亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英語(yǔ)翻譯中定語(yǔ)從句的翻譯方法思考

        2015-05-30 16:41:15宋春鴻
        校園英語(yǔ)·上旬 2015年5期
        關(guān)鍵詞:定語(yǔ)從句翻譯方法英語(yǔ)翻譯

        宋春鴻

        【摘要】英語(yǔ)和漢語(yǔ)分別屬于形合和意合的語(yǔ)言,英語(yǔ)語(yǔ)言的使用過(guò)程中常賦予各種形式的曲折變化。其中復(fù)合句之一的定語(yǔ)從句應(yīng)用范圍十分廣泛,鑒于英漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣大相徑庭,致使定語(yǔ)從句的翻譯成為英語(yǔ)翻譯中的重點(diǎn)也是難點(diǎn)。本文就英語(yǔ)翻譯中定語(yǔ)從句的翻譯方法和技巧作以簡(jiǎn)要分析,以期為更加有效的定語(yǔ)從句翻譯提供參考性意見(jiàn)。

        【關(guān)鍵詞】英語(yǔ)翻譯 定語(yǔ)從句 翻譯方法

        在英語(yǔ)中,定語(yǔ)從句的使用頻率是十分高的,多數(shù)學(xué)生都認(rèn)為定語(yǔ)從句的使用是十分復(fù)雜的,而對(duì)于定語(yǔ)從句的翻譯,更是難以拿捏,難以把握。英語(yǔ)和漢語(yǔ)使用者的思維方式有很大區(qū)別,因此運(yùn)用語(yǔ)言的方式自然也就不盡相同。在漢語(yǔ)中,我們也時(shí)常會(huì)用到定語(yǔ),但多數(shù)都為短小精悍的詞語(yǔ),即便是句子也多置于所修飾詞前面,但英語(yǔ)卻恰恰相反,定語(yǔ)的位置在所修飾詞后面出現(xiàn)。因此,如果不注重定語(yǔ)從句的翻譯技巧,則會(huì)使譯文臃腫、不明晰,從而影響翻譯效果和對(duì)所翻譯文段含義的有效理解。例如2012年我國(guó)著名作家莫言獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的作品《蛙》,其被翻譯成英文并得到極高的評(píng)價(jià),對(duì)外國(guó)文學(xué)者來(lái)說(shuō),可以說(shuō)得到好評(píng)的不僅僅是莫言的作品本身,更是對(duì)其譯文的肯定,因?yàn)檎乔‘?dāng)?shù)姆g技巧將文章所傳達(dá)的意義一覽無(wú)余地表達(dá)出來(lái),才能讓外國(guó)文學(xué)者真正領(lǐng)會(huì)文章的深刻含義。因此,翻譯是將一種語(yǔ)言以最接近自身含義的方式表達(dá)出來(lái),可見(jiàn)有效翻譯的重要性。

        一、限定性定語(yǔ)從句的翻譯方法

        限定性定語(yǔ)從句中句子的定語(yǔ)置于先行詞后,不用逗號(hào)隔開(kāi),且與先行詞關(guān)系密切,是先行詞必不可少的部分,如果將其去掉主句意思往往不明確。一般的翻譯方法有將其置于限定詞前、置于限定詞后以及將二者融合。

        1.置于先行詞前。前面我們提及漢語(yǔ)的一般表達(dá)習(xí)慣是將定語(yǔ)置于所修飾詞前,因此在翻譯過(guò)程中部分英語(yǔ)句子的翻譯也將采用漢語(yǔ)的習(xí)慣表達(dá)法,將定語(yǔ)從句譯為帶“的”的置于所修飾詞之前的定語(yǔ)詞組。例如:

        (1)The school in which he once studied is very famous.

        他曾經(jīng)就讀的學(xué)校很有名。

        (2)The handsome guy about whom you told me the other day turned out to be a murderer.

        你那天跟我談及的那位帥氣的小伙原來(lái)是個(gè)殺人犯。

        上面兩個(gè)例子中第一個(gè)從句相對(duì)簡(jiǎn)短,第二個(gè)就相對(duì)復(fù)雜一些,但仔細(xì)揣摩不難發(fā)現(xiàn)從句內(nèi)容與主句緊密相連,翻譯起來(lái)也并沒(méi)有那么難。譯文將定語(yǔ)置于所修飾詞前,既能忠于原文意義,又符合漢語(yǔ)的習(xí)慣表達(dá)方式。

        2.置于先行詞后。一些定語(yǔ)簡(jiǎn)短且與先行詞聯(lián)系十分緊密的定語(yǔ)從句在翻譯時(shí)適合將定語(yǔ)從句置于先行詞前,但有的從句既長(zhǎng)又復(fù)雜,將定語(yǔ)從句置于限定詞前進(jìn)行翻譯就不十分恰當(dāng)。這時(shí)在翻譯的過(guò)程中通常將定語(yǔ)從句置于先行詞后。例如:

        My grandma could tell a lot of stories which the bad guys were defeated by the good guys and the good guys were always winner.

        我奶奶會(huì)講很多故事,在這些故事中好人能擊敗壞人,并且好人總是贏家。

        這個(gè)例句是相對(duì)復(fù)雜的定語(yǔ)從句,此例句的翻譯就不宜將定語(yǔ)從句置于先行詞前,那樣會(huì)使譯文顯得臃腫、雜亂。諸如此類(lèi)的句子,我們采取將定語(yǔ)從句置于先行詞后進(jìn)行翻譯,雖然句式與原文并不對(duì)應(yīng),但在句意理解上卻十分清晰、得體,忠于原文意思。

        3.將主語(yǔ)與定語(yǔ)從句融合。除了將定語(yǔ)從句置于先行詞前和置于先行詞后兩種翻譯方法,另外還有一些句子必須將主語(yǔ)與定語(yǔ)從句融合在一起才能更好地表達(dá)原文的含義。這種翻譯方法在“there be…”句型中較為常見(jiàn)。例如:

        (1)There is an aunt who wants to talk to you at the gate.

        門(mén)口有個(gè)阿姨想和你說(shuō)話。

        (2)There are some students in my class whose families are in the country.

        我們班有一些同學(xué)的家在農(nóng)村。

        這兩個(gè)例句中,雖然句式并不復(fù)雜,但無(wú)論是將定語(yǔ)從句置于先行詞前還是后譯文都顯得不夠流暢,唯有將主語(yǔ)與定語(yǔ)從句融合在一起譯文才符合漢語(yǔ)的邏輯方式。

        二、非限定性定語(yǔ)從句的翻譯方法

        非限定性定語(yǔ)從句對(duì)先行詞沒(méi)有限制作用,與主句用逗號(hào)隔開(kāi),如果將其去掉并不影響主句意思。它常令一些學(xué)生聞而生懼,其使用就很難把握,因此對(duì)它的翻譯就更難把握。在此我們推薦將定語(yǔ)從句置于先行詞前和置于先行詞后兩種翻譯方法。

        1.置于先行詞前。在非限制性定語(yǔ)從句中,也有一些句子將定語(yǔ)從句譯為帶“的”的前置定語(yǔ)。但這種情況并不像限定性定語(yǔ)從句那般普遍。例如:

        I have a cousin,who works in a hospital.

        我有一個(gè)在醫(yī)院工作的表姐。

        2.置于先行詞后。有一些非限定性定語(yǔ)從句如果將定語(yǔ)從句置于先行詞前翻譯則不能清晰表達(dá)語(yǔ)義,并且使譯文冗長(zhǎng),此時(shí),就適合使用將定語(yǔ)從句置于先行詞后進(jìn)行翻譯。例如:I met a teacher,who taught English in a middle school.我遇到一位老師,他在一所中學(xué)教英語(yǔ)。

        定語(yǔ)從句是英語(yǔ)中使用頻率極高的句型之一,因此要熟練掌握英語(yǔ)的翻譯技巧,對(duì)定語(yǔ)從句翻譯策略的掌握是重中之重。鑒于篇幅有限,本文中我們簡(jiǎn)要分析了定語(yǔ)從句中限定性定語(yǔ)從句以及非限定性定語(yǔ)從句的翻譯策略,希望為英語(yǔ)翻譯道路中的諸多困難的解決提供一些參考意見(jiàn)。

        參考文獻(xiàn):

        [1]李靖.淺析定語(yǔ)從句的翻譯技巧[J].青海師專(zhuān)學(xué)報(bào),2010.

        [2]王明.英語(yǔ)定語(yǔ)從句的翻譯方法初探[J].河北自學(xué)考試,2009.

        猜你喜歡
        定語(yǔ)從句翻譯方法英語(yǔ)翻譯
        翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的石油英語(yǔ)翻譯
        中國(guó)諺語(yǔ)VS英語(yǔ)翻譯
        評(píng)《科技英語(yǔ)翻譯》(書(shū)評(píng))
        初探英語(yǔ)翻譯中定語(yǔ)從句的翻譯技巧
        定于從句為例解析易錯(cuò)易混點(diǎn)
        淺談日語(yǔ)翻譯的方法與策略
        用合并句子法講解高中定語(yǔ)從句
        中醫(yī)語(yǔ)言隱喻分析及其翻譯方法研究
        結(jié)合語(yǔ)境翻譯文言文方法舉隅
        文教資料(2016年19期)2016-11-07 07:07:24
        淺談漢語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯方法
        考試周刊(2016年83期)2016-10-31 12:35:36
        成人av毛片免费大全| 国产精品99久久久久久98AV| www.av在线.com| 青青草在线免费观看视频| 国产猛烈高潮尖叫视频免费| 国产精品无码成人午夜电影| 国产AⅤ无码久久丝袜美腿| 日韩精品免费一区二区中文字幕 | 久久久久亚洲精品无码蜜桃| 亚洲gv白嫩小受在线观看| 丰满少妇棚拍无码视频| 丝袜美腿制服诱惑一区二区| 久久婷婷五月综合色欧美| 厨房玩丰满人妻hd完整版视频| 欧洲AV秘 无码一区二区三| 久久精品国产69国产精品亚洲| 国产精品久久久久精品一区二区| 麻豆国产人妻欲求不满| 亚洲国产不卡av一区二区三区| 涩涩鲁精品亚洲一区二区| 一区二区三区乱码在线 | 欧洲 | 成人免费无码a毛片| 亚洲熟女av在线观看| av免费不卡国产观看| 丝袜足控一区二区三区| 蜜臀av一区二区三区人妻在线| 亚洲写真成人午夜亚洲美女| 日韩中文字幕免费视频| 欧美在线观看一区二区| 久久精品国产白丝爆白浆| 国产精品成人无码久久久久久| 欧美激情a∨在线视频播放| 亚洲欧美变态另类综合| 亚洲av第一区国产精品| 国产精品无码无片在线观看3d| 午夜一级成人| 一区二区三区视频免费观看在线| 免费人成在线观看视频高潮| 无码少妇一区二区三区芒果| 亚洲啪啪AⅤ一区二区三区| 亚洲精品一区二区高清|