郭明輝 奎曉嵐
【摘 要】談起英語教學(xué)的實(shí)際效果,我們的英語教師都有深切的體會(huì)。中國(guó)城市的孩子們常常從小學(xué)三年級(jí)就開始學(xué)習(xí)英語,直到高中,學(xué)習(xí)英語的時(shí)間近十年,而最終大多數(shù)收效甚微。在經(jīng)過大學(xué)4—5年的學(xué)習(xí)后,大多數(shù)學(xué)生也不會(huì)有很大的收獲。原因到底是什么?可能一個(gè)非常重要的原因就是,英語在中國(guó)只能算是foreign ?language(外語)而不是second ?language(第二語言)。這是長(zhǎng)期以來,一直被我國(guó)英語教師所忽視的一個(gè)問題。
【關(guān)鍵詞】大學(xué)生 ? ?英語 ? ?效率 ? ?第二語言
大學(xué)生學(xué)習(xí)英語效率不高的客觀原因很多,其中有一個(gè)客觀原因不被教師重視,那就是英語在中國(guó)只能算是foreign ?language(外語)而不是second ?language(第二語言)。第二語言對(duì)英語教學(xué)的效果會(huì)產(chǎn)生怎樣的作用呢?
一、第二語言與外語的區(qū)別
第二語言與外語是同一概念不同風(fēng)格的用語,還是兩個(gè)截然不同的概念?
我們知道,second ?1anguage與first ?language相對(duì),而foreign ?1anguage和non-native ?language是與mother ?tongue和native ?1anguage相對(duì)的。
First ?language和mother ?tongue和native ?1anguage的共同特點(diǎn)是:(1)最早習(xí)得的語言,常常是在家庭環(huán)境中學(xué)習(xí);(2)熟練程度高,語言直覺強(qiáng)。
Second ?language,foreign ?language和non-native ?language的共同特點(diǎn)是:(1)是一種雙語現(xiàn)象;(2)在掌握的時(shí)間順序上次于第一語言;(3)熟練程度一般不如第一語言;(4)習(xí)得方式一般是學(xué)校教育、家庭教育或自學(xué)。
在我國(guó)除了少數(shù)民族學(xué)習(xí)漢語和漢族人學(xué)習(xí)少數(shù)民族語言時(shí)可以把對(duì)方的語言稱作第二語言外,中國(guó)人在中國(guó)境內(nèi)學(xué)習(xí)的其他國(guó)家的語言一般情況下都應(yīng)稱作外語。
二、第二語言對(duì)英語教學(xué)的積極作用
首先,在語言環(huán)境方面,第二語言與外語有著根本的差別。第二語言學(xué)習(xí)者一般都有一個(gè)比較自然的語言環(huán)境。周圍有眾多的該語言的本族語使用者。由于種種原因,它們之間可能會(huì)有各種各樣的聯(lián)系。同時(shí),由于該語言可能是官方語言的一種(如英語、法語在加拿大,英語在印度等),新聞媒介、官方文件、廣告等為學(xué)習(xí)者提供了一個(gè)比較真實(shí)和自然的語言環(huán)境,而“外語”學(xué)習(xí)者一般來說則很難有這樣的語言環(huán)境。
其次,從語言輸入來看,第二語言學(xué)習(xí)者一方面有自然的語言環(huán)境,另一方面,如果他通過課堂教學(xué)學(xué)習(xí)該語言,教師的語言程度、同學(xué)的語言程度等都給他提供了較理想的“可理解性輸入”(comprehensible ?input),其中包括“針對(duì)外國(guó)人的談話”(foreigner ?talk)、“教師語”(teacher ?talk)及“同伴語”(peer ?talk)等;而外語學(xué)習(xí)者則不同,他一般不可能得到foreigner ?talk之類的輸入,由于外語教師語言水平總體上不能與第二語言教師相比,teacher ?ta1k的質(zhì)量和數(shù)量都不如第二語言教學(xué)課堂,peer ?talk在很大程度上也受到限制。例如,交際教學(xué)法在國(guó)外提出多年,有的大學(xué)老師覺得自己的英語水平不高,沒有信心用交際法教學(xué)。
再者,第二語言學(xué)習(xí)者和外語學(xué)習(xí)者在影響學(xué)習(xí)過程的情感因素方面也有著本質(zhì)的區(qū)別。在第二語言學(xué)習(xí)環(huán)境中,由于第二語言在本語言社團(tuán)的特殊地位,學(xué)習(xí)者往往有強(qiáng)烈的學(xué)習(xí)愿望和動(dòng)機(jī)。例如,由于英語在印度和一些非洲國(guó)家是一種影響擇業(yè)和晉升的重要因素,學(xué)習(xí)者的工具性學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)就很強(qiáng);再如,在美國(guó)和德國(guó),這些國(guó)家的語言成為移民和客籍工人減少種族歧視、爭(zhēng)取同等社會(huì)待遇和機(jī)會(huì)的工具,因此他們學(xué)習(xí)這些語言有著強(qiáng)烈的綜行性動(dòng)機(jī)。所有這些人與中國(guó)學(xué)生在本國(guó)學(xué)習(xí)外語有根本的差別。這并不是說中國(guó)學(xué)生缺乏學(xué)習(xí)外語的動(dòng)機(jī),但中國(guó)學(xué)生很少會(huì)有對(duì)外語學(xué)習(xí)有更大促進(jìn)作用的綜合性動(dòng)機(jī),而且就整體而言,中國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)外語的工具性動(dòng)機(jī)也不十分明確。這不能不說是中國(guó)外語教學(xué)的一個(gè)嚴(yán)重缺陷。就情感因素的其他方面而言,如態(tài)度、個(gè)人性格等,由于語言學(xué)習(xí)環(huán)境的制約,其潛在的對(duì)外語學(xué)習(xí)過程的促進(jìn)作用也受到了極大的限制。
更為重要的是,由于第二語言、外語與母語之間的關(guān)系不同,母語知識(shí)對(duì)另一種語言知識(shí)習(xí)得的影響也不一樣。我們都知道,母語交際能力在學(xué)習(xí)另一種語言時(shí)會(huì)發(fā)生正負(fù)遷移現(xiàn)象。在歐美國(guó)家,由于學(xué)習(xí)者所要學(xué)習(xí)的第二語言一般都是與他們母語有著同源關(guān)系的語言,相近的文化背景和相似的語言特征使得他們語言能力的正遷移遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過負(fù)遷移。與此根本不同的是,中國(guó)學(xué)生由于所學(xué)外語一般是與母語分屬不同語系,文化傳統(tǒng)、語言特征,包括語音、語法和文字系統(tǒng)迥然相異,他們學(xué)習(xí)中所遇到的困難遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過歐美學(xué)生。
英語教學(xué)在中國(guó)是屬于foreign ?language的范疇,大多數(shù)學(xué)生在離開課堂之后并沒有多少聽說英語的機(jī)會(huì),他們十分缺少環(huán)境英語的反復(fù)刺激,所以大多數(shù)教師在課堂上仍然非常注重語法教學(xué)。那些學(xué)習(xí)“許國(guó)章英語”和“薄冰、章振邦語法”出身的學(xué)生,英語功底扎實(shí)、閱讀能力強(qiáng),表面上看他們聽說能力差一點(diǎn),但實(shí)際上他們一旦有了良好的外語交際環(huán)境,如出國(guó)深造半年到一年,絕大多數(shù)就會(huì)很快過了語言交際關(guān)。
最后,由于以上種種原因,第二語言和外語學(xué)習(xí)者所能掌握的語言熟練程度就大不一樣。第二語言學(xué)習(xí)者往往能達(dá)到native ?like(與本族語者相似)的程度,特別是在言語表達(dá)方面,而外語學(xué)習(xí)者就很難達(dá)到相同的程度。
外語教學(xué)有著與第二語言教學(xué)完全不同的自身的特點(diǎn),中國(guó)大學(xué)生學(xué)習(xí)外語更有其特殊的地方。我們要問:盡管隨著改革開放地不斷深入,中國(guó)與世界的交往越來越多,英語的運(yùn)用也越來越廣泛,然而我們的大學(xué)生中到底有多少人真正是對(duì)外語感興趣的,是有強(qiáng)烈的自我動(dòng)力的;在一節(jié)的英語課上,老師用英語授課的時(shí)間到底有多少,學(xué)生能開口說英語的時(shí)間又有多少,有多少學(xué)生有英語環(huán)境,大學(xué)生在課余時(shí)間主動(dòng)或被動(dòng)接觸英語的機(jī)會(huì)又有多少,而他們課外英語閱讀量又有多少……這本賬,是從事大學(xué)英語教學(xué)的一線教師心中應(yīng)該是明白的。說到底,我們的英語教學(xué)至今大多數(shù)仍圍繞著四六級(jí)考試而轉(zhuǎn),還跳不出“應(yīng)試教育”的模式。
【參考文獻(xiàn)】
[1]范誼芮,渝萍青.面向21世紀(jì)外語教學(xué)論——進(jìn)路與出路[M].重慶:重慶出版社,1998.
[2]王才仁.英語教學(xué)交際論[M].南寧:廣西教育出版社,1997.