摘 要:在語言輸出方面詞匯是基礎(chǔ),因此詞匯基礎(chǔ)薄弱就會(huì)導(dǎo)致在英語口語中出現(xiàn)表達(dá)失誤的情況。從詞性、派生詞、習(xí)慣表達(dá)、思維習(xí)慣以及銜接手段等方面闡述如何進(jìn)行恰當(dāng)?shù)目谡Z詞匯訓(xùn)練,從而促進(jìn)英語口語水平的提升。
關(guān)鍵詞:派生詞;習(xí)慣表達(dá);銜接
英漢兩種語言具有不同的詞匯系統(tǒng)。在這兩個(gè)系統(tǒng)中,有相當(dāng)一部分詞匯是意義重疊和對(duì)等的,大部分詞匯是詞義相互交叉的,也有不少表達(dá)是迥然不同的。在英語口語訓(xùn)練中,很多學(xué)生都有背詞匯表的習(xí)慣,但他們只是孤立地記住了某一個(gè)單詞的含義,而忽略了其適用的語法、句型結(jié)構(gòu)、使用場(chǎng)合以及正確的發(fā)音。因此,學(xué)生往往在英語口語用詞方面存在較大的問題。在很多情況下,他們要么是誤用了某個(gè)發(fā)音相似但意義完全不同的詞語,要么就是錯(cuò)用意思相近但使用場(chǎng)合不當(dāng)?shù)脑~匯。
英語詞匯的認(rèn)知并非難事,準(zhǔn)確而恰當(dāng)?shù)倪\(yùn)用(即詞能達(dá)意)才是詞匯學(xué)習(xí)的難點(diǎn)所在。只有攻克這個(gè)難點(diǎn),詞匯的記憶才能長(zhǎng)久,詞匯的運(yùn)用才靈活自如。
一、真正學(xué)會(huì)一個(gè)英文單詞要符合的條件
1.正確的發(fā)音、拼寫和詞性;
2.準(zhǔn)確了解其英文釋義(包括字面意義和比喻意義);
3.掌握該詞使用的場(chǎng)合或語境;
4.掌握其搭配用法。
對(duì)于學(xué)生而言,對(duì)單詞信息(包括音、形、義、詞性和用法)的準(zhǔn)確感知是詞匯靈活運(yùn)用的前提。
二、在英語口語中提高詞匯運(yùn)用能力,需要進(jìn)行有針對(duì)性的訓(xùn)練
1.重視對(duì)詞匯的詞性及其派生詞的學(xué)習(xí),準(zhǔn)確把握各種不同的用法和結(jié)構(gòu)
對(duì)于中國(guó)的英語學(xué)習(xí)者而言,首先要重視每個(gè)詞的詞性及其各種派生詞(附加詞綴)和復(fù)合詞的學(xué)習(xí)。詞性不同,其對(duì)應(yīng)的句子組合結(jié)構(gòu)也不同。漢語中幾乎沒有詞綴變化或詞尾曲折變化形式,如“學(xué)習(xí)”一詞不論用作動(dòng)詞還是名詞都是以同一形式出現(xiàn)的。學(xué)生在學(xué)習(xí)英語單詞時(shí)常常只重視與中文對(duì)應(yīng)的意義,而缺乏語法意識(shí),忽視了對(duì)詞性和派生詞的進(jìn)一步學(xué)習(xí)和掌握,因此在運(yùn)用時(shí)常常出現(xiàn)因名詞、動(dòng)詞、形容詞和副詞的混用而導(dǎo)致的語法結(jié)構(gòu)錯(cuò)誤。究其原因,還是因?yàn)闈h語語言習(xí)慣的負(fù)遷移所累。例如:
(1)My mother illed yesterday.
My mother was/got ill yesterday.(ill是形容詞,不能錯(cuò)用為動(dòng)詞)
(2)They look confidence.
They look confident. (confidence是名詞,不能錯(cuò)用為形容詞)
They are full of confidence.
(3)He works very hardly.
He works very hard. (hardly是副詞,意思是“幾乎不”,而hard本身既可作形容詞, 也可作副詞,意為“努力地”,不能混用。)
因此,在進(jìn)行英語詞匯學(xué)習(xí)時(shí),必須熟記單詞的詞性和派生詞,熟練掌握它們的用法和語法結(jié)構(gòu),以達(dá)到準(zhǔn)確運(yùn)用的目的。
2.學(xué)會(huì)盡量多用英語詞匯的習(xí)慣表達(dá),提高準(zhǔn)確而恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用詞匯的能力
要說地道的英語,就要用地道的表達(dá)法。通常,英國(guó)人和美國(guó)人對(duì)英語講得好的外國(guó)人的評(píng)價(jià)不是“Your English is colloquial.”,而是“You speak idiomatic English.”。所謂idiom(習(xí)語), 指“any form of expression, identifiable as peculiar to a language”。因此,除了詞匯外,還必須學(xué)習(xí)英語的習(xí)語。例如:漢語說“情人眼里出西施”,英語說“Love is blind(愛情是盲目的).”要說“你講的故事根本站不住腳”,最好用hold water 這一習(xí)語:“The story you told doesn’t hold water at all.”; 而要說“班門弄斧”,英語則要用“teach one’s grandmother to suck eggs”這個(gè)習(xí)語。
要體會(huì)英漢表達(dá)的不同之處,關(guān)鍵是要了解兩種語言中交叉性的東西。每學(xué)一個(gè)詞,不能只是簡(jiǎn)單地記住詞義,更重要的是,要了解它特定的、具體的使用場(chǎng)合。例如,dinner與“主餐”之間就存在著交叉關(guān)系。再如,英美人士談起寵物、國(guó)家、地球和船舶等事物時(shí)都是有“性別”之分的:
Well,the Titanic was the world’s largest transatlantic passenger ship at the time; sadly,she sank on her maiden voyage.
因此,當(dāng)談到這些事物時(shí),能自覺地區(qū)分“性別”,就說明你講的是Idiomatic English。
此外,由于口語的話題往往會(huì)涉及許多大家都感興趣的關(guān)于經(jīng)濟(jì)、文化和社會(huì)發(fā)展等方面的內(nèi)容,因此必須經(jīng)常閱讀英語報(bào)紙和刊物。只有這樣才能吸收許多鮮活的地道表達(dá)法,才能在與人交談時(shí)跟上時(shí)代的節(jié)拍。當(dāng)然,要選擇適合自己閱讀的英語報(bào)紙和刊物。
3.學(xué)會(huì)用英文釋義、解釋和描述,養(yǎng)成用英語思維的習(xí)慣
學(xué)會(huì)使用英文釋義就是要多用解釋性的詞匯來描述未知的、生疏的詞匯,即遇到詞匯障礙時(shí),能找到其他詞匯或描述性用語予以解釋。這不僅有助于學(xué)生形成英語思維,提高表達(dá)的流利性,而且用詞更自然易懂。許多人把口語不好歸咎于詞匯量太小,認(rèn)為“巧婦難為無米之炊”。實(shí)際上,有幾千詞就夠“炊”了。例如,《美國(guó)之音特別節(jié)目》所用詞匯就非常有限。假如把一位未受教育的澳大利亞老太太十天內(nèi)所說過的話記錄下來,其詞匯量也許不超過1000,但任何人都不會(huì)懷疑她的英語口頭表達(dá)能力。
4.學(xué)會(huì)利用代詞的照應(yīng)關(guān)系和詞匯銜接關(guān)系,體現(xiàn)詞匯運(yùn)用的豐富性
善于運(yùn)用各種代詞照應(yīng)和詞匯銜接進(jìn)行替代,可以達(dá)到“一箭雙雕”的效果——既可以使語義前后連貫,又能表現(xiàn)用詞豐富的目的。例如,人稱照應(yīng)可以通過使用人稱代詞(如I, you,he,she,they,him,her,them等)、形容詞性物主代詞(如your,his,her,their等)和名詞性物主代詞(mine,his,hers,theirs等)來實(shí)現(xiàn);指示代詞(如this,that,these,those等)、定冠詞the以及指示副詞(如here,there,now,then)則可用于指示照應(yīng)關(guān)系。
英語口語中非常注重食物之間的相互比較,而任何比較最少都會(huì)涉及兩個(gè)人或兩種事物,所以學(xué)生應(yīng)充分利用形容詞和副詞的比較級(jí)形式以及其他一些有比較意義的詞語,如same,so,as equal,such,similar(ly),different(ly),other,otherwise和likewise 等,來表示比較照應(yīng)關(guān)系。一般來說,表示異同、相似、差別、量與質(zhì)的優(yōu)劣等的詞語都具有照應(yīng)作用。
此外,還可以通過使用某個(gè)話題核心詞匯的同義詞、近義詞、反義詞、上義詞、下義詞和概括詞等語義銜接詞匯來表達(dá)相關(guān)概念,從而既體現(xiàn)用詞的豐富性,又避免重復(fù)、呆板。例如,在談到“人”的概念時(shí)就可以借助humanity,human,human being,man,person,people,woman,creature,mankind和living being等具有復(fù)現(xiàn)關(guān)系的詞匯來表達(dá),也可用we,they,she,he,their和our等來表示人稱照應(yīng)關(guān)系。
參考文獻(xiàn):
Underhill,Nic.口語測(cè)評(píng)藥方[M]. 天津:南開大學(xué)出版社, 2003.