亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        平行語料庫驅動的中央政府工作報告縮略語翻譯研究

        2015-05-30 22:02:49孫冰
        校園英語·上旬 2015年2期
        關鍵詞:政府工作報告縮略語

        孫冰

        【摘要】政府工作報告是宣傳中國政策的重要途徑,其準確外宣意義重大。在描述性譯學研究理論的指導下,本文建構并檢索自建微型中央政府工作報告平行語料庫,分析縮略語的檢索行,分析譯者采用的翻譯方法,以期為省、市政府公文的翻譯提供指導。

        【關鍵詞】平行語料庫 政府工作報告 縮略語

        政府工作報告是每年度由各級人民政府向人大代表所做的上年度工作匯報與下年度奮斗目標,是宣傳政策的窗口。其中,中央政府工作報告隨著主流媒體的傳播,已經(jīng)成為世界了解中國的重要途徑。各省、市政府也認識到政府工作報告外宣的意義,將其譯為英語。中央政府工作報告的英文版,幾經(jīng)修改,為政府公文翻譯提供了可以借鑒的優(yōu)秀范例。筆者在中國知網(wǎng)上對于政府公文的翻譯進行檢索,學者大多采用規(guī)定性的譯學研究,即以個人對于翻譯理論以及語言的理解和直覺為出發(fā)點,規(guī)定翻譯原則,進而規(guī)定翻譯方法。規(guī)定性譯學研究的主觀性引起學者關注,部分學者的研究逐步轉向描述性。語料庫是描述性譯學研究的重要工具,搜集、檢索并分析真實的自然語料,從中總結翻譯規(guī)律。本文通過觀察漢英政府工作報告的平行語料庫,以政府工作報告中的縮略語為研究點,歸納譯者在翻譯過程中采用的翻譯方法。

        一、平行語料庫的建設

        1.平行語料庫的總體設計。平行語料庫的概念在學界一直存有爭論,有人認為平行語料庫是具有可比關系的兩種語言文本集合,而有些人則認為平行語料庫應該是源語文本與其譯本的集合。(胡開寶,2011)本文采用后一種概念,預期構建的語料庫由中央政府工作報告漢語原文及其英語譯文組成,每對文本之間形成源語與目標語的對應關系。該平行語料庫建成之后應該可以對源語進行檢索,檢索完成后源語與目標語在句級層面上對照顯示,根據(jù)顯示的檢索行,探討譯者在政府工作報告翻譯實踐中所采取的翻譯方法。

        2.語料收集與處理。本文研究對象為中央政府工作報告,筆者從互聯(lián)網(wǎng)下載2000-2014年中央政府工作報告的中英文版本作為原始語料,將中英文版本分別放在兩個文檔中,以年份+中或英命名,文檔格式為.doc。觀察語料,消除原始語料中的噪音,主要是不必要信息的刪除。語料來源于不同的發(fā)布者,其使用的不同目的導致語料中存在該平行語料庫不需要甚至是障礙信息,這些信息會影響句級對齊的正確率,需要在實施語料句級對齊前,進行處理。

        3.句級對齊。源語文本與目標語文本的句級對齊是平行語料庫建設的關鍵問題。目前,較為流行的平行語料庫軟件Para Conc 在處理中英文文本時,能夠實現(xiàn)段落對齊,句級對齊的效果不盡人意。筆者試用CAT軟件SDL Trados中的Winalign功能,實現(xiàn)原始語料文本的對齊,并使用其翻譯記憶庫功能實現(xiàn)語料的檢索與分析。

        Trados可以處理多種格式的文本,因此原始語料的文本存儲形式不需要像使用多數(shù)語料庫軟件一樣改為純文本格式。將語料導入Trados中,打開Winalign功能。導入語料之后,選擇原語和目標語,該平行語料庫的原語為中文,目標語為英語。該軟件默認的斷句規(guī)則只適用于字母語言,字母語言每個符號后的空格數(shù)為1,對于中文則需要修改斷句規(guī)則,將Full Stop、Colon與Marks之后的空格數(shù)改為0。

        設置結束后,將中英文文件對應選定并連接,點擊匹配按鈕,使得每對文件中的標識之間有實心黑線連接,批量處理文件選擇匹配項目,匹配運行。

        已經(jīng)連接的文件會順序匹配,在軟件中會顯示匹配運行進度,所有匹配完成之后。可以隨機查看文件對匹配情況。

        筆者選取2000年的中英文版本進行檢查。Trados對于政府公文語料的對齊效果并不是很好,需要人工對于對齊的句子進行檢查修改。中英文句子之間用虛線連接,右擊源語文本后的圖標,可以選擇“斷開”或者“確認”。選擇“確認”則使虛線變?yōu)閷嵕€,選擇“斷開”,則虛線消失,可以左擊圖標,拉動虛線與正確的對應句建立連接關系。句子審核完畢,在虛線中央右擊鼠標,選擇確定所有單元,所有句子匹配完成。

        4.平行語料庫的完成與檢索。對于句級對齊進行人工修改之后,將項目導出,導出方式可以進行設置,筆者選擇默認方式Translators Workbench格式,Trados軟件也會將其自動轉化為翻譯記憶庫可識別格式。也可以翻譯記憶庫格式TMX導出,該格式在后期檢索時,不需要進行轉換。

        點擊trados的工具選項下升級翻譯記憶庫,將保存的句對齊文件,government.tmw選中,軟件自動將其升級為government_zh-CN_en-US.sdltm的翻譯記憶庫文件。打開該文件即可進行檢索。至此,平行語料庫建制完成,可以進行檢索,應用于翻譯研究。

        二、數(shù)據(jù)分析

        漢語中許多政策或社會現(xiàn)象新問題,常用幾個字概況出來,言簡意賅,便于傳播,這些詞匯被稱之為縮略詞匯??s略詞匯用濃縮的詞匯,高度概括了中國社會經(jīng)濟發(fā)展中出現(xiàn)的新現(xiàn)象,總結中國政府的新政策。政府工作報告中的縮略語往往是“數(shù)字+詞匯”的組合方式。

        筆者選取三個縮略語,探討其翻譯方法,包括:兩高、三通、六小工程。筆者在檢索行中輸入“兩高”,點擊執(zhí)行檢索,出現(xiàn)多個檢索行,說明該詞匯在多個年度的工作報告中均有涉及,其譯文總結而言有兩種,分別為“industries that are energy-intensive,highly polluting”和“consumes large quantities of energy and resources or is highly polluting”?!皟筛摺毙袠I(yè)是指能源消耗高以及對環(huán)境污染嚴重的產(chǎn)業(yè),上述兩種譯文均采用釋義的翻譯方法,即解釋該詞匯的含義,使國外受眾對于該詞匯的內(nèi)涵有準確的理解。

        第二個檢索詞匯為“三通”,兩岸三通政策是中國政府處理與臺灣關系中一項很重要的政策,是指海峽兩岸之間的直接通郵、通商與通航。其譯文在檢索行中可以歸納為“mail,transport and trade links”與“three direct links”。前者采用釋義的方法,解釋了“三通”的深刻內(nèi)涵,而后一種方法則是直譯的方法,將數(shù)字“三”譯為“three”,將“通”譯為“direct links”,也就是直接連接之意。

        將“六小工程”輸入,共得到兩個檢索行,分別為“國債投資重點加強農(nóng)村“六小工程”和農(nóng)田水利建設,改善農(nóng)民生產(chǎn)生活條件”和“國家基本建設投資和國債資金,要重點支持農(nóng)田水利、生態(tài)建設、中低產(chǎn)田改造、“六小工程”、旱作節(jié)水農(nóng)業(yè)及縣鄉(xiāng)公路建設等”。其譯文均為“six categories of small projects for rural areas (water-efficient irrigation,potable water supplies,roads,methane production facilities,hydroelectric plants and pasture enclosure)”。“六小工程”指的是農(nóng)村“六小”工程主要包括節(jié)約用水型灌溉、人畜飲水、道路、農(nóng)村沼氣、農(nóng)村水電、草場圍欄。這些工程規(guī)模小,投資小,因此被簡稱為“小工程”。譯者采用了直譯+釋義的方法,即先用直譯的方法將其簡化譯出,然后再具體解釋該詞匯的內(nèi)涵和外延。

        綜上,縮略語的翻譯,有些采用釋義的方法,有些采用直譯+釋義的方法。而兩種方法的具體確定取決于“數(shù)字+詞匯”縮略語中“詞匯”部分,是否可以用同樣的英語單詞來翻譯?!皟筛摺敝械摹案摺?,分別被翻譯為“entensive”和“highly”,無法統(tǒng)一,所以只能采用釋義的方法。后兩例中的“通”和“工程”,則可以被統(tǒng)一的翻譯為“direct links”與“small projects”,就可以采用直譯+釋義的方法。這種方法較之前者,有其優(yōu)勢,直譯部分往往比較簡單,朗朗上口,便于記憶。

        三、結語

        縮略語的使用是政府工作報告在詞匯標記上的特征之一,探討譯者在翻譯實踐中所采用的翻譯方法可以為省、市政府工作報告的外宣提供借鑒,有指導意義。

        參考文獻:

        [1]胡開寶.語料庫翻譯學概論[M].上海交通大學出版社,2011.

        [2]沈微.淺談《政府工作報告》中詞匯英譯的幾點注意事項[J].外語研究,2012(11):345.

        *本文是2014年河南省社科聯(lián)項目“政府公文漢英平行語料庫的建制與翻譯”(SKL-2014-1465)研究成果。

        猜你喜歡
        政府工作報告縮略語
        本刊可直接使用的醫(yī)學縮略語(二)
        傳染病信息(2022年2期)2022-07-15 08:52:24
        常用縮略語匯總
        關于縮略語的要求
        本刊常用的不需要標注中文的縮略語
        本刊常用不需要標注中文的縮略語
        《政府工作報告》:發(fā)展更高質(zhì)量更加公平的教育
        今日教育(2016年4期)2016-06-23 16:22:43
        《政府工作報告》圈定今年重點
        鳳凰周刊(2016年9期)2016-04-15 09:44:24
        《政府工作報告》中 總理為啥要提倡工匠精神
        本刊可直接使用的醫(yī)學縮略語
        《政府工作報告》誕生記
        日韩精品欧美激情国产一区| 久久99精品九九九久久婷婷| 国产成人vr精品a视频| 亚洲一区二区自拍偷拍| 中文字幕一区二区网址| 亚洲第一女人av| 无遮无挡爽爽免费毛片| 久久久久亚洲AV无码专| 国语对白三级在线观看| 亚洲中文字幕人妻久久| a级毛片免费观看在线| 亚洲熟妇一区无码| 日本一区二区高清在线观看| 免费日本一区二区三区视频| 性欧美牲交xxxxx视频欧美 | 久久久久99精品国产片| 69堂在线无码视频2020| 日韩麻豆视频在线观看| 狠狠色噜噜狠狠狠777米奇小说| 国产精品 视频一区 二区三区| 熟妇与小伙子露脸对白| 亚洲精品久久区二区三区蜜桃臀| 专干老肥熟女视频网站300部| 国产精品理人伦国色天香一区二区 | 日本激情久久精品人妻热| 久久综合噜噜激激的五月天| 少妇高潮尖叫黑人激情在线| 亚洲中文字幕乱码免费| 男人天堂插插综合搜索| 久久国产精品偷任你爽任你| 日本a级特黄特黄刺激大片| 美腿丝袜一区二区三区| av网站在线观看大全| 99久久伊人精品综合观看| 国产综合精品久久亚洲| 亚洲av天堂一区二区| 亚洲无线码一区二区三区| 精品一区二区三区无码视频| 国产麻豆精品久久一二三| 亚洲一区二区三区,日本| 国产精品熟女一区二区|