陳玥
摘 要:嘆詞在書面表達(dá)和日常交際中廣泛應(yīng)用,一詞多義也極為常見,其具體含義與特定環(huán)境有關(guān)。本文通過(guò)對(duì)比分析認(rèn)為,中德嘆詞之間有定義、應(yīng)用、一詞多義等方面的相似性,在形態(tài)、語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)及句法方面則存在差異。正確掌握嘆詞的語(yǔ)言學(xué)特點(diǎn),有利于更好地進(jìn)行國(guó)際交流。
關(guān)鍵詞:語(yǔ)言學(xué) 嘆詞 一詞多義 中德語(yǔ)言對(duì)比
中圖分類號(hào):G4 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1673-9795(2014)04(a)-0092-02
Contrastive Analysis of Chinese and German Interjections
Chen Yue
(School of Foreign Languages,Tongji University,Shanghai,200092 China)
Abstract:Interjections are widely used literally and orally.The polysemy is very common in the interjections, whose concrete meanings are relied on the context.Through contrastive analysis,the following essay comes to a conclude,that Chinese and German interjections share a similarity on definitions,application,polysemy etc.,meanwhile,they are morphologically,tonally and syntactically different. Mastering correctly the interjections can help language-learners to master the language and to avoid communicative barriers.
Key Words:Linguistics;Interjection;Polysemy;Chinese-German Comparative Philology
嘆詞是語(yǔ)法學(xué)術(shù)語(yǔ),表示感嘆、呼喚、應(yīng)答等,其表達(dá)的情感性強(qiáng),且具有很高的獨(dú)立性。由于漢語(yǔ)與德語(yǔ)不同的語(yǔ)言學(xué)特性以及文化淵源,在嘆詞方面也存在差異。本文對(duì)此略作探討分析。
1 嘆詞定義及中德異同
漢語(yǔ)的感嘆詞是表達(dá)強(qiáng)烈情感以及表示招呼、應(yīng)答的詞[1]。德語(yǔ)中的嘆詞原屬插入語(yǔ),類似擬聲表述,表達(dá)感受或要求及模仿聲音[2]。
從嘆詞的定義上,可看出其在中德兩種語(yǔ)言中的共性:嘆詞是表達(dá)強(qiáng)烈的情感的詞,具有極大的語(yǔ)用功能,是語(yǔ)言的重要組成部分。
但在中德語(yǔ)言中的嘆詞也存在文化性差異。句法上經(jīng)常獨(dú)立,此在德語(yǔ)對(duì)嘆詞的定義中被單獨(dú)列舉了出來(lái);而漢語(yǔ)并沒(méi)有對(duì)此專門提及。這是因?yàn)?,漢語(yǔ)是沒(méi)有豐富形態(tài)變化的孤立語(yǔ),而德語(yǔ)是具有屈折詞素和詞形屈折變化以及變格等語(yǔ)法范疇變化的屈折語(yǔ)。正是由于這兩種語(yǔ)言之間的極大差異性,才為對(duì)比分析及類型學(xué)的研究提供實(shí)例支持。
此外,兩者也涉及嘆詞的語(yǔ)用學(xué)分類。漢語(yǔ)對(duì)嘆詞的定義,實(shí)為語(yǔ)用學(xué)的一種分類,“表達(dá)強(qiáng)烈的情感以及表示招呼、應(yīng)答的詞”;而在德語(yǔ)中“表示招呼、應(yīng)答的詞”劃歸到“小品詞”[3],而非嘆詞的范疇中。
德語(yǔ)對(duì)嘆詞的定義中還提及具“模擬聲音”的特點(diǎn),似與擬聲詞類似。在德語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域,對(duì)嘆詞的定義有廣義和狹義之分。廣義的嘆詞是個(gè)上義概念,可以分為“一手嘆詞”和“二手嘆詞”。一手嘆詞即直接取材于人或自然,模仿人與自然的聲音,之后又通過(guò)書面的形式記錄下來(lái);二手嘆詞則是由一手嘆詞中的元素,再加上名詞和固定短語(yǔ)等元素人工組合而成。一手嘆詞又可細(xì)分為一般的狹義嘆詞釋義、擬聲詞及驅(qū)趕聲。本文主要研究的是狹義的嘆詞,即一手嘆詞中的感嘆詞部分。
而漢語(yǔ)語(yǔ)法體系中,嘆詞與擬聲詞是兩個(gè)獨(dú)立的虛詞類別[4]。嘆詞是模擬人自己的聲音,表示人類自身情感為主的特殊詞類。就語(yǔ)音形式而言,一個(gè)嘆詞可以有不同的讀音。擬聲詞主要是模擬各類事物的聲音。
2 嘆詞的分類
對(duì)于嘆詞的分類,涉及到語(yǔ)義學(xué)和語(yǔ)用學(xué),中德語(yǔ)言學(xué)界都莫衷一是[5~6]。本文結(jié)合德語(yǔ)和漢語(yǔ)中對(duì)嘆詞的釋義和典型嘆詞,歸結(jié)出以下九類:
(1)表示肯定。漢語(yǔ)常見的有:嗯、唉等,且都讀作第四聲;德語(yǔ)中常見的嘆詞有na,德語(yǔ)對(duì)話中常見用genau、eben、ja等表示肯定,但這些為小品詞,不在本文考察范圍內(nèi)。
(2)表示疑惑或驚訝。漢語(yǔ)常見的有:啊、哦、咦等,且都讀作第二聲;德語(yǔ)中常見的嘆詞有na、hm、hoppla??谡Z(yǔ)中使用表示疑惑或驚訝的嘆詞時(shí),語(yǔ)調(diào)會(huì)上揚(yáng);在記錄成書面形式時(shí),獨(dú)立成句時(shí)結(jié)尾通常會(huì)加上問(wèn)號(hào)。
(3)表示驚喜。驚喜是一個(gè)結(jié)合驚訝和喜悅的情感,故與表示驚訝、喜悅的嘆詞分別開來(lái)。漢語(yǔ)常見的有:哎呀、呵、嗬、嚯、呀、喲、唷、哇、啊等,多讀作第四聲;德語(yǔ)中常見的嘆詞有ach、ah、aha、ei及oh。在記錄成書面形式時(shí),結(jié)尾通常會(huì)加上感嘆號(hào)加強(qiáng)語(yǔ)氣。
(4)表示喜悅、興奮。漢語(yǔ)常見的有:哈哈、呵呵、嘿嘿等;德語(yǔ)中常見的嘆詞有juhu、juhe、juchhe以及它們的各類變體juchhei、juchheirassa、huchheirassassa、huchheisa、huchheiβa。
(5)表示疼痛。漢語(yǔ)常見的有:哎、哎喲、喔唷等;德語(yǔ)中常見的嘆詞有au、autsch、o weh、aua以及huch。甚至有學(xué)者猜測(cè)表示疼痛的嘆詞是語(yǔ)言的源頭,因?yàn)檫@是人類最本能的發(fā)聲反應(yīng)。
(6)表示拒絕、反感、惡心。漢語(yǔ)常見的有:哼、呸、哎呀、啐等;德語(yǔ)中常見的嘆詞有pfui、brr、pah以及na。
(7)表示要求保持小聲或保持注意。漢語(yǔ)常見的有:噓;德語(yǔ)中常見的嘆詞有pst。
(8)表示確定、理解。漢語(yǔ)常見的有:啊、哦;德語(yǔ)中常見的嘆詞有aha、oh。
(9)表示招呼、應(yīng)答。此類嘆詞是中文定義里特有的;而在德語(yǔ)中,表示招呼、應(yīng)答的詞通常被歸入小品詞一類而非嘆詞。漢語(yǔ)常見的有:哎、喂等。
3 中德嘆詞的異同分析
3.1 相似性
從上文中的漢語(yǔ)和德語(yǔ)的嘆詞定義中,已得出嘆詞在兩種語(yǔ)言中的相似性的一個(gè)方面,即嘆詞是表達(dá)強(qiáng)烈的情感的詞、是模仿人類自身聲音的一類詞。
通過(guò)上文對(duì)嘆詞分類中的實(shí)例分析,可以看出即使是屈折語(yǔ)中的德語(yǔ)嘆詞也是沒(méi)有詞形變化的。
但因?yàn)閲@詞多現(xiàn)于口語(yǔ),然后以書面的形式將其記錄下來(lái),故嘆詞中同音異形、同義異形的現(xiàn)象極為普遍,即同一個(gè)嘆詞的音、形變體繁多。例如德語(yǔ)中表示歡樂(lè)的嘆詞juchhe就有各類變體:juchhei、juchheirassa、huchheirassassa、huchheisa、huchheiβa。而中文更為特殊,415個(gè)音節(jié)配上四個(gè)聲調(diào),形成1266個(gè)音,與之匹配的卻有七萬(wàn)余個(gè)漢字。因此,漢語(yǔ)中同音異形的現(xiàn)象本就很多,嘆詞在從口語(yǔ)化為書面形式的過(guò)程中更是產(chǎn)生了許多同音同義異形現(xiàn)象。
其次,嘆詞也是交際交流中常用手段[7],被廣泛應(yīng)用于日常生活(尤其是口語(yǔ)),涉及各方面主題,諸如表示肯定、疑慮、驚訝、喜悅、疼痛、反感、安靜、理解、應(yīng)答等。但一個(gè)嘆詞的具體含義與特定環(huán)境有關(guān),一詞多義的現(xiàn)象在德漢嘆詞中極為普遍。
從語(yǔ)料來(lái)源亦可看出,嘆詞多見于文學(xué)作品中,而在新聞、學(xué)術(shù)論文中極少使用。
嘆詞也和語(yǔ)調(diào)、聲調(diào)等超音段特征息息相關(guān),通過(guò)不同的語(yǔ)調(diào)、聲調(diào)可以表達(dá)出各種弦外之音??谡Z(yǔ)中使用表示疑惑或驚訝的嘆詞時(shí),語(yǔ)調(diào)會(huì)上揚(yáng);表示肯定、確定、拒絕時(shí),語(yǔ)調(diào)一般下降。
在記錄成書面形式時(shí),會(huì)借助標(biāo)點(diǎn)符號(hào)加強(qiáng)語(yǔ)氣或是避免歧義。表示驚訝或疑惑且獨(dú)立成句時(shí)結(jié)尾通常會(huì)加上問(wèn)號(hào);其他情況為加強(qiáng)語(yǔ)氣,使用感嘆號(hào)頻率多于使用句號(hào)。
3.2 差異性
中德嘆詞之間除了有定義、應(yīng)用、一詞多義等方面的相似性之外,在形態(tài)、語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)及句法方面存在不同。
首先,作為兩種差異極大的語(yǔ)言,中德嘆詞在形態(tài)方面的差異毋庸置疑。德語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系,是拼音文字;漢語(yǔ)屬于漢藏語(yǔ)系,是像形文字,音形是分離的。但漢語(yǔ)的音形分離,在嘆詞領(lǐng)域是有規(guī)律可循的。漢語(yǔ)的嘆詞多為形聲字[8],且形旁多用“口”字旁,表示和嘴有關(guān),是模仿人的聲音,而用聲旁決定整個(gè)嘆詞的讀音,例如“啊、噢、呃、咦”等。
其次,德語(yǔ)是語(yǔ)調(diào)語(yǔ)言,即著眼點(diǎn)在句子;而中文是音調(diào)語(yǔ)言,中文的四聲承擔(dān)著區(qū)分不同字的功能,即著眼點(diǎn)在單字,這也是形成漢語(yǔ)嘆詞一詞多義的原因之一。
再次,從上文所列舉的嘆詞例子中可以看出,中文嘆詞主要是元音,而德語(yǔ)的嘆詞是元音和輔音的組合較多。另外,純由輔音構(gòu)成的嘆詞是德語(yǔ)中所特有的,例如pst、brr等。
最后,漢語(yǔ)嘆詞在句法上更為靈活,除了和德語(yǔ)一樣可以單獨(dú)使用,構(gòu)成嘆詞非主謂句,或者充當(dāng)賓語(yǔ)外,還可以充當(dāng)很多句子的其他成分:如作謂語(yǔ)、定語(yǔ)、狀語(yǔ)、補(bǔ)語(yǔ)等。
4 結(jié)語(yǔ)
嘆詞是表達(dá)強(qiáng)烈的情感的詞,是一門語(yǔ)言的重要組成部分。中德嘆詞之間除了有定義、應(yīng)用、一詞多義等方面的相似性之外,在形態(tài)方面、語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)方面及句法方面存在不同。正確地掌握嘆詞有利于更好地掌握語(yǔ)言,亦可避免各類不必要的交流障礙,促進(jìn)國(guó)際交流和語(yǔ)言學(xué)研究。
參考文獻(xiàn)
[1] 中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所.現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典[M].5版.北京:商務(wù)印書館,2005.
[2] 張宇.Interjektion[J].德語(yǔ)學(xué)習(xí),2009(4):48-50.
[3] 潘忠懿.德語(yǔ)小品詞剖析[J].外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào)),1994(6):65-69.
[4] 陳仁莉.淺談嘆詞和擬聲詞[J].文學(xué)與藝術(shù),2010(6):290.
[5] 黎東良.最新德語(yǔ)漢語(yǔ)對(duì)比語(yǔ)法[M].天津:天津大學(xué)出版社,2007.
[6] 黎錦熙.新著國(guó)語(yǔ)文法[M].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,2007.
[7] 李華.談嘆詞的語(yǔ)用功能及翻譯[J].中國(guó)教育發(fā)展研究,2011(10):43-44.
[8] 謝仁友.嘆詞的本質(zhì)特點(diǎn)、注音和詞形[J].辭書研究,2008(3):9-16.