亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英漢文化中的“羊”及相關(guān)習(xí)語的翻譯

        2015-02-28 11:06:38李延林文華珍
        現(xiàn)代語文 2015年21期
        關(guān)鍵詞:習(xí)語英漢綿羊

        □李延林 張 茜 文華珍

        英漢文化中的“羊”及相關(guān)習(xí)語的翻譯

        □李延林張茜文華珍

        羊是人類最早馴養(yǎng)的動物之一,與人類存在著密不可分的聯(lián)系。在與人類漫長的相處過程中,羊被賦予豐富的文化內(nèi)涵和象征意義,成為人們看待世界和表達(dá)情感的獨特方式,并以習(xí)語的形式固定下來。漢英兩種語言中有關(guān)羊的習(xí)語(包括諺語)數(shù)不勝數(shù),在表達(dá)了相似或相同意義的同時,又體現(xiàn)出各自獨特的文化特征和韻味。正確理解和翻譯這些習(xí)語有助于我們了解英漢語言背后的社會歷史文化背景。為了促進中英兩種語言、兩種文化間的溝通交流,我們在翻譯這些習(xí)語時應(yīng)采取不同的翻譯策略。

        羊習(xí)語文化內(nèi)涵翻譯策略

        一、引言

        英漢兩種語言和文化由于自然環(huán)境和社會歷史背景等因素存在各種各樣的差別,但人們賦予“羊”的情感和象征意義是基本一致的。不管是在漢語還是在英語中,“羊”代表著人類的衣食之源,象征著人類的溫順、善良等高貴品質(zhì),同時又含有弱小、輕賤、無反抗能力和易于迷失等負(fù)面含義。但是,英漢兩種語言有著不同的發(fā)展軌跡,因而“羊”在兩種語言中的內(nèi)涵也存在些許不同之處。這些不同的習(xí)語和表達(dá)法在展現(xiàn)兩種文化的獨特韻味的同時,給譯者在兩種語言間的對譯中帶來不小的挑戰(zhàn)。

        二、“羊”在漢英文化中的文化內(nèi)涵

        (一)漢語中的羊文化

        在中國人眼里,羊是天地間的精靈,是溫馴、祥和、慈善和美好的化身。所以中國人對羊喜愛有加,賦予其許多積極的象征意義,跟“羊”有關(guān)的字詞或習(xí)語表達(dá)比比皆是。

        漢語中有關(guān)“羊”的成語以貶義居多。據(jù)統(tǒng)計,百分之七十以上跟“羊”有關(guān)的成語和習(xí)語都含有消極負(fù)面的意思:“沒本事的人就像羊一樣”“羊尾巴蓋不住屁股”。而徒有外表又膽小怕事的人則是“羊質(zhì)虎皮”,遇事常進退兩難如“羝羊觸藩”。有些人總喜歡挑別人的刺,“羊仔笑牛無須”,追求異性時則“羊仔見青好”,不加選擇,總是“豆仔看作羊仔屎”,因而“相爭一跤箸,放去一只羊”,因小失大。一個地方因官多而百姓少,是為“十羊九牧”,貪官污吏真是“如狼牧羊”,老百姓猶如“羊入虎口”處于水深火熱之中。但是難免有些人“順手牽羊”,干出一些“掛羊頭,賣狗肉”的勾當(dāng),這真是“使羊?qū)⒗恰保哉衣闊?。不過,要是這些“多歧亡羊”能回頭是岸,“亡羊補牢”,其時也未晚。

        (二)“羊”在英語中的文化內(nèi)涵

        英語文化中的“羊”主要來源于《圣經(jīng)》、古希臘羅馬神話和日常生活?!把颉痹凇妒ソ?jīng)》中出現(xiàn)達(dá)742次之多。英語中有關(guān)“羊”的詞匯很豐富。漢語中,“大羊、小羊、公羊、母羊、老羊、嫩羊”都可以用一個“羊”字來指代,只是在“羊”字之前加上一個修飾成分。英語中的“羊”種類繁多,每一種“羊”都有一個專有的詞與之相對應(yīng)。英語中的“羊”有:sheep(綿羊)和goat(山羊)之分。按照年齡來分,sheep可分為ram或tup(未閹割的公綿羊)、wether(閹割后的公綿羊)、ewe(母綿羊)、lamb(小綿羊),剪過頭茬羊毛的公羊叫shearling、母羊叫g(shù)immer;goat可分為billy-goat或hegoat(雄山羊)、nannygoat或she-goat(雌山羊)、buck或kid(小山羊)。英國養(yǎng)羊業(yè)發(fā)達(dá),羊肉自然也是餐桌的主角。人們對羊肉的鮮嫩程度也特別注重,對羊肉進行了細(xì)致地劃分。Sheep的肉大概可分為三種:一歲以下的羊肉是lamb,一到兩歲的羊肉是hogget,兩歲以上的羊肉才是人們熟悉的mutton。goat的肉也有劃分:小山羊的肉是kid或cabrito,而成年山羊的肉則是ehevon或mutton。

        goat(山羊)動作敏捷,尤其善于爬坡,是不懈追尋真理的象征。但是,除了這個積極的象征意義外,goat帶來的都是不好的聯(lián)想。傳說山羊系由魔鬼創(chuàng)造,是魔鬼的化身,所以人們經(jīng)常把它與“巫術(shù)、罪惡、魔鬼和撒旦”聯(lián)系在一起。惡魔主義和巫術(shù)的標(biāo)志就是一個山羊頭。在英國和愛爾蘭,傳說人們不可能連續(xù)24小時看到同一只山羊,因為山羊必須一天一次去撒旦那里梳理胡須。牧羊人深信在黢黑的晚上用手拂過山羊的背,山羊毛會發(fā)出火花,那是惡魔在作祟。據(jù)說山羊吃了油橄欖樹枝的嫩芽后,樹枝就不再生長,而綿羊吃了則無礙。公山羊被認(rèn)作是貪得無厭和不道德的動物,追求異性的欲望強烈到可以用它的血熔化金剛石,所以喜歡騷擾年輕女性而又年事已高的人被痛斥為oldgoat(老色鬼)。山羊經(jīng)常出現(xiàn)在伊索寓言中,但是經(jīng)常被刻畫成既蠢又笨的形象。不過,山羊并不是一無是處。歐洲的農(nóng)民常在牛群中放幾只山羊,因為山羊濃重的體味能防止母牛的傳染性流產(chǎn)。山羊有助于讓群馬安靜下來,還能順利地把牲口領(lǐng)到屠宰場而不躁動。因而,哪個giddygoat(輕率的人)要是playthe giddygoat(胡鬧)一下,肯定會getone'sgoat(觸怒某人),失羊的人定會losehisgoat(發(fā)怒)。山羊還被認(rèn)作是財寶的守護者,尋寶者要是在小道上看到山羊,就可以斷定財寶在附近。人們相信在旅途中碰見山羊會帶來好運。在威爾士,要是新娘剛走出教堂就看到拴著的山羊(tetheredgoat)就會一輩子幸福。人們還經(jīng)常用goat來命名日常生活中常見的東西。人的胡須有如山羊之須,所以叫作goatee(山羊胡子)。暴風(fēng)雨來之前,天空布滿一團團烏云,好像山羊身上的毛,因而叫“goat'shair”,同時切細(xì)的煙絲也可稱作“goat'shair”?!癎oat”在生物界也很常用,如動物中的goatfish(羊魚)、goatowl(夜鷹),植物中的goat’sfoot(南非的一種矮灌木)、goatwillow(黃花柳)等等。

        sheep天真可愛,深得人們的好感。據(jù)說在英國一些地方,sheep能看到圣誕節(jié)和復(fù)活節(jié)的神靈降臨人間,所以一早就會起來朝東方鞠三次躬。在英國的一個小鎮(zhèn),每年也會舉行一年一度的賽綿羊大賽,不僅讓當(dāng)?shù)厝酥?,更風(fēng)靡整個英倫三島。綿羊溫馴善良,常用于象征好人和聰明的人,與goat相對應(yīng),所以就有了sheepgoat(善人與惡人)之分,人們要擦亮眼睛以separatesheepfromgoats(區(qū)別好人與壞人,挑選聰明能干之人)。綿羊性格溫順,經(jīng)常斜視。16世紀(jì)幽默詩人約翰·斯克頓把綿羊的目光(sheep'seyes)喻指“溫柔多情的目光”,于是有人castsheep’seyesatyou就是在對你拋媚眼。雖然綿羊生性溫順可愛,討人喜歡,但是因其軟弱、害羞、膽小,“sheep”一詞在英語里象征著受害者、軟弱之輩或抵抗力差的人。綿羊膽小,人們就用“sheep'sheart”形容一個人膽怯,“sheepanddonkeys”則結(jié)合了綿羊的懦弱和傻笨特質(zhì),形容一個人是懦夫和笨蛋。Sheep溫馴,可也貪玩,經(jīng)常走失。人如羊,容易成為迷失正道的lost sheep(迷途羔羊),這種人多了就是一群sheepwithouta shepherd(烏合之眾),無法找到出路時只能followlike asheep(盲目遵從),likeasheeptotheslaughter(陷入險境而未知),只能任人宰割,asasheepamong theshears(人為刀俎,我為魚肉)。但是asheepina tiger'sskin(羊質(zhì)虎皮)也難掩心中的膽怯。相反,一個人要是勇敢有為,在眾人中就會脫穎而出,standoutlike acamelinaflockofsheep(鶴立雞群)。海上的白浪花經(jīng)常被比作Neptune’ssheep(海神的綿羊)。以前的畢業(yè)文憑是印在薄羊皮紙上的,雖然到后來白紙代替了羊皮紙,畢業(yè)證書還是俗稱為“sheepskin”。

        三、有關(guān)羊習(xí)語的翻譯

        習(xí)語是語言的精華,具有豐富的文化內(nèi)涵。英語和漢語都有著豐富的羊文化,含有大量的有關(guān)羊的習(xí)語,體現(xiàn)了不同國家和民族的生活環(huán)境和風(fēng)俗習(xí)慣。這些習(xí)語言簡意賅,聯(lián)想豐富,體現(xiàn)了中西文化的相似之處和各自的獨特韻味。在翻譯時,譯者應(yīng)該采用恰當(dāng)?shù)姆g方法,在向譯入語讀者傳達(dá)異域文化意蘊的同時也不違背原語的意思。一般來說,翻譯習(xí)語采用直譯法、意譯法和套譯法三種翻譯方法。

        1.直譯法

        在與羊朝夕相處的過程中,人們逐漸熟悉了羊的生活習(xí)性和品質(zhì)特征,然后將這些習(xí)性特點與周圍的人或事物聯(lián)系起來,形成獨特的表達(dá)方式。中西方的羊的天性沒有根本上的區(qū)別,人們對其產(chǎn)生的語義聯(lián)想也存在很多共同之處。當(dāng)英漢兩種語言產(chǎn)生的比喻或用法相近或相同時,就可以采用直譯法進行翻譯。比如“asgentleasa lamb”可以直接翻譯成“溫馴如羔羊”。漢語讀者一看譯文就會馬上在腦中形成畫面,想象譯文中所說的人有多溫柔和順。直譯法既保持了原文的形式,又不會引起理解上的混亂,無形中拉近了兩種語言的距離。

        (1)Afterall,thewoolstillcomesfromthe sheep'sback.(羊毛出在羊身上。)

        (2)Alambisasdeartoapoormanasanoxto therich.(窮人一只羊貴似富人一頭牛。)

        2.意譯法

        在英漢語言中,不少有關(guān)“羊”的習(xí)語的比喻已經(jīng)失去了其原有的聯(lián)想意義,很難使讀者把這些語言的表達(dá)與羊聯(lián)系在一起。譯者為了不造成目的語讀者理解上的混亂,有時不得不舍棄原文的字面意義,保留原文的深層內(nèi)容。這時譯者采用的翻譯方法就是意譯法,這種翻譯方法能使譯文更符合譯語讀者的思維方式、審美心理和表達(dá)習(xí)慣。意譯法不拘泥于原文形式或原文形象,而是著重正確表達(dá)原文的內(nèi)容。

        (3)Itisafoolishsheepthatmakesthewolf hisconfessor.(勿把秘密告訴不可靠的人。)

        (4)Ken'sbeenmakingsheep'seyesathisexgirlfriendallthenight.肯整晚上都在含情脈脈地注視著他的前女友。有些人總是盲目地聽從領(lǐng)導(dǎo),從不問為什么。

        3.套譯法

        “羊”在英漢兩種語言和文化中產(chǎn)生了很多共同的聯(lián)想意義,但有時候英語中有關(guān)“羊”的習(xí)語和表達(dá)不符合中國人的語言習(xí)慣,直譯出來會令人費解。此時,譯者就可以用漢語中表達(dá)相同或相似文化內(nèi)涵的動物來替代,或者直接套用一個漢語中約定俗稱的習(xí)語或諺語。套譯法不僅尊重了兩種語言的文化習(xí)慣,而且不失卻原文中所包含的文化寓意。

        (5)Goforwoolandcomehomeshorn.(偷雞不成蝕把米。)

        (6)Itisanevilsigntoseeafoxlicka lamb.(黃鼠狼給雞拜年,沒安好心。)

        四、結(jié)語

        羊與人類存在著千絲萬縷的聯(lián)系,羊早已不是簡單的一種動物,而是升華到了一種文化層次,寄寓了人類的情感和思想,包含著特殊的文化意象和象征意義。

        在翻譯實踐中,譯者應(yīng)熟悉英漢兩種不同文化背景下羊所代表的文化內(nèi)涵的異同,以尋求兩種語言的最佳文化切合點。在準(zhǔn)確把握羊在兩種語言和文化的內(nèi)涵異同的基礎(chǔ)上,采用不同的翻譯方法,使譯文在完整傳達(dá)原意的同時又不失源語獨特的文化色彩。

        (本文系國家社科基金項目:中華文化價值觀的對外傳播問題研究14BXW065;湖南省社科基金外語科研聯(lián)合項目:言外之意翻譯的關(guān)聯(lián)理論視[12WLH48]。)

        [1]GeorgeK.A.&WilliamE.B.TheLiteratureofEngland[M]. Scott,F(xiàn)oresmanandCompany,1968.

        [2]白振有.羊·羊部字·羊文化[J].延安大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),1996.

        [3]陳樂.跨文化視角下的“羊”的象征意義與翻譯啟示[J].山東文學(xué).2010,(6).

        [3]端木慶一.圣經(jīng)中的“l(fā)amb”的象征意義與“羊文化”探微[J].河南機電高等??茖W(xué)校學(xué)報,2005,(5).

        [4]魯剛,鄭述譜.希臘羅馬神話詞典[M].北京:中國社會科學(xué)出版社,1984.

        [5]馬健鷹.“羊”在中國食文化中的象征意蘊:美性與德性[J].揚州大學(xué)烹飪學(xué)報,2009,(3).

        [6]蘇馨:《說文解字》羊部字與中國民俗文化[J].遼寧教育行政學(xué)院學(xué)報,2008,(2).

        (李延林張茜湖南長沙中南大學(xué)外國語學(xué)院410083;文華珍江西南昌江西農(nóng)業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院330045)

        猜你喜歡
        習(xí)語英漢綿羊
        數(shù)綿羊
        數(shù)綿羊
        奔跑的綿羊
        幼兒畫刊(2018年7期)2018-07-24 08:26:10
        商務(wù)英語翻譯中英漢褒貶義詞的應(yīng)用探討
        巧計得綿羊
        淺談英漢習(xí)語的文化差異及翻譯方法
        英漢文化中的委婉語應(yīng)用對比分析
        實用習(xí)語 話“鳥”
        海外英語(2013年9期)2013-12-11 09:03:36
        話“鳥”
        海外英語(2013年10期)2013-12-10 03:46:22
        習(xí)語自有WAR
        海外英語(2013年2期)2013-08-27 09:36:27
        国产精品成人av一区二区三区| 国产精品入口牛牛影视| 中文字幕一区二区三区人妻精品| 看大陆男女真人草逼视频| 久久精品熟女亚洲av麻| 女人喷潮完整视频| 日本午夜精品理论片A级APP发布 | 亚洲aⅴ无码成人网站国产app | 少妇被日到高潮的视频| 国内揄拍国内精品人妻久久| 少妇厨房愉情理伦bd在线观看 | 精品日韩一区二区三区av| 亚洲成av人片在www鸭子| 久久综合精品国产一区二区三区无码| 无码之国产精品网址蜜芽| 一区二区三区夜夜久久| 国产成人精品免费久久久久| 国产丝袜无码一区二区三区视频| 久久频这里精品99香蕉| 免费观看一区二区三区视频| 夜夜夜夜曰天天天天拍国产| 天天干夜夜操| 国产精品电影久久久久电影网| av网站免费在线浏览| 久久久久久曰本av免费免费| 视频福利一区| 一区二区三区精品亚洲视频| 国产一区二区三区久久精品| 69久久夜色精品国产69| 日本老年人精品久久中文字幕| 青青青免费在线视频亚洲视频| 中文在线8资源库| 亚洲日韩精品A∨片无码加勒比| 国产午夜三级精品久久久| 人妻丰满av无码中文字幕| 少妇熟女视频一区二区三区| 蜜桃视频一区二区三区在线| 免费在线观看视频播放| 伊人久久大香线蕉av一区| 亚洲精品一区网站在线观看| 青青草视频在线观看入口|