亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        論英漢翻譯中語篇的連貫性

        2015-01-13 13:35:06王筑昤
        讀與寫·下旬刊 2014年12期
        關(guān)鍵詞:可接受性連貫性翻譯

        摘要:連貫是語篇翻譯的要素,語篇翻譯的過程也就是語篇連貫的識(shí)別與重構(gòu)過程。本文試圖從語篇的連貫性入手,探討語篇連貫機(jī)制在英漢翻譯實(shí)踐中的應(yīng)用,并對(duì)譯文的連貫性提出建議,以期提高翻譯質(zhì)量。

        關(guān)鍵詞:翻譯;連貫性; 語篇; 可接受性

        中圖分類號(hào):G648文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:B文章編號(hào):1672-1578(2014)24-0034-01

        1.語篇連貫與翻譯的關(guān)系

        語篇是指不完全受句子語法約束,在一定語境環(huán)境下表示完整語義的自然語言單位,語篇由一個(gè)以上的語段或句子構(gòu)成,各成分之間在形式上是銜接的,在語義上是連貫的。而連貫是語篇的基本特征,指篇章是一個(gè)整體而不是一些不相關(guān)詞句的堆積,話語中所表達(dá)的各種概念和關(guān)系必須彼此相關(guān),并存在于語篇的深層,通過邏輯推理來達(dá)到語義連接。

        語篇連貫分顯性連貫和隱性連貫。 詞匯、替代、省略,照應(yīng)等作為語篇顯性形式標(biāo)記,構(gòu)成語篇的顯性連貫。而隱性連貫指作者依靠讀者相同或相近的文化、歷史及社會(huì)背景等言外語境因素支持,利用和針對(duì)讀者的認(rèn)知能力來表明其話語的量或明晰度。讀者需利用語用推理等手段理解其中的隱性連接意義,并通過自身的心理活動(dòng)還原和創(chuàng)造出連貫關(guān)系,從而建立語篇連貫,掌握作者的交際意圖。

        翻譯的過程即信息傳遞和信息再現(xiàn)的過程,其目的是用譯語語篇再現(xiàn)原語語篇的交際功能,向譯文讀者傳達(dá)一定信息。因此,只有連貫的語篇才能被正確地理解。導(dǎo)致讀者誤解或不解的譯文在很大程度上與讀者誤解或誤譯原文的連貫有關(guān)。如缺乏對(duì)語篇的清晰的概念和認(rèn)識(shí),對(duì)語篇的特點(diǎn)、構(gòu)成、語篇和語境的關(guān)系及連貫性等不理解,譯文就會(huì)行文不暢,邏輯混亂。但語篇的隱性連貫不體現(xiàn)在語篇的表層結(jié)構(gòu)上,而有賴于語境和語用知識(shí)的推導(dǎo),有賴于讀者的理解去實(shí)現(xiàn)。因此,句句對(duì)應(yīng)的翻譯并不能保證譯文語篇的連貫性。翻譯中應(yīng)從理解整篇內(nèi)容入手,了解中心思想和重要信息,將難點(diǎn)放在一定的語境中進(jìn)行分析與理解,才能依照原文的連貫結(jié)構(gòu)構(gòu)建出連貫的譯文。本文僅就語篇的隱性連貫機(jī)制及其翻譯策略做一定探討。

        2.翻譯中語篇連貫機(jī)制的整合作用

        連貫是語篇的基本特征之一,是語篇深層的語義和功能關(guān)系,沒有連貫就沒有語篇。

        人們?cè)谑褂谜Z言進(jìn)行信息傳遞時(shí),離不開一定的客觀條件和背景,即語境。所以分析語篇需考慮語境的作用。語境有三個(gè)層面:(1)語篇內(nèi)部的環(huán)境,即,語言語境,也就是通常所說的上下文;(2)語篇產(chǎn)生時(shí)的周圍情況,事件的性質(zhì),參與者的關(guān)系,時(shí)間,地點(diǎn),方式等,即情景語境;(3)說話人所處的歷史文化和風(fēng)俗人情,即文化語境。這三類語境能在缺失顯性銜接手段的情況下,幫助讀者理清思路,建立隱性的銜接鏈,從而實(shí)現(xiàn)語篇的連貫,這種關(guān)聯(lián)性是語篇連貫機(jī)制的基本特點(diǎn)。但連貫?zāi)芊窠⒆罱K取決于讀者的理解,讀者只有以語篇的顯性銜接為線索,依靠自身的認(rèn)知能力,將語境內(nèi)容概念化和結(jié)構(gòu)化,激活背景知識(shí)和文化知識(shí),完成語篇連貫的生成和理解。這樣才能獲得語篇中所蘊(yùn)含的各種意義和信息。

        在翻譯中,譯者的任務(wù)是找出源語語篇中這種體現(xiàn)原作者思路的連貫性并在譯語語篇中再現(xiàn)出來,使譯語讀者能獲得與源語讀者相似的連貫性理解,進(jìn)而得到閱讀享受。所以,翻譯過程是一種語言符號(hào)的轉(zhuǎn)換過程,也是連貫結(jié)構(gòu)的重建過程。只有語篇中的符號(hào)同現(xiàn)實(shí)和可能世界中的所指有效聯(lián)系起來才能真正獲得連貫,只有建立起了正確的連貫,譯文才是完整的語篇。因此,譯者在翻譯中要既忠實(shí)于原文的連貫結(jié)構(gòu),又考慮譯文中重新構(gòu)建的連貫結(jié)構(gòu)是否能夠得到譯文讀者的識(shí)別,從而獲得連貫性的理解。使譯文語義暢通,不讓讀者感到機(jī)械和死板,使語義呈現(xiàn)出滯凝和隔斷的狀態(tài)。

        3.運(yùn)用相應(yīng)策略增強(qiáng)譯文可接受性

        由于翻譯不是翻譯詞語或語句,而是文本。所以在進(jìn)行英漢翻譯時(shí),譯者必須在譯語語篇中重構(gòu)源語語篇的連貫性。在重構(gòu)的過程中,翻譯策略的選擇不可避免會(huì)受到譯文語言可接受性方面的影響。譯文的可接受性,是指譯文讀者對(duì)譯文能否完全理解,譯文是否明白易懂??山邮苄缘暮脡闹苯佑绊懛g的效果,增強(qiáng)譯文的可接受性就要讓譯文不拘泥于原文詞語的表層意義和句子形態(tài)結(jié)構(gòu),從總體連貫和局部連貫的入手,理順原文的語義關(guān)系和信息傳遞功能,使譯文通順流暢,達(dá)到信、達(dá)、雅的標(biāo)準(zhǔn)。原文讀者需在理解語言信號(hào)的情況下, 充分考慮原文所處的文化背景和倫理道德體系,借助頭腦中已有知識(shí)和語篇中已提供信息對(duì)隱含信息進(jìn)行推理,建立連貫關(guān)系,從而準(zhǔn)確無誤地理解和欣賞語篇,并用恰當(dāng)?shù)淖g語傳遞原文。這需要譯者在思維方式上進(jìn)行調(diào)整或變通,根據(jù)上下文挖掘話語深層含義,判斷句子內(nèi)在邏輯關(guān)系,不能只停留于對(duì)語法和表面詞義的理解。要考慮到語句之間在言外行為這個(gè)層面上的聯(lián)系,對(duì)語言進(jìn)行優(yōu)化選擇,實(shí)現(xiàn)原文的連貫功能。否則,譯文會(huì)含糊,費(fèi)解和誤導(dǎo)。

        如: There was a menu , but it didn't make any difference , everything tasted the same. You'd stand up at the end and want to die.(M. Lurie , A Beacon in the Night)直譯:"你會(huì)最后站起來想去死。"這樣的譯文無法與前兩句構(gòu)成連貫,讓人無法理解。所以通過分析語篇的語境和深層語義連貫結(jié)構(gòu),我們可以把這句話譯為:"你吃完后一站起身來就會(huì)感覺脹得要死。"

        總之,人類思維既有共性,又有個(gè)性。在英漢語篇互譯時(shí),由于雙方共有的某些知識(shí),文化背景和現(xiàn)有語境,使語篇中有些連接意義不需要明示,這在語言形式上留下許多空白。這種言外功能的認(rèn)定在很大程度上要依賴譯者的個(gè)人推理和判斷,這就是語篇連貫。譯者應(yīng)利用語用,語義,語境信息,不拘泥于原文中詞語的表層意義和句子形態(tài)結(jié)構(gòu),從總體連貫和局部連貫的角度,理順原文的語義關(guān)系和信息傳遞功能,增加譯文的可接受性,使譯文通順流暢,質(zhì)量得到整體提高。

        參考文獻(xiàn):

        [1]朱永生。鄭立信。英漢語篇銜接手段對(duì)比研究 [M]上海外語出版社。2001

        [2]胡壯麟。語篇的銜接與連貫 [M] . 上海外語教育出版社

        [3]朱永生. 韓禮德的語篇連貫標(biāo)準(zhǔn)[J ]. 外語教學(xué)與研究, 1997 , (1) M

        作者簡介:

        王筑昤(1955-),女,貴州師范學(xué)院外語學(xué)院教師,主要從事英語翻譯的教學(xué)和研究工作。

        猜你喜歡
        可接受性連貫性翻譯
        法律方法(2022年1期)2022-07-21 09:20:00
        慢性宮頸炎患者采用連貫性護(hù)理健康教育的臨床價(jià)值
        Why do we celebrate the New Year?
        注重裁判理由的可接受性——“寄血驗(yàn)子”案的法律解釋分析
        法律方法(2019年3期)2019-09-11 06:27:14
        商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
        小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
        論指導(dǎo)性案例制度的冗余與虧空——兼駁“同案同判”與“裁判可接受性”
        從主位結(jié)構(gòu)角度分析羅斯福演講中的連貫性
        判決書敘事修辭的可接受性分析
        俄語廣告語篇整體連貫性分析
        日韩精品免费观看在线| 大胆欧美熟妇xxbbwwbw高潮了| 囯产精品无码va一区二区| 国产小视频一区二区三区| 青青草激情视频在线播放| 综合色就爱涩涩涩综合婷婷 | av在线免费观看你懂的| 性感美女脱内裤无遮挡| 大学生粉嫩无套流白浆| 免费做爰猛烈吃奶摸视频在线观看| 国产又爽又黄又不遮挡视频| 一区二区高清免费日本| 国产在线精品一区二区三区直播| 人妻熟妇乱又伦精品视频app | 欧美人与动人物牲交免费观看| 亚洲国产精品日韩专区av| 中文字幕色偷偷人妻久久一区 | 国产午夜成人久久无码一区二区| 国产成人精品一区二免费网站| 成人av综合资源在线| 日产学生妹在线观看| 91麻豆精品激情在线观看最新| 性色av手机在线观看| 日本一区二区三区视频在线观看| 国产伦久视频免费观看视频| 国产精品久久久久久久久免费观看 | 日本一区不卡高清在线观看 | 经典三级免费看片天堂| 色综合久久88色综合天天| 99无码精品二区在线视频| 国内a∨免费播放| 国产精品久久久久免费看| 国产精品又湿又黄九九九久久嫩草| 中文字幕乱码熟妇五十中出| 日本免费不卡一区| 国产99视频一区二区三区| 免费观看全黄做爰大片| 国产精品亚洲综合色区韩国| 丝袜人妻无码中文字幕综合网| 开心久久综合婷婷九月| 色橹橹欧美在线观看视频高清|