語文教學(xué)中經(jīng)常會碰到這樣一種情況,即某些概念、文本詞句的解釋并非唯一,甚至是對立的,我們稱之為多解性言語。無論高等教育還是基礎(chǔ)教育界,教師面對這種多解性言語往往難以取舍,便告訴學(xué)生兩種或多種解釋都是成立的。當(dāng)然,這種將矛盾交給學(xué)生自己去處理的方法未嘗不可,但作為教師來說,一定得從教學(xué)的角度作出更可靠的解釋。例如,《木蘭詩》中關(guān)于“雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離”是否互文的爭論便是一例。毫無疑問,《木蘭詩》是中國文學(xué)史上使用互文最多的經(jīng)典之一。例如:東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。開我東閣門,坐我西閣床。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。當(dāng)窗理云鬢,對鏡帖花黃……也正因為如此,當(dāng)大家面對“雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離”這個形式上完全可以稱為互文的句子時便起了沖突。其中黃靈庚的《訓(xùn)詁學(xué)與語文教學(xué)》、余冠英的《樂府詩選》、趙振鐸的《訓(xùn)詁學(xué)綱要》、王月馥的《也談“互文”與“并提”》以及陳紱的《古文的“互文見義”》等堅持互文說,將此句譯為“雄兔和雌兔都是腳撲朔,眼迷離”。但上海古籍出版社出版的《中國古典文學(xué)作品選》則解釋為:“撲朔,跳躍的樣子;迷離,眼神朦朧的樣子。雄兔和雌兔外形上雖有差別,但當(dāng)它們一起行走的時候,這種細(xì)微差別是很難辨認(rèn)的?!贝伺c商務(wù)印書館《現(xiàn)代漢語詞典》中對“撲朔迷離”條的解釋相同。朱東潤先生在《中國歷代文學(xué)作品選》中也持這種觀點。人教版七年級下冊的語文教科書更是明確釋為非互文:“據(jù)說提著兔子的耳朵懸在半空時,雄兔的兩只前腿時時動彈,雌兔的兩只眼睛時常瞇著,所以容易辨認(rèn)。撲朔,動彈。迷離,瞇著眼。”我們認(rèn)為,這種爭論是很有意義的,因為這不僅僅是語言學(xué)知識上的問題,更是教學(xué)技能與品質(zhì)的問題。我們將從“從生活出發(fā)引領(lǐng)學(xué)生體悟言語”“學(xué)用互通以達文言佳境”“比較分析以解言語之歧”這三個角度來證明此句作非互文解釋更具教學(xué)意義。
一、從生活出發(fā)引領(lǐng)學(xué)生體悟言語
長期的文言詩文教學(xué)不受學(xué)生歡迎的主要原因在于我們的教學(xué)是一種脫離現(xiàn)實的填鴨式教學(xué),教師說一,學(xué)生不會更不敢說二。于是,學(xué)生接受了一腦袋的文言詩文知識,卻體會不到文言詩文的美感。因此,如果我們不改變文言詩文的教學(xué)方法,文言詩文之花將在學(xué)生腦??菟馈?/p>
近代學(xué)者王國維在《人間詞話》中說:“客觀之詩人不可不多閱世。閱世愈深,則材料愈豐富,愈變化……”“客觀之詩人”是指現(xiàn)實主義詩人,“閱世”是指對社會生活的理解和認(rèn)識,也就是說作家通過對日常真實生活的觀察、理解、提煉,從而轉(zhuǎn)化為自己筆下的作品。那么,以作者文本為課堂教學(xué)內(nèi)容,我們自然就有必要做兩件事:通過生活引領(lǐng)學(xué)生體悟文言詩文之美;通過對文言詩文的分析來引導(dǎo)學(xué)生正確觀察生活、認(rèn)識生活、感悟生活。
兔子的蓄養(yǎng)是北方重要的畜牧業(yè)之一,作為北方民歌《木蘭詩》的作者自然會對兔子的生活習(xí)性有所了解??此坪唵蔚囊粋€句子,卻能反映作者對于生活觀察的細(xì)致與表現(xiàn)之正確。我們不妨作如下推斷:作者通過對生活的觀察,發(fā)現(xiàn)了自然界的一個事實,即:雄兔腳相對于雌兔健壯有力,而且生性活潑好動,時常用后腳撲擊地面,發(fā)出唉唉的聲音。雌兔則溫馴安靜,眼睛半睜半閉,只要不處在發(fā)情期(周期為半個月),基本上是溫和、安寧的狀態(tài)。因此,根據(jù)腳與眼的差異,兔子的雄雌是容易辨別的。但是,如果將兔子放開,讓雌雄一起奔跑,則此種差異就難以分辨。《木蘭詩》的作者正是通過觀察生活,正確地捕捉到兔子雌雄的特點,故以“雄兔腳撲朔”來表現(xiàn)雄兔性情活潑好動的特征,以“雌兔眼迷離”來描寫雌兔性情溫和的特征,以“雙兔傍地走”來說明辨別條件的變化,最后得出“安能辨我是雌雄”的結(jié)論。如果我們將“雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離”解釋成互文見義,顯然是對兔子沒有正確的感性認(rèn)識,與實際生活有所脫節(jié),從而導(dǎo)致對詩句的誤讀。
因此,探討“雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離”是否互文,并非多此一舉的“咬文嚼字”,而是教學(xué)的重要組成部分。它能夠讓學(xué)生意識到文學(xué)藝術(shù)中的基本理念,即:文學(xué)藝術(shù)的真實雖高于生活真實,但畢竟是以日常生活中真實的人、事、物為基礎(chǔ)的,作品的成功與否關(guān)鍵在于用心去觀察生活,體會生活,用生活的真實締造文學(xué)藝術(shù)的魅力。這對于幫助學(xué)生養(yǎng)成良好的讀寫習(xí)慣、促進學(xué)生的讀寫能力幫助尤大。對此,我們還可以李白的名篇《靜夜思》的開篇來證明?!按睬懊髟鹿狻钡摹按病本烤怪甘裁矗拷^大多數(shù)的學(xué)生和老師都會解釋成臥具,即睡覺用的床;也有老師認(rèn)為臥床難以反映作者“低頭”“舉頭”的狀態(tài),當(dāng)為躺臥兩用的器具。但有學(xué)者指出,無論臥具還是躺臥兩用的器具,都是置于室內(nèi)的,“月光”即使能夠透過窗欞灑在床前,那也只是一小片,不可能形成“霜”的感覺,更何況“霜”是不能落進室內(nèi)的,說“疑是地上霜”就違反了生活的邏輯,因此,這樣的比喻就變得完全不恰當(dāng),大詩人李白不可能犯這種低級錯誤。換言之,這里的“床”不指臥具,而是指“井床”,即“井上圍欄”。全詩的意境就變成了:抒情主人公背井離鄉(xiāng),在一個寂寞凄冷的月夜,他獨自站在井臺上,抬頭望望天上的明月,再低頭看看圍欄處灑落的似霜一般的月光,不由得產(chǎn)生濃濃的思鄉(xiāng)之情。這種情境,老師完全可以交給學(xué)生自己去觀察思考,感悟體驗。一旦學(xué)生進入到生活的情境中,他對于詩的理解會更深刻,記憶也更牢固。
當(dāng)然,上述事例也告訴我們,觀察生活只是深讀精寫的第一步,任何成功的作品都不是簡單的生活寫照,而是加工過了的“真實生活”,成功的現(xiàn)實主義作品,反映的是作者高度的概括力和表現(xiàn)力。作家通過大量的生活觀察,經(jīng)過深思熟慮,將感性認(rèn)識到的事物和具象進行概括、提煉,以形象化的手法表現(xiàn)出來,從而上升到藝術(shù)的真實?!赌咎m詩》的作者正是通過一系列的抽象與形象的轉(zhuǎn)換,將經(jīng)過觀察獲得的經(jīng)驗加以抽象,以“雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離”來高度概括兔子的生理特征。由此,自然地將兔子雌雄之辯與詩歌中木蘭的女扮男裝構(gòu)成隱喻,本體與喻體之間絲絲入扣,顯得那樣貼切、生動、雋永,令人回味無窮。它能夠啟發(fā)學(xué)生閱讀時透過現(xiàn)象看本質(zhì);在寫作時,既要抓住材料真實性,又要適度加工,提高作品的思想深度,增加作文的藝術(shù)魅力。如此,一個句子的探討就走向了培養(yǎng)學(xué)生在觀察生活、感悟生活、提煉生活、形成思想、表現(xiàn)生活的教學(xué)境界。
二、學(xué)用互通以達文言佳境
“授之以魚不如授之以漁”,有效的教學(xué)目標(biāo)是絕對不會停留在簡單的知識灌輸上的。在語言學(xué)習(xí)上,一個優(yōu)秀的教師不但會讓學(xué)生知其語言的表層意,亦知語言的深層意,還能讓學(xué)生知其意義產(chǎn)生的原因及其用法。我們以“互文”這個文言知識點為例來說明,只有幫助學(xué)生學(xué)以致用,用而促學(xué),才能達到文言文學(xué)習(xí)的最佳境界。
“互文”對于初一學(xué)生而言較為陌生,如何講透“互文”這個知識點,并讓學(xué)生自己學(xué)會如何分辨“互文”無疑是教師授課中的重點,也是授課中的難點。而《木蘭詩》中有大量的互文出現(xiàn),這些自然成為我們教學(xué)的突破口。換言之,教師在講解“雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離”的時候切忌含糊而過,更不能遵循傳統(tǒng)解釋,以訛傳訛,而是要通過與其他互文句的比較,讓學(xué)生真正掌握“互文”這一修辭手法,以及其作非互文解釋時的教學(xué)價值,進而達到學(xué)以致用的目的。
那么,我們又該如何在分析文言詞句時做到學(xué)以致用、學(xué)用結(jié)合呢?仍以“雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離”教學(xué)為例,首先教師可以通過課文后面的思考練習(xí)來引入“互文”這一知識點。具體的操作如下:要求學(xué)生翻譯上文提到過的“東市買駿馬……”“將軍百戰(zhàn)死……”“開我東閣門……”“當(dāng)窗理云鬢……”四個具有互文特點的詩句,接著教師找出學(xué)生翻譯中存在的問題;或選擇“將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸”一句為例,直接將其譯為“將軍身經(jīng)百戰(zhàn)生存無幾,壯士(木蘭)戎馬十年勝利歸來”,[1]讓學(xué)生從情理和邏輯關(guān)系方面進行分析,推出如下結(jié)論:沙場征戰(zhàn),刀劍無眼,不可能只有將軍戰(zhàn)死而壯士皆活,否則壯士的“活”只能算為“茍活”,而用“茍活”這個詞來形容木蘭,與文章塑造木蘭英勇善戰(zhàn)的形象豈不是大相徑庭。顯然,這種逐字翻譯的方法是錯誤的,根據(jù)“互文”的特點應(yīng)該解釋為:“征戰(zhàn)多年,經(jīng)歷很多戰(zhàn)爭,許多將士戰(zhàn)死沙場,木蘭等幸存者勝利歸來?!庇纱颂嵝褜W(xué)生“注意上下句意思是相互交錯、補充的”。[2]接著教師順渠引水,指出“互文”即“互文現(xiàn)義”,“兩物各舉一邊而省文”,[3]在形式上是分開敘述的,但在內(nèi)容上互相補充,需要合起來解釋,從而令學(xué)生在知識層面上,進一步感知“互文”。最后,教師讓學(xué)生根據(jù)自己的示范相互尋找其他三個詩句翻譯中的錯誤,使學(xué)生知道互文的解釋應(yīng)當(dāng)注意上下句意之間的相互補充,幫助學(xué)生真正明白何謂“兩物各舉一邊而省文”。與此同時教師可進一步引導(dǎo)學(xué)生探索“互文”修辭的作用。詩歌的特點是言簡意賅,瑯瑯上口,作者在文中多次運用“互文”修辭格符合詩歌的特點,起到省文和押韻的作用。若將“將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸”等詩句轉(zhuǎn)變?yōu)榉质鰟t會使譯文顯得冗長拖沓。
然而,幫助學(xué)生掌握“互文”的一般方法,并不意味著學(xué)生能夠辨別出疑似互文句?;蛘邔W(xué)生根本不會意識到,還有一些句子形式上類似互文,而實際上并非互文,它就是一個普通的對舉句。此時,教師再把“雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離”這句詩拿出來讓同學(xué)們與前述四句詩進行比較。此時學(xué)生會發(fā)生爭論,教師再將學(xué)者們的類此爭論擺出來,既提供參考,同時也給學(xué)生一個興奮點:原來我們的爭論屬于專家級的爭論。而當(dāng)教師引導(dǎo)學(xué)生通過查資料了解兔子的特征后,學(xué)生就能明白把“雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離”作非互文解釋更具科學(xué)性,符合生活的邏輯。為了強化學(xué)生對那些具有互文之形而實非互文之義的句子的理解,教師還可以提供辨別難度更大的句子來幫助學(xué)生學(xué)用互通。例如“東西植松柏,左右種梧桐”(《孔雀東南飛》)中“東西”與“左右”,究竟屬于分列還是互相補充?如果屬于分列,那就是指墓葬四周種植樹種類別清晰可辨,如果屬互文,則意為四面八方都種植了松柏梧桐。這就需要引導(dǎo)學(xué)生開展研究性學(xué)習(xí),讓他們通過社會調(diào)查,文獻分析,網(wǎng)絡(luò)搜索,尋找到更多的資料來證明此句宜作非互文解釋。更重要的是學(xué)生通過這一學(xué)用互通的研究過程,可以掌握諸多歷史文化知識,在一定程度上能夠幫助學(xué)生打通所學(xué)的多學(xué)科知識。具體地說,在此句的研究過程中,學(xué)生知道了這樣的史實:從周代的春秋前后開始,中國墓葬有了封土習(xí)俗,即在墓穴的上面培土壘墳、種樹。在墓穴的表面壘墳種樹的目的是為了辯識墓穴的位置,方便親人祭祀,但后來逐漸演變成了顯示墓主人身份地位的標(biāo)志?!吨芏Y》就有這樣的記載:“以爵為封丘之度,與其樹數(shù)。”《白虎通·崩薨》更是明確地規(guī)定了封土的高度和植樹的種類:“天子墳高三仞(周代一仞為八尺;西漢為七尺;東漢為五尺六寸),樹以松;諸侯半之,樹以柏;大夫八尺,樹以欒(一種落葉喬木,又叫燈籠樹);士四尺,樹以槐;庶人無墳,樹以揚柳。”隨著時間的推移,嚴(yán)格的植樹規(guī)定被破除,普通百姓只要條件許可,也可以自由植樹。問題是雖然植樹不再受制度限止,但百姓人家一般僅植以松柏,以喻逝者品質(zhì)高潔,精神長存。但此處為兩家求合葬,以此認(rèn)可焦劉的愛情生活,植梧桐正是焦劉愛情的最佳象征。在古代,青干碧葉的梧桐,是伉儷情深的象征,古代傳說梧為雄,桐為雌,梧桐同長諧老,同生共死,因此,是不應(yīng)該與松柏混植的。為此,我們還可引用古代關(guān)于梧桐的詩句來加深同學(xué)對此句的印象,例如:孟郊《列女操》:梧桐相待老,鴛鴦會雙死。貞女貴徇夫,舍生亦如此。劉商《送女子》:青娥宛宛聚為裳,烏鵲橋成別恨長。惆悵梧桐非舊影,不悲鴻雁暫隨陽。張祜《琴曲歌辭·司馬相如琴歌》:鳳兮鳳兮非無凰,山重水闊不可量。梧桐結(jié)陰在朝陽,濯羽弱水鳴高翔。……如此,學(xué)生不但了解了中國墓葬史以及有關(guān)詩句意象的文化韻味,而且也加深了對此詩悲劇性的理解,明白了此詩的社會批判價值。
總之,教師在語文課堂教學(xué)中,應(yīng)大膽開展研究性學(xué)習(xí),充分地利用方方面面的教學(xué)資源,幫助學(xué)生全面有效地掌握各種知識點,加深對課文及其言語的理解,并能運用生活的知識解讀文本,把握言語,促進寫作,達到一箭多雕的目的。
三、比較分析以解言語之歧
要正確分析“雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離”是否互文,還必須理清《木蘭詩》的主題。毫無疑問,對于主題的不同解讀,可以影響我們對于言語的理解,同樣,對于言語的不同理解,也會影響我們對于作品主題的把握。關(guān)于《木蘭詩》的主題,歷來眾說紛紜,至今未有定論。有學(xué)者認(rèn)為該詩是在“贊頌勞動人民出生的婦女精神”,[4]有研究者主張“《木蘭詩》不是歌頌尚武精神,而是反映人民對和平生活的向往”,[5]還有的提出“《木蘭詩》的情節(jié)設(shè)計完全是為了塑造木蘭這位孝女的形象而構(gòu)建的”,[6]人教社將其編入語文七年級下冊第二單元,該單元的主題為愛國,旨在培養(yǎng)學(xué)生的愛國主義情操,因而將其主題確定為表現(xiàn)木蘭的愛國熱情和英勇善戰(zhàn)的精神,進而塑造出木蘭忠孝兩全的形象。無論專家學(xué)者們?nèi)绾伪硎觯幸稽c是肯定的,那就是:頌揚木蘭這位奇女子的美好品質(zhì)和偉大形象。換言之,當(dāng)我們將“雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離,雙兔傍地走,安能辨我是雄雌”作不同的解釋時,我們的判斷依據(jù)是:誰符合大家基本認(rèn)可的主題,誰的理解就是正確的。因此,我們有必要對不同的解釋作一番比較研究。
先來分析一下將“雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離”視為互文的結(jié)果如何。顯然,這樣的理解會使此句與后句“雙兔傍地走,安能辨我是雄雌”之間的邏輯關(guān)系成為簡單的補充說明,即雄雌二兔本來在靜止不動時就不易分清,都有撲朔迷離的特征,更何況當(dāng)二兔并排在地上奔跑時呢?如果以此解釋作譬,那給人的感受就是木蘭混在軍中并沒有多少困難,只需簡單易裝便可隱藏女兒身,騙過眾多戰(zhàn)友的眼睛。這在一定程度上削弱了木蘭女扮男裝,代父從軍的特殊性,也使木蘭的智慧、膽識和忠孝在無形之中大打折扣。
反之,如果將“雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離”作非互文解釋,結(jié)果就大不相同。因為如果上下句僅僅作為對舉處理,則該句與后句之間便構(gòu)成了轉(zhuǎn)折關(guān)系,因為“提著兔子的耳朵懸在半空時,雄兔的兩只前腿時時動彈,雌兔的兩只眼睛時常瞇著,容易辨認(rèn)”,[7]但當(dāng)雄雌二兔在地上并排跑時便難以辨認(rèn)了。這樣一來,此句之譬就起到兩個方面的作用:一是說明木蘭在從軍之前,她應(yīng)該是一個溫婉柔美的女子,她要女扮男裝生活在男人世界中,是十分不易的,這足見木蘭作出替父從軍的智慧與勇氣。二是說明木蘭從軍后的表現(xiàn)絕對不遜于軍中任何一個男人。當(dāng)木蘭手持刀劍,走上沙場征戰(zhàn),奮勇殺敵,沒有人懷疑木蘭竟是女兒身。當(dāng)然,也有人質(zhì)疑:行軍十二年,又不是天天征戰(zhàn)沙場,雖說沙場上的木蘭與男子同樣英勇,人們無法分清,但休戰(zhàn)時木蘭又如何藏得住女兒身呢?這也正是他們認(rèn)為“雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離”是互文的重要原因,他們由此推斷在平時生活中木蘭性格、舉止與男子相差不大,因而在十二年的行軍歷程中都沒有人發(fā)現(xiàn)木蘭是女子。然而,這與詩歌結(jié)束時“開我東閣門,坐我西閣床,脫我戰(zhàn)時袍,著我舊時裳,當(dāng)窗理云鬢,對鏡帖花黃”的描寫相矛盾,換言之,木蘭從軍前和從軍后都是女人味十足。因此,此句的非互文解釋說明了木蘭身上具有的另一種特質(zhì)——智慧與膽識,同時也更能體現(xiàn)出木蘭替父從軍這一忠孝之舉傾盡心力。因為十二年,這是一個漫長的征戰(zhàn)歷程,木蘭時刻都要竭力偽裝自己,從裝束、舉止到言語、性格甚至是思想都需要小心謹(jǐn)慎,努力偽裝。如果沒有堅定的信念、沒有堅韌的意志、沒有高超的技能、沒有聰慧的頭腦是不可能做到的。特別值得注意的是,“出門看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎”一句,伙伴們的“驚忙”說明脫下戰(zhàn)袍的木蘭確實充滿女性之美,也說明木蘭女扮男裝之成功。從而充分肯定了木蘭的智慧、膽識和自我犧牲的精神。
由此可見,當(dāng)我們面對多解的文本語句時,不妨從文本的主題出發(fā)加以判斷,即引領(lǐng)學(xué)生把解讀文本的詞句與文本主題聯(lián)系起來,將不同的釋義加以比較,從而確定較為接近作者意圖的一項,只有如此,我們才稱得上是讀懂文本、讀懂作者,才可能避免以訛傳訛,貽笑大方。
當(dāng)然,我們也知道,由于詩歌言語的豐富性、寬泛性、跳躍性、模糊性和不確定性,因此,當(dāng)學(xué)生面對多解的語句時,我們需要尊重他們的元初體驗,允許學(xué)生讀出自己的理解。即便真的因為受制于生活經(jīng)歷和知識結(jié)構(gòu)而導(dǎo)致曲解誤讀,亦宜寬容對待。畢竟千古以來有多少大家在讀詩解詞時也存在謬誤,此所謂“詩無達詁”吧!當(dāng)然,如果我們能夠通過對詩人的寫作背景和主題的理解來準(zhǔn)確把握詩詞中多解性言語,文言詩文的閱讀就能達到一個全新的境界。例如,杜甫的《羌村三首》有這么幾句:晚歲迫偷生,還家少歡趣。嬌兒不離膝,畏我復(fù)卻去。其中對“畏我復(fù)卻去”一句的理解千年以來大有爭議。明代王嗣奭說:“嬌兒卻在,正為少歡趣,不暇拊摩致之?!鼻迦顺鹫昨鼊t言:“不離膝,乍見而喜;復(fù)卻去,久視而畏。此寫幼子情狀最肖?!鼻迦私鹗@認(rèn)為:“嬌兒心孔千靈,眼光百利,早見此歸不是本意,于是繞膝慰留,畏爺復(fù)去?!鼻皟删渲髡Z是“嬌兒”,講嬌兒與父久別見面的心態(tài),小兒子似敬似畏,去而復(fù)歸。小孩子的欲近欲離之態(tài)溢于言表。后一句講小兒聰明伶俐,早已看出父親久離回家并不是真的,怕爹爹再次離去,所以繞膝懇求父親留在身邊。究竟哪一種解釋最恰當(dāng),要給出正確的解答,就需要引導(dǎo)學(xué)生去比較分析,力求符合文本本質(zhì)的言語特點。如此學(xué)生不但可以更多地了解民俗文化特點,而且對于言語學(xué)習(xí)也能尋找比較合適的關(guān)鍵點。
也許“雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離”是否為互文并不會最終影響人們對文本的正確理解,甚至從不同的角度去看他們都有自己的道理。但是,如果我們從教學(xué)的角度出發(fā)去分析判斷,不但能使理解更精準(zhǔn),而且能夠幫助學(xué)生挖掘文本的深層內(nèi)蘊。從而激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)情趣,提高學(xué)生的思維品質(zhì),培養(yǎng)學(xué)生的質(zhì)疑精神與能力,這也許就是將“雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離”作非互文解釋的教學(xué)價值之所在。
參考文獻:
[1] 課程教材研究所中學(xué)語文課程教材研究中心編著.語文教師教學(xué)用書(七年級下冊)[M].人民教育出版社,2007.
[2][7]課程教材研究所,中學(xué)語文課教材研究中心編著.義務(wù)教育課程標(biāo)準(zhǔn)實驗教科書·語文(七年級下冊)[M].人民教育出版社,2008.
[3](漢)鄭玄.儀禮疏(儀禮疏卷第十三)[M].清阮刻十三經(jīng)注疏本.
[4]劉彬榮,華雪.須知木蘭是女郎[J].河南大學(xué)學(xué)報,1979(6).
[5]錢文輝.《木蘭詩》主題芻議[J].昆明學(xué)院學(xué)報,1980(6).
[6]王永.《木蘭詩》思想傾向新探[J].名作欣賞,2001(2).
(浙江師范大學(xué)教師教育學(xué)院)