張金艷
摘 要: 由于諧音雙關(guān)修辭的自身優(yōu)勢,它在廣告英語中被經(jīng)常應(yīng)用。本文主要在分析諧音雙關(guān)修辭在聯(lián)想電腦、夏普電器、理光復(fù)印機、恒久玻璃爐具一系列家電廣告英語中的運用實例的基礎(chǔ)上,總結(jié)出諧音雙關(guān)修辭在廣告英語中起到的形象與生動的表現(xiàn)與傳達(dá)商品信息、豐富與發(fā)展語言與語義的形象和內(nèi)涵、增強廣告的感染力和吸引力的作用,并且提出形音義應(yīng)該全面相諧、諧音處加上引號、保持詞義的準(zhǔn)確性等注意事項。
關(guān)鍵詞: 廣告英語 諧音雙關(guān) 家電英語廣告 注意事項
1.引言
現(xiàn)在的商品經(jīng)濟社會充斥各種各樣的商業(yè)廣告。這些廣告擁有千姿百態(tài)的廣告形式和千變?nèi)f化的創(chuàng)意理念。廣告語言是廣告的語言文字要素,是達(dá)到廣告目的的主要手段。它要借助推銷原理寫出雅俗共賞、生動有趣的文字,具有特殊的感染力,能在瞬間引起讀者注意,激發(fā)其購買欲望,最終促成購買行為。由于現(xiàn)在市場上產(chǎn)品種類繁多,商家之間廣告宣傳間的戰(zhàn)爭很激烈,要脫穎而出,就要求廣告制作者挖空心思地追求新的創(chuàng)意。巧妙的諧音雙關(guān)能使廣告英語的語言幽默、含蓄、生動、機智,不但能起到旁敲側(cè)擊、借題發(fā)揮的作用,而且能夠很好地突出廣告的特點。
雙關(guān)是一種文字游戲,分為語義雙關(guān)和諧音雙關(guān)。語義雙關(guān),即利用詞語的多義性使語句所表達(dá)的內(nèi)容有兩種不同意義;諧音雙關(guān)即利用詞語之問的諧音關(guān)系使詞語有兩種不同的理解,英漢廣告語言中的雙關(guān)修辭手法往往含蓄幽默風(fēng)趣,這樣的廣告語言聯(lián)想豐富耐人尋味,給人們的生活增添情趣;也就是說諧音雙關(guān)就是廣告制作者利用語言文字同音、同義的關(guān)系,使一句話涉及兩件事情或者兩方面內(nèi)容,表達(dá)作者所要表達(dá)的意思。本文從諧音雙關(guān)這個方面對英文廣告中諧音雙關(guān)的運用進(jìn)行了分析和闡述。
2.諧音雙關(guān)在廣告英語中所起到的作用
2.1形象生動的傳達(dá)與表現(xiàn)商品信息。
在英語廣告中,利用單詞的表面意思點明企業(yè)或產(chǎn)品名稱、特點和功能,從而生動傳遞商品信息。使用諧音雙關(guān)修辭,借音或借義,可以使廣告語新穎別致,讓產(chǎn)品的特點與功能表現(xiàn)得淋漓盡致。形神兼?zhèn)?、繪聲繪色的英語廣告既溫馨雅致又富有個性,不但體現(xiàn)了商品的特性與功能,拉近了商家與顧客之間的距離,而且給人以耳目一新的感覺。優(yōu)秀的英語廣告都在語言上下工夫,使用高度簡練的語言感染讀者,最終激發(fā)消費者的購買欲望,達(dá)到商家的商業(yè)目的。
早些年,菊花電風(fēng)扇在市場上還沒有“形成氣候”時。為了提高社會知名度,同時達(dá)到宣傳的目的,菊花公司決定向社會大眾征集宣傳標(biāo)語。經(jīng)過千挑萬選,有一條廣告語脫穎而出,在社會上造成巨大反響。當(dāng)時的宣傳語是這樣的“The fame of chrysanthemum is blown out”。譯文:“菊花的名氣是吹出來的”。這里使用了諧音雙關(guān),“blow”一詞既可以指“吹”是電風(fēng)扇的功能,表達(dá)出了產(chǎn)品的功能,又可以指名氣“吹出來”。一語雙關(guān),令人拍案叫絕。
2.2豐富與發(fā)展語言與語義的形象和內(nèi)涵。
在英語廣告中,巧妙并且恰當(dāng)?shù)厥褂秒p關(guān)修辭技法,不但能夠使廣告的語言形象生動、幽默風(fēng)趣、活潑機智、耐人尋味,增強廣告語言的生動性和新穎性,而且能夠使語言語義的發(fā)展得以延伸和豐富,也就是說賦予單詞雙層意義。單詞表面是一種意思,內(nèi)里又含有一層意思:表面的意思其實不是主要的,內(nèi)涵的意思才是主要表現(xiàn)的。當(dāng)聽到這個單詞的讀音時,由此聯(lián)想到另外一個單詞,詞語的意義因此而產(chǎn)生轉(zhuǎn)換和嫁接,所以詞語語言的內(nèi)涵得到增值,趣味得以提升,語言曼妙由此產(chǎn)生。
“Make your every hello a real good-buy。”
譯文:“讓你的每一聲問候都如實傳遞?!?/p>
對于這則電話廣告,廣告制作者巧妙地利用了good-buy與good-bye的諧音雙關(guān),當(dāng)顧客聽到good-buy時,立即又會想到good-bye,這樣詞語的意思就發(fā)生嫁接,而且使廣告朗朗上口,俏皮風(fēng)趣。從通話開始的“hello”到結(jié)束時的“good-bye”都能如實地傳遞給對方,讓親人朋友感覺到無論身在何處都能靠著電話傳遞彼此的關(guān)懷與問候。商家就是利用這點打動廣告消費者的心,達(dá)到其商業(yè)目的。并且good-buy一詞還含有物美價廉的意思,潛在地給消費者灌輸了一種買了這個電話絕對是物有所值的概念,讓消費者覺得必須買這個電話,否則就是一種巨大損失。
2.3增強廣告的感染力和吸引力。
諧音雙關(guān)語在廣告英語中比較常用,它重點落在語音上。在廣告英語中,廣告制作者為了增強廣告的吸引力,利用單詞的拼寫相似,發(fā)音相同或相近但意義不同的詞代替所要表達(dá)的本意。這種修辭下的廣告效果往往能出奇制勝,吸引消費者的眼球。廣大廣告人熱衷于使用諧音雙關(guān)的原因在于它的風(fēng)趣俏皮,能增強感染力,給消費者留下深刻印象。
有一則這樣的廣告:“hemisphere,hemisphere,the pursuit of the age”,譯文“半球半球,時代追求”,這是半球電器的廣告宣傳語。這里的“hemisphere”使用了諧音雙關(guān)修辭,不僅可以指公司、產(chǎn)品的名稱,更可以指“未來產(chǎn)品要霸占整個地球,占領(lǐng)國際市場”,給人以強大的氣場和強烈的震懾力。顧客就很好奇到底是怎樣的產(chǎn)品有如此大的口氣,紛紛跑去觀看。這里的諧音雙關(guān)修辭使用增強了廣告宣傳語的感染力和吸引力,由此吸引顧客購買。
3.諧音雙關(guān)修辭在家用電器類廣告英語中的運用案例分析
3.1諧音雙關(guān)修辭在聯(lián)想電腦廣告中的運用。
“If the human lose Lenovo,how the world would be.”
譯文:“如果人類失去聯(lián)想,世界將會怎樣?!?/p>
在聯(lián)想電腦的電視廣告中,玩綠色小球、玩筆記本電腦的猩猩動作靈巧,頑皮而富有童趣,讓人會心發(fā)笑,產(chǎn)生聯(lián)想。而此時的廣告宣傳語,聯(lián)想與“聯(lián)想”牌電腦,不僅同形而且同音相諧。當(dāng)人們的一想到聯(lián)想集團這樣一個電腦公司的時候,自然因此而想到想象力在整個人類發(fā)展歷史上起著舉足輕重的作用,甚至帶動人們認(rèn)識到想象力在科技突飛猛進(jìn)的今天及未來是多么重要。人類失去聯(lián)想集團可能無足輕重,但如果沒有聯(lián)想這一想象力,世界將會變成什么樣?品味到這則廣告的運用諧音雙關(guān)而產(chǎn)生的巨大妙趣之后,再回過頭來想想為什么聯(lián)想集團以此為宣傳廣告語,不自覺地會想起聯(lián)想集團以振興民族科技為己任的社會理想。
3.2諧音雙關(guān)修辭夏普電器廣告中的運用。
“From sharp mind,come to sharp product.”
譯文:“夏普產(chǎn)品,來自智慧的結(jié)晶?!?/p>
夏普是日本一家專門從事電器銷售的公司。夏普公司的這則廣告暗藏玄機,廣告中使用諧音雙關(guān)修辭,廣告中“Sharp”一詞有豐富含義?!皊harp”一詞既可指“夏普”這個公司、這個產(chǎn)品品牌,又有“智慧的、明智的”的意思。這里的諧音雙關(guān)巧妙地傳達(dá)出購買夏普產(chǎn)品其實就是選擇明智、智慧這樣一個概念,又可以理解為這也是潛在里贊美顧客只要選擇夏普的產(chǎn)品,顧客就是有智慧、聰明的,滿足了客戶的虛榮心。這則廣告其實也表現(xiàn)出了公司對自己品牌產(chǎn)品的極大信心,同時贏得了客戶對自己產(chǎn)品的信任。在當(dāng)時,廣告語一出來在當(dāng)時也引起了不小的轟動,客戶深深地被這則廣告打動了,客戶競相購買。夏普公司整個一季度的營業(yè)額立即翻了一番。
這里使用的諧音雙關(guān)不但增強了夏普產(chǎn)品的趣味性和幽默感,更重要的是使品牌名稱更吸引人們的注意力,便于記憶,加大宣傳攻勢力度,以此達(dá)到宣傳產(chǎn)品的目的。
3.3諧音雙關(guān)修辭在理光復(fù)印機廣告中的運用。
“We lead,others copy.”
譯文:“我們領(lǐng)先,他人仿效?!?/p>
理光復(fù)印機曾經(jīng)有過一則這樣的廣告宣傳語。在這個宣傳語中,當(dāng)然也使用了諧音雙關(guān)?!癱opy”一詞不僅道出了復(fù)印機具有“復(fù)印”的功能,而且有“模仿、效仿”之意,潛意識地使顧客產(chǎn)生“我們的產(chǎn)品質(zhì)量很好,獨一無二,水平領(lǐng)先于其他復(fù)印機,其他家只能夠效仿我們”的想法。這樣表現(xiàn)了公司對自己產(chǎn)品質(zhì)量的強烈信心和自豪感,同時證明了其他復(fù)印產(chǎn)品質(zhì)量的不高,降低了它們在消費者心目中的地位。在這種力量的影響下,顧客只好屈服,選擇相信,選擇理光的產(chǎn)品。這則廣告恰到好處地使用了諧音雙關(guān),“copy”本來是復(fù)制、復(fù)印的意思,而在這里賦予了“copy”另一個新的含義,那就是效仿。這則廣告宣傳語簡練有力,很有吸引力。
3.4諧音雙關(guān)修辭恒久玻璃爐具廣告中的運用。
“WEAR-EVER introduces a new concept in glass oven ware:CLEANABILITY”
譯文:“‘恒久玻璃爐具帶給你一個全新概念:潔凈。”
這里的“恒久”生產(chǎn)商利用其商標(biāo)WEAR-EVER一詞多義的特點,宣傳其產(chǎn)品。一方面WEAR-EVER是它的產(chǎn)品品牌名稱,另一方面該詞有“wear forever”(產(chǎn)品結(jié)實耐用)和“wherever”(到處受人歡迎)的意思。該廣告多角度推銷其產(chǎn)品,能夠激發(fā)顧客的購買欲望,而且諧音雙關(guān)修恰到好處的使用,具有一定的勸說作用。
4.諧音雙關(guān)修辭在英語廣告運用中需要注意的事項
4.1形、音、義全面相諧,創(chuàng)造更富創(chuàng)意的諧音藝術(shù)。
一般上說,諧音雙關(guān)的魅力和技巧是能夠讓雙關(guān)語的音、形、義都相諧。三者在一起渾然一體,由此修辭才變得更巧妙,更有魅力。自從諧音雙關(guān)修辭出現(xiàn)的第一天開始,單單就只是要求聲音相同或相近,并沒有提出形和義要相諧的要求,但如果放在廣告英語中就要注意形和義兩個方面的要求。最重要的一點是,只有全面相諧、文質(zhì)具美的諧音廣告才能經(jīng)得起時間的檢驗,深入人心,并被廣大社會群眾接受。
“A little bit more new cook”
譯文:“多一點新煮(主)意?!?/p>
這是一則美心電飯煲的廣告宣傳語,它的原意是希望借助“主”和“煮”諧音雙關(guān),達(dá)到一語雙關(guān)的效果,從而使廣告新穎,吸引消費者的注意力。但是實際上它并沒有達(dá)到所期望的效果,因為廣告語中“主”和“煮”的相諧只是停留在音上,在形上二者是完全不相諧的,所以雖然這則廣告語使用了諧音雙關(guān),在當(dāng)時起到了吸引消費者的作用,但是隨著時間的流逝,這則廣告語已經(jīng)完全被社會大眾遺忘,并未成為廣告語中的經(jīng)典。
4.2諧音處加上引號,消除歧義。
英文單詞版廣告用語,諧音雙關(guān)處都應(yīng)該加上引號,方便表示這一處用的是諧音雙關(guān)修辭。這樣做的目的是讓人們清楚分辨此處是英文單詞本來的意思還是被“諧音雙關(guān)”,這樣人們才能夠迅速明白廣告詞所表達(dá)的意思。最好是形成一種標(biāo)點符號的使用規(guī)則,這樣就可以消除歧義,提醒人們加以注意,不至于把原來的習(xí)語詞語混為一談,以引起不必要的誤會,給社會大眾造成困惑。這樣也能更好地宣傳產(chǎn)品,達(dá)到商家所想要達(dá)到的商業(yè)目的。
“Home has fly deer,follow ones inclinations.”
譯文:“家有飛鹿,隨心所欲(?。!?/p>
這是飛鹿熱水器的廣告宣傳語,廣告語中主要是借助成語“隨心所欲”中的“欲”與“浴”諧音雙關(guān),但是由于在宣傳語中沒有在諧音處加上引號,導(dǎo)致消費者認(rèn)為這只是很普通的廣告,并沒察覺此處使用了諧音雙關(guān),更不能理解廣告的深意,也就不能達(dá)到吸引消費者的目的。
5.結(jié)語
在分析諧音雙關(guān)修辭在聯(lián)想電腦、夏普電器、理光復(fù)印機、恒久玻璃爐具一系列家電廣告英語中的運用實例的基礎(chǔ)上,總結(jié)出諧音雙關(guān)修辭在廣告英語中起到形象與生動的表現(xiàn)與傳達(dá)商品信息、豐富與發(fā)展語言與語義的形象和內(nèi)涵、增強廣告的感染力和吸引力的作用,并且得出在廣告英語創(chuàng)造過程中應(yīng)該注意形音義應(yīng)該全面相諧、諧音處加上引號、保持詞義的準(zhǔn)確性等注意事項。
參考文獻(xiàn):
[1]曹莉.語用原則下廣告語言的修辭及效果.南京師范大學(xué),2011.
[2]高輝.英語雙關(guān)語及其應(yīng)用.昆明冶金高等??茖W(xué)校學(xué)報,2012,02:87-90.
[3]劉思佳.廣告英語中的特殊結(jié)構(gòu)與修辭手法.考試周刊,2008,52:82-83.
[4]歐陽清靜.Application of Puns in English Advertisement.科技信息,2012,17:226-228.