亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        公共演講技巧在口譯中的運(yùn)用

        2015-03-27 03:20:20胡青松
        企業(yè)文化·中旬刊 2015年1期
        關(guān)鍵詞:儀態(tài)口譯員吐字

        摘 要:本文分析公共演講技巧在口譯中的具體應(yīng)用問(wèn)題,提出口譯實(shí)踐中公共演講能力體現(xiàn)的幾個(gè)方面以及應(yīng)該注意的口譯問(wèn)題,以期對(duì)中國(guó)的口譯學(xué)習(xí)者和口譯愛(ài)好者有一定的指導(dǎo)意義。

        關(guān)鍵字:口譯;公共演講技巧;口譯技能

        中圖分類(lèi)號(hào):H059 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

        口譯,顧名思義,就是指譯員依靠口頭表達(dá)的方式來(lái)達(dá)成跨文化、跨語(yǔ)言的交際, 因此掌握適當(dāng)?shù)难葜v技巧對(duì)于口譯員來(lái)說(shuō)就顯得格外重要。 特別是當(dāng)口譯員以連續(xù)傳譯的方式進(jìn)行工作時(shí),往往同演講者一起處于聚光燈下, 其譯語(yǔ)產(chǎn)出亦被認(rèn)為是公共演講的一種形式。 在這樣的情況下, 如果演講的方式有問(wèn)題, 或者因?yàn)樾睦韷毫^(guò)大而導(dǎo)致譯語(yǔ)產(chǎn)出不流暢、 節(jié)奏混亂, 會(huì)降低聽(tīng)眾對(duì)譯員的信任度, 即便從內(nèi)容的角度來(lái)說(shuō)信息忠實(shí)完整, 仍然無(wú)法達(dá)成順暢的溝通。 ?因此,一名成功的口譯員在很大程度上也必須是一名優(yōu)秀的演講者。口譯員作為次級(jí)講話人, 必須將發(fā)言人的發(fā)言效果體現(xiàn)出來(lái), 這不僅僅指語(yǔ)言?xún)?nèi)容要準(zhǔn)確, 也指口譯員要合理運(yùn)用聲音、 姿勢(shì)、 動(dòng)作、 眼神、表情等, 出色的口譯員能通過(guò)良好的演講表現(xiàn)增加聽(tīng)眾對(duì)其翻譯能力和譯作質(zhì)量的信任度。 但是, 口譯員與一般演講者有所不同。 口譯員對(duì)于發(fā)言的題目、 內(nèi)容和發(fā)言目的沒(méi)有決定權(quán), 也不能隨意更改發(fā)言?xún)?nèi)容, 只能通過(guò)口譯盡量達(dá)到講話者想要達(dá)到的發(fā)言效果。筆者在大量的口譯實(shí)踐中發(fā)現(xiàn),演講中的口頭表達(dá)能力和儀態(tài)要求與成功口譯過(guò)程密切相關(guān)。

        口譯員的口頭表達(dá)的重點(diǎn)在于發(fā)聲和吐字,通常所說(shuō)的“字正腔圓”指的就是這兩個(gè)方面。 譯員是通過(guò)聲音搭建溝通的橋梁,對(duì)聲音科學(xué)地控制和藝術(shù)地使用是所有口譯工作者的第一門(mén)必修課。聲音的藝術(shù)主要體現(xiàn)在音色、音高、音量、音調(diào)、語(yǔ)速、連貫、停頓、變化等。

        1.音色: 口譯員要具備良好的嗓音條件, 圓潤(rùn)清亮是最理想的。 嘶啞或者尖細(xì)的聲音讓人聽(tīng)了不舒服。

        2.音高: 音高即聲音的高低,有高、中、低之分。聲音的高低取決于口腔肌肉的緊張程度, 也取決于聲音的大小和快慢。 對(duì)口譯員來(lái)說(shuō), 適中的音高是最理想的。

        3.音量:口譯員可以通過(guò)控制講話時(shí)使用的氣流來(lái)控制聲音的大小。毫無(wú)疑問(wèn), 想要達(dá)到成功的交際, 口譯員首先要保證其譯語(yǔ)產(chǎn)出能夠被每一位聽(tīng)眾都能聽(tīng)見(jiàn)。一般來(lái)說(shuō), 口譯時(shí)聲音要響亮,送音有力。 使用麥克風(fēng)時(shí)切忌大聲喊叫,要保持聲音的平穩(wěn)和清晰。

        4.音調(diào):過(guò)高的音調(diào)會(huì)營(yíng)造一種緊張的氣氛。 然而,過(guò)低的音調(diào)會(huì)造成一種死氣沉沉的感覺(jué)。 通常來(lái)說(shuō), 中音會(huì)讓人覺(jué)得較為舒適。 譯員也可以根據(jù)不同場(chǎng)合、 不同的發(fā)言主題來(lái)進(jìn)行適當(dāng)?shù)恼{(diào)整。穩(wěn)重而富有激情的聲音是每位口譯者需努力達(dá)到的

        目標(biāo)。

        5.語(yǔ)速: 口譯速度要避免太快和太慢兩個(gè)極端。普通人講話的語(yǔ)速一般在每分鐘120-150個(gè)單詞, 口譯員要盡量控制自己講話的快慢, 做到不快不慢, 張弛有度。 職業(yè)譯員必須保持心態(tài)平和, 語(yǔ)速適中。同時(shí), 譯員要注意適當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)速變化, 一成不變的譯語(yǔ)產(chǎn)出會(huì)造成沉悶的感覺(jué), 不利于交際目的的成功達(dá)成。

        6.連貫: 連貫指的是能夠流利地、具有邏輯性地進(jìn)行表達(dá)。 結(jié)結(jié)巴巴地口譯是口譯員的大忌, 當(dāng)口譯員在組織譯文碰到障礙時(shí)要學(xué)會(huì)用重復(fù)、 重復(fù)等技巧為自己贏得思考的時(shí)間, 調(diào)整節(jié)奏, 而不應(yīng)語(yǔ)無(wú)倫次。

        7.停頓: 停頓不只是口譯員在生理上正常換氣的需要,也是表情達(dá)意的需要。 口譯時(shí)要流暢連貫, 適當(dāng)停頓。

        8.變化: 同樣一句話, 由于語(yǔ)調(diào)輕重、高低長(zhǎng)短等的不同變化,在不同的語(yǔ)境里, 可以表達(dá)出不同的思想感情。利用音高、 音量、 語(yǔ)調(diào)、 語(yǔ)速等的變化可表示強(qiáng)調(diào)或引起聽(tīng)眾特別注意, 避免單調(diào)乏味, 能更準(zhǔn)確地表達(dá)思想感情, 加強(qiáng)譯文效果, 保持聽(tīng)眾的注意力。

        吐字強(qiáng)調(diào)的是口齒清楚、 發(fā)音準(zhǔn)確。 吐字的技巧不僅關(guān)系到音節(jié)的清晰度, 而且關(guān)系到聲音的圓潤(rùn)、 飽滿(mǎn)。 要吐字清楚, 首先要熟練地掌握常用詞語(yǔ)的標(biāo)準(zhǔn)音。 其次, 要力求克服發(fā)音含糊、 吐字不清的毛病。

        口譯員的儀態(tài)是常常容易被忽略的一個(gè)方面,然而大方的儀態(tài)能大大提高主辦方和觀眾對(duì)口譯員的接受度,為成功的口譯奠定基礎(chǔ)。儀態(tài)包括著裝、身體姿勢(shì)、眼神交流、 手勢(shì)、表情等。

        1.著裝: 口譯員的著裝必須符合相應(yīng)的場(chǎng)合, 做到大方得體, 讓人賞心悅目, 不可招搖, 有損專(zhuān)業(yè)形象。 研究表明, 觀眾對(duì)于著裝跟自己相似的講話人比較容易產(chǎn)生好感, 也就是說(shuō), 如果你的聽(tīng)眾是職業(yè)裝束, 那么他們也希望你身著職業(yè)裝, 并且服裝的樣式和顏色最好保守一些。

        2.身體姿勢(shì): 無(wú)論站、 坐、走,口譯員都要穩(wěn)重、自然,舉止應(yīng)體現(xiàn)出沉著、 自信和良好的教養(yǎng)。 站時(shí)兩腳自然平立, 體形端莊, 精神抖擻; 切忌低頭彎腰, 扭捏局促或?qū)⑹詹逶谝麓铮?左搖右晃; 且不可斜肩、 偏頭、 曲頸。 入座時(shí)聲音要輕,要坐正坐穩(wěn), 不宜前探后望, 左顧右盼。

        3.眼神交流: 口譯員在進(jìn)行眼神交流的時(shí)候要兼顧每一個(gè)位置的聽(tīng)眾,要自然、從容, 表現(xiàn)出信心和活力。 口譯員不能只顧埋頭看筆記或材料,必須通過(guò)眼神交流觀察聽(tīng)眾的反應(yīng),接受聽(tīng)眾的信息反饋。

        4.手勢(shì): 口譯員要盡量控制手勢(shì)的使用。 當(dāng)然,口譯員使用肢體動(dòng)作的多少要視具體的工作環(huán)境而定。 在名勝古跡從事導(dǎo)游翻譯的時(shí)候, 口譯員有時(shí)需要用到大量的手勢(shì)來(lái)指點(diǎn)和描述沿途的景點(diǎn)風(fēng)情; 在身處莊嚴(yán)的會(huì)場(chǎng)或者宴會(huì)廳時(shí), 則應(yīng)避免幅度過(guò)大和不恰當(dāng)?shù)目鋸埵謩?shì)。

        5.表情: 口譯員的表情應(yīng)體現(xiàn)出莊重大方、 從容自信、 親切熱情。 口譯員一般應(yīng)面帶微笑以示從容、 友好。 為了有效地傳遞信息、 交流感情, 要盡量避免傲慢、 沮喪、 苦惱、 不耐煩和無(wú)可奈何的表情, 如皺眉、 做鬼臉、 吐舌頭、 嘆氣、 一臉苦相等, 這些都會(huì)在聽(tīng)眾中產(chǎn)生不良影響, 形成離心效應(yīng)。

        總之,口譯員在平時(shí)訓(xùn)練和實(shí)際工作中一定要注意自己的聲音控制和恰如其分的儀態(tài)表達(dá),避免出現(xiàn)不得體的儀態(tài)和不當(dāng)?shù)穆曇粲绊懣谧g效果。

        參考文獻(xiàn):

        [1]鮑剛.口譯理論概述[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2011.

        [2]雷天放 陳菁. 口譯教程[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2006.

        [3] 任文. 英漢口譯教程[M]. 北京: 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2011.

        [4]仲偉合. 英語(yǔ)口譯基礎(chǔ)教程[M]. 北京:高等教育出版社,2007.

        作者簡(jiǎn)介:胡青松(1980—),男,漢族,陜西安康人,安康學(xué)院外語(yǔ)系教師,翻譯碩士, 主要從事翻譯與英語(yǔ)教學(xué)研究。

        猜你喜歡
        儀態(tài)口譯員吐字
        基于談話“參與框架”的法庭口譯員角色研究
        孩子吐字不清,可能是舌系帶過(guò)短
        淺談口譯譯員的知識(shí)基礎(chǔ)
        雪(新韻)
        論口譯員必備的素質(zhì)
        待在“箱子”里的口譯員
        回憶
        孩子吐字不清,可能是舌系帶過(guò)短
        用心吐字,為愛(ài)發(fā)聲
        “孩子吐字不清如何處理才好”
        啟蒙(3-7歲)(2017年4期)2017-06-15 20:28:55
        亚洲av综合色区无码一区| 亚洲国产综合精品久久av| 一区二区三区四区国产亚洲| 亚洲av综合国产av日韩| 久久久久国产一区二区| 免费成人福利视频| 免费av在线视频播放| 国产精品一区二区三区专区| 蜜臀av性久久久久蜜臀aⅴ| 国产亚洲精品成人无码精品网站| 日本黑人人妻一区二区水多多| 产美女被爽到高潮免费a| 国产精品无码久久久久久| 私人vps一夜爽毛片免费| 亚洲∧v久久久无码精品| 无码人妻丝袜在线视频| 久久国产精品免费专区| 久久精品国产自在天天线| 亚洲精品久久久久中文字幕二区| 98精品国产高清在线xxxx| 国产一区二区三区十八区| 国产无套粉嫩白浆在线观看| 日韩精品无码一区二区三区免费| 东京热无码人妻中文字幕| 中文字幕日韩有码国产| 人妻 色综合网站| 欧美精品一级| 午夜国产精品一区二区三区| 亚洲av色香蕉一区二区三区 | 亚洲丁香五月激情综合| 激情综合网缴情五月天| 伊人青青草综合在线视频免费播放 | 风流老熟女一区二区三区| 精品国产香蕉伊思人在线又爽又黄| av免费在线观看在线观看| 亚洲人成网站在线播放2019| 日韩人妻无码一区二区三区久久99 | 俄罗斯老熟妇色xxxx| 女人的天堂av免费看| 91熟女av一区二区在线| 美女把尿囗扒开让男人添|