的思考,有關(guān)中國(guó)學(xué)習(xí)蘇俄的思考,從蘇俄開(kāi)發(fā)西伯利亞聯(lián)想到中國(guó)開(kāi)發(fā)大西北等等,即如此類。
二、“人際”傳播
“蘇俄通訊”的“人際”傳播,主要是指“蘇俄通訊”作者或譯者圍繞蘇俄話題,而進(jìn)行人際之間的傳播方式。它主要有演講、交談等方式。
1.演講
演講是“人際”傳播的重要方式之一。不少有名望的中外作者回國(guó)或訪問(wèn)中國(guó)時(shí),往住被邀請(qǐng)暢談訪俄體驗(yàn)與感想。他們某種意義上是“蘇俄經(jīng)歷”的“意見(jiàn)領(lǐng)袖”。“意見(jiàn)領(lǐng)袖” (opinion lead-ership)源自傳播學(xué)者保羅·拉扎斯菲爾德(PaulLazarsfeld)和伊萊休·卡茨(Elihu Katz)在20世紀(jì)40年代提出的兩級(jí)傳播論(two-step flow of com-munication),指媒介訊息不是直接傳向所有個(gè)人,人與人之間也不是相互隔絕,而是相互影響的。訊息和觀念常常是一個(gè)從廣播與報(bào)刊流向意見(jiàn)領(lǐng)袖,然后經(jīng)由意見(jiàn)領(lǐng)袖流向人群中不太活躍的其他部分的過(guò)程。即:大眾媒介一意見(jiàn)領(lǐng)袖一一般受眾。在“蘇俄通訊”的傳播體系中,這一資訊的流動(dòng),可以變換為“蘇俄經(jīng)歷” 意見(jiàn)領(lǐng)袖 一般受眾。由于演講者是“蘇俄經(jīng)歷”的當(dāng)事人,因此,他們是該領(lǐng)域的權(quán)威,成為有說(shuō)服力的“意見(jiàn)領(lǐng)袖”,可以通過(guò)自己的權(quán)威影響許多人。
為什么要演講?陳啟修的一段話可以說(shuō)出大家的普遍心聲:“新從俄國(guó)回來(lái)的我,最感覺(jué)痛苦的,是見(jiàn)天要說(shuō)許多同樣的話。關(guān)于蘇聯(lián)事情的話,因?yàn)槲业呐笥阎牢沂窃诙韲?guó)一年專門(mén)研究蘇聯(lián)政治經(jīng)濟(jì)的事情,因?yàn)樗麄冎牢冶葎e人多一點(diǎn)研究的工具,因?yàn)樗麄冊(cè)诂F(xiàn)在的反帝國(guó)主義空氣和反蘇聯(lián)空氣互相摩蕩,兩方的主張者都盡量醜(丑)詆毒罵幾乎離開(kāi)本題,專做人身攻擊的時(shí)候,感覺(jué)很有根本研究蘇聯(lián)實(shí)情的必要,所以他們見(jiàn)著我必定要問(wèn),我遇問(wèn),在友誼上必定要答?!睘榱嘶卮稹氨囟ㄒ獑?wèn)”的問(wèn)題,解決的辦法除了寫(xiě)文章外,最好的辦法就是集體演講,讓一問(wèn)一答,變成蘇俄訪問(wèn)的“新聞發(fā)布會(huì)”。在20世紀(jì)上半葉,羅素、華德、陳啟修、江亢虎、邵力子、鄒韜奮、胡愈之、茅盾等訪蘇后都發(fā)表了有關(guān)蘇俄的演講。
外交家黃郛曾赴歐美考察第一次世界大戰(zhàn)后當(dāng)?shù)氐慕?jīng)濟(jì)。民國(guó)七、八兩年(1918、1919年)著成《歐戰(zhàn)之教訓(xùn)與中國(guó)之將來(lái)》與《戰(zhàn)后之世界》兩書(shū),用黃本人的話來(lái)說(shuō)著書(shū)的目的在于“欲以世界新趨勢(shì)、新潮流啟發(fā)國(guó)人資為警惕”。后來(lái)黃郛在國(guó)內(nèi)又做“歐戰(zhàn)后之新世界”的演講,向國(guó)人介紹蘇俄政府的政治體制及財(cái)政狀況。
中國(guó)社會(huì)黨黨首江亢虎由俄回國(guó)后,先后進(jìn)行過(guò)多次俄事演說(shuō),其中資料保存較詳備的有三次:(1) 1922年8月6日在北京懷幼學(xué)校演說(shuō);(2)1922年8月14日在北京大學(xué)愛(ài)智學(xué)會(huì)演說(shuō);(3)在山西省自省堂演說(shuō)。三次演講的內(nèi)容基本相同,大致介紹赴蘇的動(dòng)機(jī)、途中見(jiàn)聞、旅蘇感想等等。1923年第2卷第3期《史地學(xué)報(bào)》發(fā)表了江亢虎演講、楊楷記錄的《游俄雜談》。
1924年夏,華德博士到蘇俄游歷,考察該國(guó)經(jīng)濟(jì)、政治、宗教三項(xiàng)。1925年在朝陽(yáng)大學(xué)講演,李佐璜、陳振鷺、左之瑛筆記,后以《講演:蘇俄偉大之實(shí)驗(yàn)》為題,發(fā)表在1925年第3卷第31期的《民國(guó)日?qǐng)?bào)》副刊《覺(jué)悟》上。此后,華德博士又在北京西城中華基督教學(xué)會(huì)講演,由陳國(guó)梁口譯,張維周、許興凱筆記。在講演中,華德提出:“我們研究一個(gè)國(guó)家的現(xiàn)狀,而只著眼于他的政治方面,這是大錯(cuò)的,因?yàn)樽钜o的是研究他的經(jīng)濟(jì)狀況,我今天講演俄國(guó)的問(wèn)題,除經(jīng)濟(jì)政治外,還要談到它的近來(lái)的宗教界的情形。”“談到俄國(guó)的經(jīng)濟(jì)現(xiàn)狀,我們首先要明白俄國(guó)實(shí)行的并非完全的社會(huì)主義,而是‘國(guó)有的資本主義。因?yàn)槎韲?guó)尚允許私人經(jīng)營(yíng)小的工商業(yè)?!苯榻B了他眼中的蘇俄經(jīng)濟(jì)政策實(shí)施情況。
1936年第1卷《北京大學(xué)研究所國(guó)學(xué)門(mén)周刊》上發(fā)表“學(xué)術(shù)界消息”:“十一月二十四日下午四時(shí),本學(xué)門(mén)同人特開(kāi)茶話會(huì),歡迎李仲揆、陳惺農(nóng)兩教授。李教授代表北大赴蘇俄科學(xué)院二百年紀(jì)念會(huì),陳教授留俄考察,均系新回中國(guó),本學(xué)門(mén)為請(qǐng)兩先生演講蘇俄關(guān)于東方學(xué)術(shù)情形,故開(kāi)此會(huì)。”在這次會(huì)上,北大教授陳啟修作了《俄國(guó)學(xué)者的生活及其他——在本學(xué)門(mén)茶話會(huì)演說(shuō)》,由魏建功記錄。李仲揆即地質(zhì)學(xué)家李四光。
樊維德,比利時(shí)人,時(shí)任第二國(guó)際主席,曾任比利時(shí)外交部長(zhǎng),他曾于1930年10月14日在浙江大學(xué)講演——《對(duì)于蘇俄之感想》。在講演中,樊維德強(qiáng)調(diào)自己的“蘇俄觀察”:“每有以共產(chǎn)主義將來(lái)結(jié)局如何見(jiàn)詢于余,余對(duì)此意見(jiàn)可分兩點(diǎn):(1)不論共產(chǎn)主義、共產(chǎn)黨未來(lái)之建設(shè)如何,但過(guò)去之俄國(guó)已經(jīng)消滅,或不致再回復(fù)至過(guò)去之帝俄狀態(tài);(2)至未來(lái)之事,余非預(yù)言家,殊難確說(shuō)。但蘇俄政府計(jì)劃或則成功,或則失敗;如失敗時(shí),則共產(chǎn)主義亦隨之而失敗。如計(jì)劃成功,而環(huán)境一無(wú)改善,仍難期最后勝利。若求成功,須取消今日之專制政策,今日之世界為一Democracy之世界,工人多覺(jué)悟,決不能如昔日之一味(味)專制。蘇俄政府而欲延長(zhǎng)其政治生命,必須實(shí)行Democrac:y,恢復(fù)人民一切自由,造成一如孫中山先生之三民主義、美國(guó)林肯總統(tǒng)之民治民有民享之政府庶幾其可。”上述演講可見(jiàn)樊維德對(duì)蘇俄的基本態(tài)度:一是從歷史發(fā)展來(lái)看,蘇俄革命具有劃時(shí)代的意義,舊俄國(guó)已被推進(jìn)歷史垃圾堆,俄羅斯不可能再?gòu)?fù)辟至帝俄時(shí)代。二是對(duì)于未來(lái)蘇俄發(fā)展趨勢(shì),共產(chǎn)主義能否在蘇俄完勝仍存在不確定性。要求得最后勝利,需要“取消今日之專制政策”。因?yàn)楫?dāng)今世界,民主是發(fā)展潮流,蘇俄政府應(yīng)順應(yīng)時(shí)代潮流,實(shí)行民主政策。
國(guó)民黨要員邵力子曾任中國(guó)駐蘇聯(lián)大使,1942年使蘇歸來(lái),在該年11月15日在中蘇文協(xié)歡迎會(huì)上講話,介紹國(guó)際局勢(shì)及蘇聯(lián)反法西斯的最新動(dòng)態(tài)。他明確提出戰(zhàn)勝國(guó)際法西斯的三個(gè)信念,其中,“第三個(gè)信念,是由我在蘇聯(lián)看到紅軍與蘇聯(lián)人民英勇抗戰(zhàn)的精神事實(shí)所得的結(jié)果。這個(gè)信念包括兩點(diǎn):(1)蘇聯(lián)一定具有消減法西斯德國(guó)的力量; (2)蘇聯(lián)一定有消減其他一切侵略暴力的準(zhǔn)備。”⑩這篇演講稿后以《蘇聯(lián)歸來(lái)》為名發(fā)表。不久,即1942年12月11日,邵力子又接受復(fù)旦大學(xué)文摘社記者采訪,所答的問(wèn)題由文摘社記者筆錄,后來(lái)以《關(guān)于蘇聯(lián)十五問(wèn)》(續(xù)集)出版。
2.交談
演講是人際傳播的一種重要方式,此外還有個(gè)人與個(gè)人之間的交流,這也是“蘇俄通訊”人際傳播的一種類型。如英國(guó)作家坎撒勒特回到英國(guó)的時(shí)候,許多朋友問(wèn)他一個(gè)很有趣味的問(wèn)題:“在蘇聯(lián),他們肯讓你參觀嗎?”坎撒勒特的回答是這樣:“在蘇聯(lián),可以看到它所有的東西:可以在街上隨便游逛,留意他們的生活情況:而且可以參觀到他們的家庭、工廠、商店以及營(yíng)宿等等,假如個(gè)人高興的話,可以任便和工人們閱談,從這里可以知道他們的飲食起居的實(shí)際狀況?!边@種一問(wèn)一答的方式,可以達(dá)到“蘇俄通訊”傳播的精準(zhǔn)性。
總之,演講、交談無(wú)疑是“蘇俄通訊”一條傳播的重要路徑,同時(shí)也是宣傳蘇俄社會(huì)現(xiàn)實(shí)、實(shí)現(xiàn)馬克思主義中國(guó)化的重要形式。
三、“自我”傳播
“自我”傳播也是“蘇俄通訊”傳播的一條重要途徑。自我傳播又稱“內(nèi)向傳播”,是人際傳播現(xiàn)象的一種。指一個(gè)人的內(nèi)在傳播,即自己向自己發(fā)出信息,并由自己接收和處理信息的過(guò)程。一個(gè)人對(duì)社會(huì)上或家庭里所發(fā)生的某一事件、某一現(xiàn)象或某一問(wèn)題進(jìn)行的觀察和思索,就是自我傳播的信息源。對(duì)所觀察事件作出的分析和判斷,就是通過(guò)大腦接收和處理信息的階段。信息處理的結(jié)果表現(xiàn)在行動(dòng)上,對(duì)所觀察和思索的問(wèn)題或表示贊同,或表示反對(duì),或找到了對(duì)策。
就“蘇俄通訊”作者而言,自我傳播可以涵化自己對(duì)蘇俄的深入認(rèn)識(shí),增強(qiáng)對(duì)蘇俄的信念,從而化為實(shí)踐。自己受了感動(dòng),內(nèi)心深處起了變化,必然行之于筆墨,影響讀者。在行走蘇俄過(guò)程中,戈公振對(duì)照蘇俄的“近照”,幾乎在各個(gè)方面,都描出了中國(guó)未來(lái)發(fā)展的“草稿”,體現(xiàn)了世界社會(huì)主義思潮與本土血脈的雙構(gòu)性。同時(shí),在訪蘇過(guò)程中戈公振的思想突飛猛進(jìn),由一位民主主義者轉(zhuǎn)變?yōu)樯鐣?huì)主義者。他在致李公樸的信中稱:“兄努力平民教育,敬佩此種工作從基本補(bǔ)救。總之政治不入道,則事倍而功半,尊意如何?”而馮玉祥在訪蘇后明確則提出:“一個(gè)人的意識(shí)固然是環(huán)境決定的,但個(gè)人也絕不是處在完全被動(dòng)的地位。個(gè)人的意識(shí)大可以沖破環(huán)境的束縛,而向前進(jìn)步?!备旯竦热丝芍^是“蘇俄通訊”作者中“自我”傳播的代表。
綜上所述,“蘇俄通訊”在中國(guó)的傳播,有效傳播了社會(huì)主義思想并對(duì)許多人都產(chǎn)生了影響。1934年,魯迅在回復(fù)蕭三邀請(qǐng)他參加蘇聯(lián)作家第一次大會(huì)的信中說(shuō):“先前,舊社會(huì)的腐敗,我是覺(jué)到了的,我希望著新的社會(huì)的起來(lái),但不知道這‘新的該是什么:而且也不知道‘新的起來(lái)以后,是否一定就好。待到十月革命后,我才知道這個(gè)新的社會(huì)的創(chuàng)造者是無(wú)產(chǎn)階級(jí)。但因?yàn)橘Y本主義各國(guó)的反宣傳,對(duì)于十月革命還有些冷淡,并且懷疑?,F(xiàn)在蘇聯(lián)的存在和成功,使我確切的(地)相信無(wú)階級(jí)的社會(huì)一定要出現(xiàn),不但完全掃除了懷疑,而且增加了許多勇氣了。”魯迅關(guān)于蘇俄的認(rèn)識(shí)在當(dāng)時(shí)知識(shí)界可謂有一定的代表性,“相信無(wú)階級(jí)的社會(huì)一定要出現(xiàn)”成為先進(jìn)中國(guó)人的共同信念。
20世紀(jì)上半期,馬克思主義的傳播,一般通過(guò)兩種方式:一是“白紙黑字”。主要是難以計(jì)數(shù)的理論宣傳小冊(cè)子;二是“言傳身教”。在西方的留學(xué)生、華工、華僑等有獨(dú)特身份的人回國(guó)宣傳、交流。而“蘇俄通訊”恰恰整合了這兩種傳播方式。一方面,它介紹了蘇俄的現(xiàn)實(shí),傳播了馬克思列寧主義與蘇俄經(jīng)驗(yàn);另一方面,通訊作者們無(wú)一例外地實(shí)地踏訪了蘇俄,通過(guò)自己的耳聞目睹與思索,形成了自己的“蘇俄觀”與“社會(huì)主義觀”,回國(guó)采用演講、交談等方式,實(shí)現(xiàn)了馬克思列寧主義與蘇俄經(jīng)驗(yàn)的精準(zhǔn)傳播。