焦 旸
(長春師范大學(xué)外國語學(xué)院,長春 130032)
論去殖民化時(shí)期黑非洲文學(xué)的發(fā)展
焦 旸
(長春師范大學(xué)外國語學(xué)院,長春 130032)
去殖民化時(shí)期的黑非洲文學(xué)突破了疆域和民族的界限,承擔(dān)起了歷史賦予的責(zé)任,即討伐殖民主義,建立屬于非洲人的非洲。在這一時(shí)期,黑非洲法語文學(xué)獲得了長足的發(fā)展,“黑人性”理論更增強(qiáng)了黑人的歸屬感和凝聚力,直至今天,依然是黑人文化的強(qiáng)大內(nèi)核。英語文壇以阿契貝、索因卡為代表,以小說和戲劇等文學(xué)形式揭示非洲的深層社會(huì)問題。同時(shí),以斯瓦希里語為代表的黑非洲本土語言文學(xué)也贏得了巨大的發(fā)展空間。這一時(shí)期的黑非洲文學(xué),凝聚了黑非洲大陸的自尊、自醒和自豪感,成為世界人民對黑人文明的共同文化認(rèn)知,并開始前瞻性的探討?yīng)毩⒑蟮姆侵尬磥怼?/p>
去殖民化時(shí)期;黑非洲法語文學(xué);黑非洲英語文學(xué)
廣闊的撒哈拉沙漠將非洲橫截為兩部分,即北非和撒哈拉以南非洲。兩者在語言、文化、人種等方面都有巨大的差異,因而人們習(xí)慣于將非洲文學(xué)分為北非文學(xué)和撒哈拉沙漠以南的黑非洲文學(xué)。受政治、經(jīng)濟(jì)等因素的影響,相對于歐美文學(xué)研究,黑非洲文學(xué)在很多領(lǐng)域尚不為大家所熟知。20世紀(jì)60年代,黑非洲國家民族獨(dú)立浪潮推動(dòng)其文學(xué)走向世界。非洲大陸悠久的歷史和燦爛的文明,以及在殖民時(shí)期同西方文化碰撞所形成的非歐文化結(jié)晶極大地吸引了世界的目光,多位諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者的涌現(xiàn)成為黑非洲文學(xué)邁向高峰的標(biāo)志。本文主要研究二戰(zhàn)后黑非洲國家逐漸走向獨(dú)立時(shí)期的非洲文學(xué),并從語言角度入手,通過介紹法語文學(xué)、英語文學(xué)和非洲本土語言文學(xué)各自的主要作家及代表作品,來解析這一時(shí)期作品的文學(xué)價(jià)值和文學(xué)史意義。
去殖民化(Décolisation)是殖民化的衍生詞,指“人民致力于獨(dú)立,停止從政治上依附此前殖民國家的過程”[1],是對黑非洲國家二戰(zhàn)后追求獨(dú)立階段的總結(jié),它有別于民族主義,是以民族平等為前提的民族復(fù)興。盡管1958年戴高樂總統(tǒng)試圖以“法語共同體”[2]的形式阻止黑非洲人民獨(dú)立的腳步,但1960年近20個(gè)黑非洲國家的相繼獨(dú)立,宣告了其擺脫殖民統(tǒng)治的斗爭取得了階段性勝利。至1970年,絕大多數(shù)非洲國家都完成了去殖民化的過程?;诖?,我們將這一時(shí)期定義為“去殖民化時(shí)期”。
此時(shí)法語文學(xué)的主基調(diào)是抨擊非洲殖民統(tǒng)治。1947年,由塞內(nèi)加爾作家阿遼納·狄奧普倡議的學(xué)術(shù)雜志《非洲存在(Présence Africaine)》在巴黎問世,成為了非洲法語文學(xué)崛起的標(biāo)志。這本旨在“尊重非洲傳統(tǒng),幫助非洲融入世界”的雜志一時(shí)間云集了如紀(jì)德、加繆、塞澤爾、桑戈?duì)柕犬?dāng)時(shí)法國和非洲文壇的眾多重量級人物。作為黑非洲文學(xué)的重要陣地,《非洲存在》出版了大量年輕小說家的作品:如喀麥隆作家阿萊克桑德爾·比伊迪·阿瓦拉(Alexandre Biyidi Awala)的《殘忍之城(Ville Cruelle)》(1954),他的另一部作品《完成的任務(wù)(Mission terminée)》更摘得了法國文學(xué)大獎(jiǎng)“圣勃夫獎(jiǎng)”。1956年,阿遼納·狄奧普在索邦大學(xué)組織了第一次黑非洲作家與藝術(shù)家論壇,是黑非洲文學(xué)獲得世界認(rèn)可的標(biāo)志之一[3]。
在這些法語作家中,桑戈?duì)柺亲钪匾囊晃弧?006年,法國國民議會(huì)甚至為桑戈?duì)栒Q辰100周年舉行活動(dòng)來紀(jì)念這位非洲法語文壇巨匠。桑戈?duì)柕牡谝徊孔髌肥鞘惆l(fā)思鄉(xiāng)之情的《陰影之歌(Chants d’ombre)》。詩集分為四部分:第一部分主要表現(xiàn)了作者眷戀家鄉(xiāng)的痛苦和無奈;第二部分表達(dá)了作者重回孩提時(shí)代的強(qiáng)烈愿望;第三部分是愛情篇,主要講述不同膚色女人的愛情故事;最后一部分則是對作者政治訴求的詮釋,即擺脫殖民統(tǒng)治,實(shí)現(xiàn)民族獨(dú)立。作為一部黑人文學(xué)作品,作者勾勒出了美好的、充滿黑人性的童年王國,這種淳樸的情懷成為了這部詩集的靈感源泉?!凹热蛔屛医忉屵@些詩,那我坦白:所有這些人物和事件都來自我的家鄉(xiāng)。在這里,很多平原、森林、海邊的村落都消失了。我希望讓它們能夠在童年王國中復(fù)活?!保?]1948年,桑戈?duì)栍迷娂逗谏姆瞰I(xiàn)(Hosties noires)》抨擊第亞洛瓦軍營的血腥鎮(zhèn)壓。同年,被薩特稱為“黑色的俄耳甫斯”的《馬達(dá)加斯加和黑人法語詩集(Anthologie de la nouvelle poésie nègre et malgache de langue franξaise)》問世,它收錄了包括艾美·塞澤爾、保羅·尼日爾、比拉哥·迪奧普等幾乎所有名家的作品,其中桑戈?duì)柋救说脑娮髡家话胍陨?。可見年輕的桑戈?duì)栐诋?dāng)時(shí)的非洲詩壇已經(jīng)奠定了舉足輕重的地位。
在文學(xué)領(lǐng)域,桑戈?duì)柕淖畲筘暙I(xiàn)是將“黑人性”(Négritude)思想融入作品中。不僅使其逐步深入人心,也為后續(xù)的黑人文學(xué)創(chuàng)作指引了方向,以至于薩特贊其為“這種反種族主義的種族主義是破除種族不平等的唯一辦法”?!昂谌诵浴币辉~最早于1935年3月由塞澤爾提出。在報(bào)紙《黑人學(xué)生(L’Etudiant noir)》上,他最初提出“黑人相似性”的概念。1939年,他在詩歌《Cahier d'un retour au pays natal》中第一次使用了“黑人性”一詞。隨后“黑人性”出現(xiàn)在桑戈?duì)柕脑娂蛾幱爸琛分?,并沿用至今。桑戈?duì)枌⑵涠x為“黑人世界文化價(jià)值的總和”。自此,這一概念得到了大部分非洲學(xué)者的認(rèn)同,成為不同形式的黑人文學(xué)作品價(jià)值共性的理論依據(jù)。我國著名學(xué)者劉鴻武認(rèn)為,可以將去殖民化時(shí)期“黑人性”的提出視為一場“文化復(fù)興運(yùn)動(dòng)”?!笆紫?,這場文化復(fù)興運(yùn)動(dòng),在全非洲民眾的精神世界和心靈深處喚起了自我意識……使黑人種族重新建立起了他們與自己的歷史文化的聯(lián)系,恢復(fù)了黑人與自己往昔偉大傳統(tǒng)與精神故園的紐帶。其次,非洲文化復(fù)興運(yùn)動(dòng)對于動(dòng)員起非洲人民反抗殖民統(tǒng)治,爭取民族獨(dú)立和解放的斗爭,產(chǎn)生了直接而廣泛的推動(dòng)作用……第三……因而它具有超出非洲大陸本身的更加廣泛的世界意義?!保?]
去殖民化時(shí)期的非洲法語文壇堪稱百花齊放。保爾·羅馬尼·辛班巴(Paul Lomami Tshibamba)的荒誕小說《恩甘多(Ngando)》(1949)是剛果作家第一部在歐洲公開發(fā)行的法語作品,盡管其中很多章節(jié)略顯晦澀難懂,但作品中對非洲殖民統(tǒng)治的辛辣諷刺依然引起了巨大的社會(huì)反響。1949年,盧旺達(dá)作家薩維里奧·耐吉茲吉(Saverio Naigiziki)憑借作品《盧旺達(dá)逃亡(Escapade Rwandaise)》獲得了布魯塞爾殖民區(qū)文學(xué)獎(jiǎng),這部作品主要講述了在統(tǒng)治者和基督教領(lǐng)袖統(tǒng)治下商業(yè)雇員們的生活。[3]1952年,詩人亞歷克西·卡加梅(Alexis Kagame)以盧旺達(dá)口語文學(xué)格律創(chuàng)作了24卷法語長詩《神圣田園(La divine pastorale)》。四年之后,他的代表作《班圖-盧旺達(dá)哲學(xué)(La philosophie bantu-rwandaise de l'être)》問世,作者通過對大量文學(xué)、歷史和哲學(xué)資料的梳理以及對班圖哲學(xué)與西方哲學(xué)的比較分析,呼吁將傳統(tǒng)班圖哲學(xué)作為構(gòu)架社會(huì)的思想基石。在這部具有時(shí)代意義的作品中,社會(huì)被劃分為人類(Muntu)、非智力生物(Kintu)、時(shí)間與空間(Hantu)和行為規(guī)范(Kuntu)四部分。盡管卡加梅的大膽設(shè)想很難付諸實(shí)施,但班圖哲學(xué)由此再次被點(diǎn)燃了生命力,成為了黑非洲人民去殖民化運(yùn)動(dòng)的思想陣地之一。
黑非洲文學(xué)的重大事件還包括:1953年,卡馬拉·拉耶(Camara Laye)憑借《黑孩子(L’enfant noir)》摘得了Charles Veillon國際文學(xué)獎(jiǎng);1954年,謝客·安塔·迪奧普發(fā)表了《黑人民族與文化》,提出了“非洲中心主義”;1956年,羅曼·加里(Romain Gary)的《天根(Les Racines du ciel)》獲得了龔古爾文學(xué)獎(jiǎng)。同年,費(fèi)丁南·奧約諾(Ferdinand Oyono)憑借短片小說《男孩的一生(Une vie de boy)》和《老黑人和獎(jiǎng)牌(Le vieux nègre et la médaille)》一舉成名,作品借主人公湯迪(Toundi)和麥卡(Meka)的生活經(jīng)歷,著力抨擊法國在非洲的殖民統(tǒng)治。此類作品還包括塞姆班·烏斯曼(Sembene Ousmane)的《神的兒女(Les Bouts de bois de Dieu)》和謝客·阿米杜·卡恩(Cheikh Hamidou Kane)的《歧義冒險(xiǎn)(L'Aventure ambiguё)》。前者講述了非洲鐵路工人罷工的故事,以表達(dá)對法國工人和非洲工人不平等的不滿。后者在1962年獲得黑非洲文學(xué)獎(jiǎng)。在小說中,作者借助主人公桑巴·迪亞洛(Samba Diallo)的經(jīng)歷傳遞“在非洲歐洲化的背景下的道德危機(jī)”[3]。
60年代后期,科特迪瓦作家?guī)祠旕R和馬里作家揚(yáng)博·烏奧洛岡(Yambo Ouologuem)走入了人們的視野。庫魯馬的小說《獨(dú)立諸陽(Les Soleils des indépendances)》獲得了魁北克法語文學(xué)獎(jiǎng),小說圍繞馬林凱人最后一位王子法碼展開,展示了法碼傳統(tǒng)身份與社會(huì)變革中的沖突下悲劇的一生。作者通過這部作品批評了殖民統(tǒng)治者和獨(dú)立后的非洲政府,這也被認(rèn)為是對于后殖民時(shí)代非洲體制的一種反思。烏奧洛岡的小說《暴力的責(zé)任(Le devoir de violence)》一反常規(guī),以虛幻的非洲王國為素材,內(nèi)容充斥暴力和色情,小說頗具去殖民化后期的思想,意在說明這些并非是殖民統(tǒng)治的產(chǎn)物。這部小說也獲得了1968年的法國雷諾多文學(xué)大獎(jiǎng)。
除了詩歌和小說之外,法語戲劇也得到了發(fā)展。貝寧人讓·普利亞(Jean Pliya)的黑非洲文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作品《孔多,貪婪的人(Kondo,le requin)》(1966)就是非洲早期戲劇中的經(jīng)典作品。作者將原本高傲而怯懦的國王貝昂贊塑造成了反殖民統(tǒng)治的英雄,盡管最終貝昂贊為了避免子民的犧牲而向殖民者妥協(xié),但依然不失為勇毅、智慧、勤政的化身。這部作品深受百姓喜愛,但由于很多地方與史實(shí)相左而飽受歷史學(xué)家的非議,以致未能參加貝昂贊國王逝世百年紀(jì)念演出。另一種喜聞樂見的形式是鄉(xiāng)間喜劇,居伊·曼加(Guy Menga)1966年創(chuàng)作的《孔卡·穆巴拉的鍋(La marmite de Koka-mbala)》和紀(jì)堯姆·奧約諾·姆比亞(Guillaume Oyono Mbia)1964年創(chuàng)作的《三個(gè)求婚者,一個(gè)丈夫(Trois prétendants,un mari)》都是這一類型的代表作品。1967年,為了鼓勵(lì)戲劇的發(fā)展,非洲還設(shè)立了非洲內(nèi)部戲劇獎(jiǎng)。
這一時(shí)期黑非洲英語文學(xué)的代表人物是兩位尼日利亞作家齊諾瓦·阿契貝(Chinua Achebe)和沃萊·索因卡(Oluwole Soyinka)。
較其他非洲作家而言,中國學(xué)者對阿契貝的研究較多。姚峰就阿契貝的后殖民主義思想[6]以及阿契貝的國家文學(xué)觀給出明確的定義,并對參照文本《黑暗的心》和目標(biāo)文本《瓦解》進(jìn)行對位分析,得出非洲小民族文學(xué)是“獨(dú)裁”空間下的游牧政治的結(jié)論[7]。顏治強(qiáng)通過研究《瓦解》《神箭》《人民公仆》等阿契貝代表作中的白人描寫,認(rèn)為阿契貝的作品淳樸自然反而比歐洲人的作品更加開放而不狹隘[8]。由此可見,阿契貝的作品在當(dāng)時(shí)特定的歷史條件下,始終流露出去殖民化的思想內(nèi)涵。因此,盡管其創(chuàng)作時(shí)期跨越了去殖民化時(shí)期和后殖民主義時(shí)期,我們還是將其歸于前者。
被譽(yù)為非洲現(xiàn)代文學(xué)之父的阿契貝年少成名。1958年,其成名作《瓦解(Things Fall Apart)》被翻譯成45種文字,銷售量在400萬冊以上。阿契貝著力刻畫了伊博部落與基督教文明之間的矛盾沖突,通過主人公奧貢喀沃(Okonkwo)的悲慘經(jīng)歷訴說作者去殖民化的思想。1960年,阿契貝發(fā)表小說《動(dòng)蕩》、1964年發(fā)表小說《神箭》以及1966年發(fā)表小說《人民公仆》,這三部隊(duì)作品與其成名作《瓦解》合稱為“尼日利亞四部曲”。除諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),阿契貝幾乎獲得了所有文學(xué)大獎(jiǎng)。1960年獲得尼日利亞國家文學(xué)獎(jiǎng),1972和1979年先后兩次獲得英聯(lián)邦詩歌獎(jiǎng),并在1979年捧得了尼日利亞文學(xué)最高榮譽(yù)——尼日利亞國家優(yōu)秀獎(jiǎng),2002年獲得了德國國際書業(yè)和平獎(jiǎng),2007年獲得第二屆國際布克獎(jiǎng)。同時(shí)阿契貝也是《泰晤士報(bào)》評出的20世紀(jì)偉大作家中唯一入選的非洲作家[3]。阿契貝通曉西方文化,又熟知伊博文明;他有民族獨(dú)立意識,更關(guān)注獨(dú)立后國家的命運(yùn);他原汁原味地展現(xiàn)伊博社會(huì)觀,即使是男尊女卑的思想也不加回避,同時(shí)承擔(dān)起非歐文化交融的使命,同康拉德的論戰(zhàn)更堪稱非歐文化碰撞的經(jīng)典。
同阿契貝不同,索因卡的主要成就體現(xiàn)在戲劇方面。他的代表作包括《獅子與寶石》(1959)、《森林之舞》(1960)、《強(qiáng)種》(1964)、《路》(1965)、《死亡和國王的馬夫》(1975)等。作為第一位獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的黑人作家,索因卡在中國享有較高的知名度。宋志明認(rèn)為,其作品是西方詩歌文學(xué)同非洲殖民地社會(huì)文學(xué)的結(jié)合產(chǎn)物,作為矛盾的載體在抗?fàn)幹趁窠y(tǒng)治的同時(shí),流露出濃重的悲觀主義傾向[9]。高文惠通過對《死亡和國王的馬夫》的分析,探討索因卡定義的“第四空間”和詩歌悲劇的文化與認(rèn)知內(nèi)涵[10]。王燕通過對詩歌中所體現(xiàn)的西方現(xiàn)代戲劇技巧和非洲民族文化傳統(tǒng)的分析,剖析“以廣闊的文化視野創(chuàng)作了富有詩意的有關(guān)人生的戲劇”的內(nèi)涵[11]。元華、王向遠(yuǎn)主要抓住了索因卡戲劇創(chuàng)作的文化取向,在比較了他60年代后的戲劇創(chuàng)作和西方現(xiàn)代戲劇后,發(fā)現(xiàn)索因卡是一位包容而開放,既有強(qiáng)烈的民族氣息,又站在時(shí)代前沿的戲劇作家[12]。因此,我們不難從其政治主張、創(chuàng)作技巧和文化內(nèi)涵三個(gè)方面勾勒出索因卡的戲劇創(chuàng)作特點(diǎn)。值得一提的是,在索因卡獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)后,卻鮮有作品問世。
事實(shí)上,并非所有的非洲作家都像阿契貝和索因卡一樣含蓄地表達(dá)自己去殖民化的思想??夏醽喿骷艺材匪埂ざ鞴偶↗ames Ngugi)就是相對激進(jìn)的一位,他的《大河兩岸(The River Between)》(1965)講述的是兩個(gè)因信仰不同的村落在年輕領(lǐng)袖外亞基領(lǐng)導(dǎo)下團(tuán)結(jié)起來反抗殖民統(tǒng)治的故事。另一部作品《一粒麥種(A Grain of Wheat)》(1967)圍繞著兩個(gè)肯尼亞青年展開,作品中的形象被分成正反兩派,揭示了大部分肯尼亞人民英勇不屈反抗英國殖民統(tǒng)治和少部分人卑躬屈膝的嘴臉。在兩部作品中,恩古吉都鮮明地表達(dá)了去殖民主義的思想。在后面的創(chuàng)作中,他主張非洲文學(xué)創(chuàng)作應(yīng)該摒棄英語,而采用非洲民族語言[6],為此他還將自己的名字改為恩古吉·瓦·提昂戈(Ngugi wa Thiong’o),并宣稱不再用英語寫作。
這一時(shí)期重要的作家還包括烏干達(dá)作家奧考特·庇代克(Okot p'Bitek),他的長篇敘事詩《拉威諾之歌(Song of Lawino)》講述的是非洲黑人婦女拉威諾被丈夫遺棄后,通過個(gè)人的不懈努力,在一個(gè)種族主義社會(huì)中贏得尊嚴(yán)的故事。該詩在黑非洲社會(huì)引起了巨大的影響,如今拉威諾已經(jīng)成為非洲婦女追求解放贏得尊嚴(yán)的代名詞。南非作家彼得·阿伯拉罕姆斯(Peter Abrahams)的作品《礦工(Mine Boy)》(1946)在歷史上第一次向人們描述了南非黑人礦工的苦難生活,從而引起了國際社會(huì)對于南非種族歧視的關(guān)注。[3]
英語和法語文學(xué)的發(fā)展客觀上加速了黑非洲文學(xué)國際化的進(jìn)程,讓世界揭開了黑非洲文學(xué)長久以來神秘的面紗,但在去殖民化的大背景下,黑非洲本土語言文學(xué)的主動(dòng)發(fā)展要求同樣強(qiáng)烈。作為外來的阿拉伯語同東非當(dāng)?shù)氐陌鄨D語結(jié)合的產(chǎn)物,斯瓦希里語以更加“正統(tǒng)”的身份,承擔(dān)著延續(xù)地域文化和思想的使命,成為眾多黑非洲民族追求的“黑人性”共同價(jià)值觀的語言載體,以及東非諸多國家實(shí)現(xiàn)民族獨(dú)立、擺脫殖民主義影響的語言武器和思想紐帶,其發(fā)展也因此受到了包括坦桑尼亞政府在內(nèi)的很多東非國家的高度重視。早在1928年的蒙巴薩會(huì)議上,各國就對斯瓦希里語的標(biāo)準(zhǔn)化達(dá)成了一致,并以“東非地區(qū)語言委員會(huì)”的名義先后出版了《斯瓦希里語》1—4冊,隨后陸續(xù)推出《斯-斯詞典》和《斯英-英斯詞典》。這一系列保護(hù)性措施為斯瓦希里語的普及和發(fā)展提供了保障。1964年,坦桑尼亞政府正式?jīng)Q定將斯瓦希里語定為國語,從而確立了斯瓦希里語的正統(tǒng)地位。
夏巴尼·羅伯特(Shaaban Robert)是這一時(shí)期斯瓦希里語文學(xué)的代表人物。自20世紀(jì)30年代起,他開始用斯瓦希里語創(chuàng)作并發(fā)表詩歌,這些作品在二戰(zhàn)中成為班圖人反對納粹德國的戰(zhàn)歌。這些詩歌作品題材廣泛,涉獵戰(zhàn)爭、家庭、部落族群、社會(huì)生活以及語言等問題。其代表詩集包括譯著《魯拜集》、描寫人們擺脫殖民統(tǒng)治獲得新生活的《農(nóng)夫?yàn)鯃D波拉》和用象征手法影射殖民統(tǒng)治的《可信國》[13]。荷蘭斯瓦希里語專家簡·科納頗爾特(Jan Knappert)曾這樣評價(jià):“毫無疑問,他是斯瓦希里語創(chuàng)作的杰出代表,是這門語言發(fā)展的先驅(qū)?!痹谙陌湍帷ち_伯特的推動(dòng)下,斯瓦希里語在二戰(zhàn)后開始出現(xiàn)在非洲當(dāng)?shù)氐膱?bào)紙和音樂劇中[3]。
除夏巴尼·羅伯特,這一時(shí)期也涌現(xiàn)了其他斯瓦希里語作家,肯尼亞詩人阿布迪拉緹夫·阿布達(dá)拉(Abdilatif Abdalla)和坦桑尼亞作家穆哈穆德·薩義德·阿卜杜拉(Muhammed Said Abdullah)都被認(rèn)為是這一時(shí)期斯瓦希里語文學(xué)創(chuàng)作的代表。
段漢武將這一時(shí)期的斯瓦希里語文學(xué)發(fā)展特點(diǎn)概括為以下幾點(diǎn):口語文學(xué)和書面文學(xué)的共同發(fā)展;現(xiàn)代題材和神話故事的結(jié)合;以反帝反殖民為主要思想以及重視民族文化遺產(chǎn)的保護(hù)[14]。這說明斯瓦希里文學(xué)已經(jīng)開始走出殖民主義的陰影,從歷史的角度凝練民族文化的精髓,從現(xiàn)實(shí)的角度關(guān)注社會(huì)面臨的問題,對西方的揚(yáng)棄、對傳統(tǒng)的思考讓斯瓦希里文學(xué)成為凝結(jié)東非人民的追求民族獨(dú)立富強(qiáng)的思想內(nèi)核,推動(dòng)了社會(huì)的進(jìn)步。
就斯瓦希里語文學(xué)發(fā)展的原因,我們可以概括為以下三點(diǎn):第一,斯瓦希里語文學(xué)發(fā)展有其歷史的必然性。面對英語、法語文學(xué)發(fā)展的外在壓力和去殖民主義思想逐步成熟的內(nèi)在動(dòng)力,作為東部黑非洲地區(qū)的主要語言,斯瓦希里語根植于當(dāng)?shù)貍鹘y(tǒng)文化,它的發(fā)展引起了黑非洲人民的共鳴,是一種東非乃至整個(gè)黑非洲文化榮譽(yù)感、認(rèn)同感和凝聚力的體現(xiàn)。第二,東非國家政治上紛紛獨(dú)立,為斯瓦希里語文學(xué)的發(fā)展提供了良好的社會(huì)環(huán)境。從民族語言到官方語言,從幕后走到臺前,斯瓦希里語文學(xué)離不開去殖民化時(shí)期的社會(huì)背景。此后,黑非洲國家民主化進(jìn)程的加快,讓這些國家人民謀求主人地位的意識不斷增強(qiáng),進(jìn)而要求獲得更多的話語權(quán),使用本民族語言的呼聲也越來越高。這也成為了斯瓦希里文學(xué)發(fā)展的客觀條件。第三,文化的沖突與融合刺激了斯瓦希里語文學(xué)的發(fā)展。同歷史上阿拉伯文化的涌入一樣,現(xiàn)代西方文明的浸潤也促進(jìn)了斯瓦希里語文學(xué)騰飛。這一時(shí)期的文學(xué)創(chuàng)作素材更加豐富,作品思想更加深刻,文明碰撞激發(fā)的火花點(diǎn)燃了文學(xué)創(chuàng)作的熱情,進(jìn)而對不同文明融合的反思使得文學(xué)走向成熟。
綜上所述,黑非洲文學(xué)在上世紀(jì)40-70年代深刻的社會(huì)變革中得到巨大發(fā)展,并迅速融入世界人民追求民族獨(dú)立的滾滾浪潮,因而充滿了強(qiáng)烈的時(shí)代氣息。
首先,黑非洲文學(xué)成為全體黑非洲人民共同的精神紐帶。它的崛起打破了傳統(tǒng)的部落、族群和國家的壁壘,以法語和英語為主要工具,以“黑人性”為思想內(nèi)核,迎來了文學(xué)創(chuàng)作的新高潮。遭遇了幾個(gè)世紀(jì)的殖民統(tǒng)治和文化侵蝕后,民族覺醒的呼聲響徹非洲大陸,同傳統(tǒng)文化與歷史的割裂,讓黑非洲人民在遭受政治壓迫、經(jīng)濟(jì)壓榨的同時(shí),淪為文化領(lǐng)域的流浪兒。這一時(shí)期黑非洲文學(xué)所展現(xiàn)的“黑人性”精神,進(jìn)一步凝聚了黑非洲大陸的自尊、自醒和自豪感,成為世界人民對黑人文明的共同文化認(rèn)知。
其次,黑非洲文學(xué)在這一時(shí)期已逐步走向成熟。其主要素材來源不再局限于英雄史詩、宗教傳說,其形式亦逐步擺脫了口口相傳的行吟文學(xué),轉(zhuǎn)而直面貧窮、戰(zhàn)爭、種族歧視等復(fù)雜而沉重的社會(huì)現(xiàn)實(shí)問題,或針砭時(shí)弊,或以古喻今,運(yùn)用小說、詩歌等形式,向全世界訴說黑非洲社會(huì)的苦難進(jìn)而揭示各種社會(huì)矛盾的根源。去殖民化時(shí)期的黑非洲文學(xué)不僅是人民反對殖民統(tǒng)治的思想武器,更是人們對推翻殖民統(tǒng)治后的美好生活的向往和寄托。在去殖民化后期,黑非洲文學(xué)作品的思想傾向再次發(fā)生變化,部分作家與時(shí)俱進(jìn),開始前瞻性的探討?yīng)毩⒑蟮姆侵尬磥怼?/p>
最后,黑非洲文學(xué)為其后續(xù)的發(fā)展奠定了良好的基礎(chǔ)。與“白人性”相比,“黑人性”追求平等的思想符合全世界人民的心聲,順應(yīng)了社會(huì)發(fā)展的客觀趨勢,具有時(shí)代的進(jìn)步性。去殖民化時(shí)期,黑非洲文學(xué)逐步擺脫了對“白人性”文學(xué)的依附,在傳承古老黑非洲文明的基礎(chǔ)上,在與西方文化的碰撞中,實(shí)現(xiàn)了文學(xué)跨國度的橫向聯(lián)合和跨歷史的縱向飛躍,淳樸而厚重的黑人文明與嚴(yán)謹(jǐn)而思辨的白人文化交織融會(huì),在世界文學(xué)百花園中綻放。自二十世紀(jì)50年代,先后有5位非洲作家獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),與這一時(shí)期黑非洲文學(xué)的蓬勃發(fā)展,有著密切的關(guān)系。
[1]Hachette.Dictionnaire encyclopédique[Z].2000:1099.
[2]曹德明.從歷史文化的視角看法國與非洲的特殊關(guān)系[J].國際觀察,2010,(1):29-34.
[3]Alain Ricard.Histoire des littératures de l’Afrique subsaharienne[M].Paris:Ellipses,2006.
[4]Léopold Sédar Senghor.Liberté1:Négritude et humanisme[M].Paris:Le Seuil,1964.
[5]劉鴻武.“非洲個(gè)性”或“黑人性”——20世紀(jì)非洲復(fù)興統(tǒng)一的神話與現(xiàn)實(shí)[J].思想戰(zhàn)線,2002,(4):88-92.
[6]姚峰.阿契貝的后殖民主義思想與非洲文學(xué)身份的重構(gòu)[J].外國文學(xué)研究,2011,(3):118-168.
[7]姚峰.阿契貝的《瓦解》與小民族文學(xué)的游牧政治[J].當(dāng)代外國文學(xué),2013,(4):105-114.
[8]顏治強(qiáng).帝國反寫的典范——阿契貝筆下的白人[J].外語研究,2007,(5):83-88.
[9]宋志明.“奴隸敘事”與黑非洲的戰(zhàn)神奧岡——論沃勒·索因卡詩歌創(chuàng)作的后殖民性[J].外國文學(xué)研究,2003,(5):113-118.
[10]高文惠.索因卡的“第四舞臺”和“禮儀悲劇”——以《死亡與國王的馬夫》為例[J].外國文學(xué)研究,2011,(3):127-134.
[11]王燕.整合與超越:站立在東西方文化交融的臨界點(diǎn)上——對于索因卡戲劇創(chuàng)作的若干思考[J].外國文學(xué)研究,2001,(3):66-71.
[12]元華,王向遠(yuǎn).論渥萊·索因卡創(chuàng)作的文化構(gòu)成[J].北京師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),1993,(5):20-28.
[13]魏媛媛.本土與殖民的沖突與共生:1498—1964年斯瓦希里文化在坦桑尼亞的發(fā)展[D].北京:北京外國語大學(xué),2013.
[14]段漢武.現(xiàn)代斯瓦希里語文學(xué)的創(chuàng)作背景及其特點(diǎn)[J].許昌師專學(xué)報(bào),1995,(1):68-72.
〔責(zé)任編輯:曹金鐘 孫 琦〕
I106.9
A
1000-8284(2015)04-0209-05
2014-09-30
焦旸(1981-),男,吉林長春人,講師,法國賽爾齊-蓬圖瓦茲大學(xué)法語語言學(xué)博士研究生,從事法語語言文學(xué)研究。