亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        以小說《木偶奇遇記》三個(gè)譯本的創(chuàng)作背景看翻譯批評和譯者角色

        2014-11-21 16:10:22
        電影評介 2014年13期
        關(guān)鍵詞:跨文化文化

        劉 瑩

        《木偶奇遇記》是受到兒童甚至成人歡迎的童話故事,它的原文和譯本在世界各國都有非常大的發(fā)行量,讀者們會(huì)從不同版本的不同翻譯對故事有不同的理解。但值得注意的是,每個(gè)譯本都是在特定的政治歷史環(huán)境中完成的。本文對小說《木偶奇遇記》的英語,俄語及土耳其語譯本進(jìn)行比較分析,從而探討翻譯過程中的翻譯批評及譯者在翻譯創(chuàng)作中的角色。

        一、小說《木偶奇遇記》的三種譯本創(chuàng)作背景的解讀

        (一)英語版譯本

        1892年,穆雷翻譯的《木偶奇遇記》來到美國,美國人經(jīng)過各種不同翻譯實(shí)踐后,才有了為學(xué)者普遍接受的譯文,指出皮諾曹是個(gè)好孩子,他可愛,脆弱,不能受到任何傷害,其主題也變?yōu)楦桧灱彝ズ蛨F(tuán)結(jié)。

        1937年后,皮諾曹在翻譯當(dāng)中又被賦予了新的形象。美國在這一時(shí)期經(jīng)歷了經(jīng)濟(jì)大蕭條。為了修復(fù)大蕭條帶來的創(chuàng)傷,新的譯本中出現(xiàn)了對新動(dòng)力和能源資源的敘述,譯本向讀者暗示,皮諾曹將要給美國的家庭和孩子們帶來一個(gè)新的希望——在新的動(dòng)力和能源資源的幫助下,美國經(jīng)濟(jì)的復(fù)蘇指日可待。在不到一個(gè)世紀(jì)的時(shí)間里,隨著美國社會(huì)和歷史背景的變化,《木偶奇遇記》也出現(xiàn)了與之相對應(yīng)的譯著。正如Wunderlich在他的研究中所說:“社會(huì)力量影響了《木偶奇遇記》的翻譯,這些翻譯的側(cè)重點(diǎn),人物形象和主題都發(fā)生了改變,而Collodi的原著中所要表達(dá)的思想已不得所知了?!盵1]社會(huì)文化背景對翻譯的影響得到了很清晰的反映。

        (二)俄語版譯本

        童話在俄羅斯歷史上具有重要意義,但是在蘇聯(lián)時(shí)期,文學(xué)方面的問題變得更加復(fù)雜。蘇聯(lián)認(rèn)為,在十月革命后,蘇聯(lián)的社會(huì)經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展,人民的生活水平大大提高,在蘇聯(lián)已經(jīng)取得了很好的發(fā)展?fàn)顟B(tài)下,在這一時(shí)期,童話的主要作用在于子女教育方面,文學(xué)也是為應(yīng)試教育服務(wù)的,隨后,蘇聯(lián)現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)之父Maksim Gorkii,發(fā)起了對童話的重新評估運(yùn)動(dòng)。20世紀(jì)30年代,擁有新思維的讀者群開始興起,他們樂于接受新興事物,這也鼓勵(lì)了蘇聯(lián)作家對童話的創(chuàng)作,使得童話為蘇聯(lián)文學(xué)所接受。

        1935年,Collodi的《木偶奇遇記》被蘇聯(lián)作家阿·托爾斯泰翻譯過來,成為兒童最喜歡閱讀的書籍之一。這本童話向讀者講述了主人公木偶布拉蒂諾的冒險(xiǎn)故事,他跟受不了木偶戲班老板虐待而逃出來的木偶一起,經(jīng)過重重阻礙,得到了一把打開神秘大門的金鑰匙,而這扇門通往另外一個(gè)充滿歡樂的理想世界。Balina指出,托爾斯泰描述的新世界與蘇聯(lián)人民當(dāng)時(shí)的生活環(huán)境是非常相似的,在這個(gè)世界中人們知道階級的分類,而且擁有各自的階級屬性。因而,我們可以在文中找到許多不同的人物形象,通過這種接近生活的童話描寫更好地實(shí)現(xiàn)其教育目的。

        (三)土耳其版譯本

        Zambak出版社在2001年發(fā)行了《木偶奇遇記》和它的兩個(gè)土耳其譯本。

        在2004到2005年期間,土耳其教育部發(fā)布了兩張名為100基本讀物的讀書清單。這兩張讀書清單中包括了許多世界經(jīng)典讀物,教育部要求每一個(gè)學(xué)生好好閱讀。Sertkan(2007)在他的碩士論文中提到,“這兩張清單是為了鼓勵(lì)中小學(xué)生盡可能多的閱讀這些書籍,同時(shí)也示意教師把這些清單上的書籍納入他們的日常教學(xué)大綱中去。讓學(xué)生能夠更好的掌握土耳其語言和文學(xué)?!盵2]那些源自西方文化的經(jīng)典讀物在土耳其有著其優(yōu)越地位,已對土耳其的文化生活中產(chǎn)生了重要影響,它們?yōu)橥炼淙嗣窳私馕鞣轿幕钐峁┝嘶镜膶W(xué)術(shù)土壤。

        二、翻譯批評和譯者角色

        翻譯批評是指在一定的社會(huì)條件下遵循一定的翻譯原則,并運(yùn)用一定的方法,對某一譯作所做的評價(jià)。如果外部因素(社會(huì)意識形態(tài))對翻譯的影響是不可避免的,譯者面對文化沖突時(shí)應(yīng)在尊重其原語文化范疇的基礎(chǔ)上進(jìn)行翻譯。荷蘭語言學(xué)家科勒(2005)指出:“研究人員應(yīng)該意識到,翻譯容易受到意識形態(tài)的影響,翻譯批評也是如此。”[3]

        在過去幾十年的時(shí)間里,翻譯批評都集中在譯者的角色和他的主體性上。譯者中心論由來已久,但是,最近有一些持有其他觀點(diǎn)的學(xué)者發(fā)出了反對的聲音。我們應(yīng)該把翻譯與譯者的位置關(guān)系看成是動(dòng)態(tài)的,他們不是固定不變的。事實(shí)上譯者既不屬于源文化也不屬于目標(biāo)文化,他是存在于兩者之間的。在交織的兩種文化中,譯者的位置處于一個(gè)波動(dòng)的狀態(tài)中。這樣看來,皮姆的跨文化理論似乎有一定的合理性。皮姆的“跨文化空間”概念,指的是“存在于交叉或重疊的文化中的信仰和行為,它們是兩種文化所共有的?!盵4]皮姆的“跨文化空間”概念解決了譯者的身份問題,使得譯者擺脫了在原文和譯文兩個(gè)極端之間搖擺的束縛,能夠自由地根據(jù)形勢判斷來選擇翻譯策略,在兩個(gè)文化之間自由穿梭,吸取不同文化知識。

        結(jié)語

        譯者在翻譯時(shí)關(guān)心的主要問題應(yīng)該是翻譯的可信度。用Berman的話來說,好的翻譯不一定要最忠于原著,它可以在保留現(xiàn)有社會(huì)價(jià)值觀的前提下進(jìn)行適當(dāng)改變,但是它一定要在兩種文化間找到平衡,良好的認(rèn)知能力能夠幫助我們很好的實(shí)現(xiàn)這一平衡。此外,范戴克又提出了社會(huì)認(rèn)知模型,主張從社會(huì)認(rèn)知視角來進(jìn)行分析與批判,我們在分析作品翻譯的外部環(huán)境時(shí)應(yīng)考慮和應(yīng)用到這一理論。

        [1]Wunderlich,R.The tribulations of Pinocchio:How social change can wreck a good story[J].Poetics today,1992,13(1):197-219.

        [2]Sertkan,K.The ideology of lexical choises in the Turkish translation of Oliver Twist[M].2007.

        [3]Koller,V.Critical discourse analysis and social cognition:evidence from business media discourse[J].Discourse and society,2005,16(2),199-224.

        [4]Pym,A.Intercultures,Method in translation history[M].Manchester:St Jerome publishing,1998:177-192.

        猜你喜歡
        跨文化文化
        文化與人
        中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
        以文化人 自然生成
        年味里的“虎文化”
        金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
        “國潮熱”下的文化自信
        金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
        超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
        誰遠(yuǎn)誰近?
        石黑一雄:跨文化的寫作
        跨境電子商務(wù)中的跨文化思考
        論跨文化交流中的沖突與調(diào)解
        人間(2015年21期)2015-03-11 15:24:16
        跨文化情景下商務(wù)英語翻譯的應(yīng)對
        最新国产激情视频在线观看| 成人xx免费无码| 中国产无码一区二区三区| 麻豆视频av在线观看| 久久精品国产亚洲av无码偷窥 | 午夜福利影院成人影院| 少妇被粗大的猛烈进出69影院一| 推油少妇久久99久久99久久| 91精品国产无码在线观看| 丰满又紧又爽又丰满视频| 国产精品国三级国产av| 久久久久麻豆v国产精华液好用吗| 污污污国产免费网站| 丝袜美腿亚洲综合在线播放| 国内精品视频一区二区三区八戒| 99久久久无码国产精品试看| 久久精品中文字幕久久| 高清国产亚洲精品自在久久| 日本大肚子孕妇交xxx| 中文字幕精品无码一区二区| 国产对白刺激在线观看| 亚洲视频专区一区二区三区| 亚洲精品一品区二品区三品区| 欧韩视频一区二区无码| 精品日产一区2区三区| 亚洲国产国语在线对白观看| 色 综合 欧美 亚洲 国产| 精品少妇大屁股白浆无码| 亚洲综合伊人久久综合| 吃奶摸下高潮60分钟免费视频| 亚洲综合久久成人a片| 欧美片欧美日韩国产综合片| 成人久久久精品乱码一区二区三区 | 国产一区二区三区小向美奈子| av中文字幕性女高清在线| 狠狠cao日日橹夜夜十橹| 一本一道av中文字幕无码| аⅴ天堂国产最新版在线中文| 久久国产精品精品国产色| 人人鲁人人莫人人爱精品| 四虎国产精品永久在线无码|