亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        高級(jí)階段英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)塊偏誤分析

        2015-03-27 13:54:38王蕊
        關(guān)鍵詞:語(yǔ)塊偏誤口譯

        “語(yǔ)塊”指的是“被語(yǔ)言學(xué)習(xí)者和使用者作為一個(gè)整體辨識(shí)、使用、表達(dá)意義和實(shí)現(xiàn)句法或交際功能的詞匯語(yǔ)法結(jié)合體”。學(xué)習(xí)者語(yǔ)言水平的提升,很大程度上會(huì)反映在其掌握的語(yǔ)塊數(shù)量和語(yǔ)塊結(jié)構(gòu)復(fù)雜程度上。對(duì)高級(jí)階段英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)塊使用偏誤情況進(jìn)行分析,可以幫助學(xué)習(xí)者分析中介語(yǔ)形成軌跡,找出學(xué)習(xí)缺陷,同時(shí)有針對(duì)性地分析語(yǔ)言發(fā)展中的化石化現(xiàn)象,從而進(jìn)一步促進(jìn)語(yǔ)言能力的發(fā)展。

        一、高級(jí)階段英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)塊偏誤類型

        (一)研究對(duì)象與研究方法

        研究選取了英語(yǔ)專業(yè)四年級(jí)AB班各32名學(xué)生。兩班在語(yǔ)言水平、性別比例、年齡結(jié)構(gòu)方面無顯著差異。選取一篇主題為學(xué)校生活的漢語(yǔ)篇章,包含敘述和對(duì)話。A班學(xué)生需將其筆譯成對(duì)應(yīng)的英文,上交書面翻譯材料;B班同學(xué)需將材料當(dāng)場(chǎng)口譯,同期錄音,后期由研究者進(jìn)行轉(zhuǎn)寫。從而對(duì)AB班級(jí)翻譯結(jié)果進(jìn)行對(duì)比研究。

        (二)語(yǔ)法層面上的語(yǔ)塊偏誤分析

        筆譯中,翻譯“與其……不如……”(more...than...)時(shí),4人譯為“rather…than…”,3人譯為“prefer to say…than…”;翻譯“認(rèn)為……如何”時(shí),1人將“think of”中“of”遺漏;翻譯“不僅……而且……”時(shí),6人在使用“not only…but also…”倒裝形式時(shí),出現(xiàn)將“but they can also”誤譯為“but also they can”的偏誤;翻譯分裂句“It is…that…”時(shí),2人遺漏了“that”。

        口譯中,翻譯“What/How do you think of”時(shí),2人譯為“What/How do you consider”;翻譯“more…than…”時(shí),4人譯為 “rather…than…”,1人譯為“better being…than being…”,2人譯為“would rather say…than say…”;翻譯“not only …but also…”時(shí),7人在沒有使用倒裝句式的情況下,“but also…”之間使用了主語(yǔ);翻譯“it is…that…”時(shí),使用分裂句的4人遺漏了“that”。

        對(duì)比語(yǔ)法層面偏誤,可以看出高級(jí)階段學(xué)習(xí)者雖然較為牢固地掌握了語(yǔ)法語(yǔ)塊,但在具體使用過程中,尤其在口語(yǔ)中,偏誤率依然很高。筆譯中,只有8位學(xué)習(xí)者完全翻譯出這4個(gè)語(yǔ)塊,口譯中只有1位,其余學(xué)習(xí)者或出現(xiàn)偏誤或不同程度忽略翻譯其中的一些語(yǔ)塊。這說明,即使在掌握的語(yǔ)塊,在使用中也不能及時(shí)有效地提取,口語(yǔ)中更明顯。

        (三)語(yǔ)義層面上的語(yǔ)塊偏誤分析

        筆譯中,在翻譯“惹人心煩”(get on one’s nerves)時(shí),4位用錯(cuò)動(dòng)詞、介詞或名詞;翻譯“到時(shí)候”(in due course)時(shí),6位誤譯為in due time(及時(shí));翻譯“零碎的東西”(odds and ends)時(shí),3位遺漏了復(fù)數(shù)形式;翻譯“從不同的視角看”(from a different perspective)時(shí),2位將“from”譯為“in”,3位將“perspective”拼錯(cuò),6位將“perspective”替換為“angle”或“point”;翻譯 “認(rèn)為……理所當(dāng)然”(take… for granted)時(shí),1位將“granted”誤拼成“granded”;翻譯“振作起來”(pull…together)時(shí),3位將介詞誤譯為“up”或“through”;翻譯“格格不入”時(shí),只有5位學(xué)習(xí)者使用了較為地道的“fish out of water”,大部分學(xué)習(xí)者使用了“feel uncomfortable”、“feel isolated”等進(jìn)行解釋性翻譯;翻譯“小事一樁”(piece of cake)時(shí),2位學(xué)習(xí)者誤譯為“cup of tea”(最喜歡的事情)。

        口譯中,4位正確翻譯“惹人心煩”;1位正確翻譯“到時(shí)候”,其余使用when、at the time等替代;6位正確“翻譯零碎的東西”;12位正確翻譯“從不同的視角看”,其余使用“in another way”等替換;22位正確翻譯“認(rèn)為……理所當(dāng)然”;5位正確翻譯“振作起來”,其余使用“get up”等替換;1位正確翻譯“格格不入”,其余使用“not belong”等;6位正確翻譯“小事一樁”。

        對(duì)比語(yǔ)義層面偏誤,可以看出學(xué)習(xí)者在進(jìn)行筆譯時(shí),會(huì)更有意識(shí)地提取地道的語(yǔ)塊表達(dá)語(yǔ)義。而口譯中學(xué)習(xí)者更傾向于跳過較為復(fù)雜的語(yǔ)義語(yǔ)塊,只選擇較為熟悉的語(yǔ)塊進(jìn)行翻譯。對(duì)于日常學(xué)習(xí)中出現(xiàn)頻率較高的語(yǔ)義語(yǔ)塊,學(xué)習(xí)者掌握情況好于較為生僻的語(yǔ)塊。書面語(yǔ)語(yǔ)義語(yǔ)塊偏誤主要表現(xiàn)在單詞誤用,意義混淆,語(yǔ)義用反,避開使用生僻語(yǔ)塊等方面;口語(yǔ)語(yǔ)義語(yǔ)塊偏誤主要表現(xiàn)在避開使用地道的語(yǔ)義語(yǔ)塊,換用較為簡(jiǎn)單的說法表達(dá)。因此,即使對(duì)于高級(jí)階段的學(xué)習(xí)者來說,語(yǔ)義語(yǔ)塊的內(nèi)化與輸出,依然是具有挑戰(zhàn)性的事情。

        (四)語(yǔ)用層面上的語(yǔ)塊偏誤分析

        筆譯中,翻譯“一起玩”時(shí),6位使用“hang out together”,其余使用“play together”,“play”只運(yùn)用指孩童玩耍,不適用于成人;翻譯“今天到此結(jié)束”時(shí),8位使用“call it a day”,其余使用“stop here”,“finish now”等;翻譯“避風(fēng)頭”時(shí),7位使用“l(fā)ay low”,其余使用 “avoid the trend”,“wait for the tide”等;翻譯“餐廳免單”時(shí),2位使用了“on the house”,其余使用“treat of the restaurant”,“free of charge”等。

        口譯中,4位正確翻譯“一起玩”;6位正確翻譯“今天到此結(jié)束”,其余使用“stop now”,“have finished”等;2位正確翻譯“避風(fēng)頭”,其余使用“avoid the situation”等;3位正確翻譯“餐廳免單”,其余使用“free of charge”等替換。

        對(duì)比語(yǔ)用層面偏誤,可以看出,即使對(duì)于高級(jí)階段學(xué)習(xí)者,得體地道地使用語(yǔ)塊進(jìn)行語(yǔ)用層面交際,也非易事。學(xué)習(xí)者使用的語(yǔ)塊雖然沒有語(yǔ)法錯(cuò)誤,但并不合乎語(yǔ)用規(guī)范,是典型中式思維產(chǎn)出的結(jié)果,口語(yǔ)中更加明顯。

        二、高級(jí)階段英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)塊偏誤成因

        (一)母語(yǔ)負(fù)遷移

        學(xué)習(xí)者的中文強(qiáng)勢(shì)會(huì)造成思維上傾向于對(duì)語(yǔ)塊進(jìn)行字面翻譯,學(xué)習(xí)者的語(yǔ)法、語(yǔ)義、語(yǔ)塊偏誤都帶有明顯的母語(yǔ)負(fù)遷移的痕跡。這種傾向口語(yǔ)中更明顯。

        (二)預(yù)制語(yǔ)塊匱乏

        語(yǔ)塊使用的質(zhì)量和數(shù)量和學(xué)習(xí)者儲(chǔ)備的預(yù)制語(yǔ)塊有很大程度的正相關(guān)。即使在英語(yǔ)學(xué)習(xí)的高級(jí)階段,學(xué)習(xí)者預(yù)制語(yǔ)塊依然偏少,語(yǔ)塊輸入量不夠,造成語(yǔ)塊無法內(nèi)化,以及無法及時(shí)提取使用。在翻譯課堂學(xué)習(xí)過程中經(jīng)常出現(xiàn)的習(xí)語(yǔ)、慣用語(yǔ)等語(yǔ)塊時(shí),正確率較高;課堂學(xué)習(xí)過程中較少出現(xiàn)的語(yǔ)塊,正確率較低。

        (三)文化沉積薄弱

        學(xué)習(xí)者在語(yǔ)塊翻譯過程中,依然以中式思維為主導(dǎo),在遇到帶有文化內(nèi)涵的語(yǔ)塊時(shí),不了解其使用背景和使用場(chǎng)合,因此造成對(duì)語(yǔ)塊的表面翻譯。在語(yǔ)義層面上的表現(xiàn)為避開使用固定搭配,傾向于解釋性翻譯;在語(yǔ)用層面上的表現(xiàn)為翻譯的語(yǔ)塊沒有語(yǔ)法錯(cuò)誤,卻不符合本族語(yǔ)使用者的使用習(xí)慣。

        三、針對(duì)高級(jí)階段英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)塊偏誤的教學(xué)建議

        (一)加大語(yǔ)言輸入

        教師在日常教學(xué)中,可以鼓勵(lì)學(xué)生擴(kuò)大閱讀數(shù)量和閱讀范圍,廣泛接觸英語(yǔ)視頻、原版電影,積極與來自英語(yǔ)國(guó)家的友人交流等,并在這些過程中留意語(yǔ)塊的使用方法。從而增加在真實(shí)英語(yǔ)語(yǔ)境中獲取地道語(yǔ)塊的途徑。

        (二)鼓勵(lì)學(xué)生語(yǔ)言輸出

        在語(yǔ)言輸出的過程中,教師不僅要關(guān)注學(xué)生輸出的量,更要關(guān)注輸出的質(zhì)。教師可以給予學(xué)生更多的在教師引導(dǎo)下的語(yǔ)塊使用機(jī)會(huì),避免學(xué)生的語(yǔ)言輸出在低水平階段重復(fù)。例如教師可以要求在演講、話劇、辯論等活動(dòng)中使用到一些給定的語(yǔ)塊,幫助學(xué)習(xí)者通過有目的的訓(xùn)練將消極語(yǔ)塊轉(zhuǎn)化為積極語(yǔ)塊。

        (三)克服語(yǔ)言高原期

        在語(yǔ)言水平達(dá)到一定程度之后,高級(jí)階段語(yǔ)言學(xué)習(xí)者語(yǔ)言能力可能出現(xiàn)停滯不前的情況,進(jìn)入語(yǔ)言學(xué)習(xí)的高原期,一些固有的語(yǔ)言錯(cuò)誤也可能成為化石化現(xiàn)象。語(yǔ)塊層面上這種情況會(huì)更加明顯。教師可以針對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的平原期,加大對(duì)學(xué)生語(yǔ)義語(yǔ)塊的輸入,從而增加學(xué)生的語(yǔ)言豐富度;介紹富含文化背景的語(yǔ)塊,提高學(xué)生的文化素養(yǎng),培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識(shí),從而幫助學(xué)生更為得體地使用語(yǔ)塊。

        四、結(jié)語(yǔ)

        語(yǔ)塊能力是高級(jí)階段英語(yǔ)學(xué)習(xí)者必須具備的語(yǔ)言能力之一。對(duì)學(xué)習(xí)者書面語(yǔ)和口語(yǔ)語(yǔ)塊偏誤進(jìn)行分析,可以有效幫助學(xué)習(xí)者甄別語(yǔ)塊學(xué)習(xí)中的弱點(diǎn)和不足之處,從而在更加規(guī)范語(yǔ)法層面的語(yǔ)塊使用,獲悉更多的語(yǔ)義層面的語(yǔ)塊意義,了解更多的語(yǔ)用層面的語(yǔ)塊用法。同時(shí)可以幫助教師針對(duì)學(xué)生語(yǔ)塊學(xué)習(xí)中出現(xiàn)的問題,提出相應(yīng)的教學(xué)策略,以進(jìn)一步促進(jìn)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)塊能力,突破語(yǔ)言學(xué)習(xí)的瓶頸。

        (注:本文系蚌埠學(xué)院科學(xué)研究項(xiàng)目《大學(xué)階段英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)塊使用偏誤分析》,項(xiàng)目編號(hào):2014SK27)

        猜你喜歡
        語(yǔ)塊偏誤口譯
        “一……就……”句式偏誤研究
        中外口譯研究對(duì)比分析
        新HSK六級(jí)縮寫常見偏誤及對(duì)策
        EAP視聽說對(duì)英語(yǔ)口譯關(guān)聯(lián)遷移的增效性——以交替?zhèn)髯g為例
        英語(yǔ)語(yǔ)塊在漢英翻譯中的積極作用
        論心理認(rèn)知與口譯記憶
        從語(yǔ)塊類型看英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生語(yǔ)塊獲取能力與聽力理解能力的相關(guān)性研究
        語(yǔ)塊的性質(zhì)及漢語(yǔ)語(yǔ)塊系統(tǒng)的層級(jí)關(guān)系
        介詞框架“對(duì)……來說”的偏誤分析
        詮釋學(xué)視域中的語(yǔ)塊研究
        av天堂网手机在线观看| 久久水蜜桃亚洲av无码精品麻豆| 青青草手机视频免费在线播放| 大香焦av一区二区三区| 国模冰莲自慰肥美胞极品人体图 | 少妇熟女天堂网av天堂| 青青草成人在线免费视频| 性做久久久久久久| 韩国精品一区二区三区无码视频| 国产视频网站一区二区三区| 激情视频在线观看免费播放| 开心激情视频亚洲老熟女| 美女扒开屁股让男人桶| 东北妇女肥胖bbwbbwbbw| 亚洲精品黄网在线观看| 国产精品一区二区av片| 粉嫩av一区二区在线观看| 狼狼色丁香久久女婷婷综合| 亚洲综合天堂av网站在线观看 | 日本视频一区二区三区观看| 亚洲精品国偷拍自产在线| 国产伦精品一区二区三区| 乱人伦中文字幕在线不卡网站| 91福利精品老师国产自产在线| 亚洲色图偷拍自拍亚洲色图| 国产亚洲成人精品久久| 无人区一码二码三码四码区| 亚洲另类自拍丝袜第五页| 日韩秘 无码一区二区三区| 一区二区高清视频在线观看| 国产三级不卡视频在线观看| 色综合久久无码五十路人妻 | 丝袜美腿亚洲综合一区| 少妇激情av一区二区三区| 亚洲欧美综合区自拍另类| 国产 中文 制服丝袜 另类| 亚洲视频精品一区二区三区| 激情文学婷婷六月开心久久| 东北少妇不带套对白| 亚洲综合无码一区二区三区| 一区二区三区日本大片|