馬菡 黃瑛
摘 要: 英語電視節(jié)目作為對(duì)外宣傳的主渠道,能擴(kuò)大我國的影響,讓世界充分了解中國,贏得各國的尊重,促進(jìn)世界經(jīng)濟(jì)文化的交流和我國綜合國力的提升。
關(guān)鍵詞: 英語電視節(jié)目 文化外宣 宣傳渠道
隨著認(rèn)識(shí)及研究的不斷深入,人們?cè)絹碓揭庾R(shí)到文化是構(gòu)成一個(gè)國家綜合國力的主要內(nèi)容,是有力且有效地進(jìn)行國際競(jìng)爭的重要手段。世界各國紛紛制定文化發(fā)展戰(zhàn)略,以期用本民族的核心文化塑造民族形象,凝聚民族力量,擴(kuò)大國家影響力[1]。
一、電視文化與文化外宣
電視文化狹義上指電視的“有聲有畫的活動(dòng)影像”,即電視藝術(shù)及其對(duì)社會(huì)生活的影響;廣義上泛指以電視方式所進(jìn)行的全部文化創(chuàng)造[2]。文化外宣是以文化為載體,以海外受眾為主要對(duì)象,向世界宣傳介紹中國的一項(xiàng)對(duì)外宣傳工作[3]。我國的電視節(jié)目外宣主要指以電視為媒介,通過鮮活的聲音、畫面和引人關(guān)注的情節(jié)等電視文化手段,向海外觀眾傳播我國的情況,主要目的是宣傳我國的科技、人文、風(fēng)土、民情等,讓各國受眾了解我國的真實(shí)情況,在潛移默化中形成對(duì)我國文化的認(rèn)同感。
二、電視節(jié)目文化外宣的利弊
全球化進(jìn)程使對(duì)外傳播與溝通成為國家發(fā)展的關(guān)鍵,電視作為最直接、覆蓋面最廣的傳播交流平臺(tái),比其他宣傳媒介更易吸引觀眾的關(guān)注。同時(shí),電視節(jié)目作為文化藝術(shù)的一部分,起到文化傳播的重要作用。通過它,可以將優(yōu)秀的中華文明、文化傳播到世界各地,讓世人真正了解中國人、中國事、中國情。
在文化外宣的眾多渠道中,電視節(jié)目具有很多優(yōu)勢(shì)。在傳播方式上,由于在全球范圍內(nèi)的廣泛使用,電視是文化外宣的最佳傳播媒介。在傳播內(nèi)容上,電視節(jié)目從內(nèi)容到形式均具有豐富多樣性,它既可以使用完全虛構(gòu)的故事情節(jié)體現(xiàn)某一時(shí)期的文化現(xiàn)象,又可以用紀(jì)錄片的形式真實(shí)再現(xiàn)一個(gè)國家的歷史事件、風(fēng)土民情等[4]。在制作手法上,電視節(jié)目利用各種技術(shù)手段和制作方法,甚至特技效果,為觀眾營造逼真的視聽效果,從而使節(jié)目所蘊(yùn)含的文化更易于被接受。
然而,我國電視節(jié)目的文化外宣面臨跨國度、跨語言、跨文化的現(xiàn)實(shí)問題。一方面,國際主流媒體用語、國際通用語言或大部分國家的官方語言皆為英語,在外宣電視節(jié)目制作過程中,要求我們必須采用英語。另一方面,世界各國都有自己的文化風(fēng)俗、社會(huì)價(jià)值觀,等等,外宣電視節(jié)目的內(nèi)容、語言及表達(dá)方式必須從跨文化交際的角度出發(fā),充分考慮受眾國的社會(huì)文化背景。為解決這一問題,近十年來,國內(nèi)英語電視節(jié)目迅速發(fā)展,已形成一定的規(guī)模。它們用國際化的觀念、中國化的視角、全球化的語言,通過電視節(jié)目向外展示、宣傳中國[4],因此,英語電視節(jié)目最為外宣的主要途徑受到越來越多專家學(xué)者的關(guān)注與研究,其中本土文化的傳播理應(yīng)成為主要研究對(duì)象之一。
三、我國英語節(jié)目的文化傳播的現(xiàn)狀與困境
從上世紀(jì)六十年代起,我國通過與國外電視機(jī)構(gòu)購買或交換電視節(jié)目的方式,邁出了我國電視外宣的第一步開始,經(jīng)過半個(gè)多世紀(jì)的發(fā)展,歷經(jīng)了“三次飛躍”和“五個(gè)轉(zhuǎn)變”,電視外宣的實(shí)力不斷增強(qiáng),對(duì)外窗口不斷增加,形成了多頻道、多語種、多途徑的電視外宣新形態(tài)[1]。
從語言角度看,語言的使用范圍的大小是判斷其是否為宣傳主渠道的關(guān)鍵因素。由于英語的世界語地位,英語電視節(jié)目理應(yīng)成為我國對(duì)外宣傳的主渠道,但是現(xiàn)在我國英文電視外宣節(jié)目常常處于“傳而不通”、“通而不受”的困境中。這既由于全球化趨勢(shì)下西方國家掌握著傳播優(yōu)勢(shì),又暴露了我國英語電視節(jié)目外宣翻譯的不足之處,主要表現(xiàn)在:1.未能區(qū)別對(duì)待不同類型電視節(jié)目的翻譯,特別是新聞、紀(jì)錄類節(jié)目與影視、戲劇類節(jié)目的翻譯,往往造成語義翻譯和信息傳播不得兼顧;2.翻譯過程或缺乏跨文化交際意識(shí),忽視了目標(biāo)語受眾的認(rèn)知和接受習(xí)慣,過于強(qiáng)調(diào)譯者的自主性和創(chuàng)造性;或傾向于“貼近國外受眾的思維習(xí)慣”,“按照國外受眾的思維習(xí)慣去把握翻譯”,缺乏了中國文化的中國表達(dá)[5][6][7]。
此外,與中文國際頻道(CCTV4)相比,我國英文節(jié)目仍以新聞?lì)惞?jié)目為主,著重對(duì)我國政治、經(jīng)濟(jì)方面的發(fā)展進(jìn)行報(bào)道,重視新聞性、評(píng)論性節(jié)目等“硬傳播”,而忽略了電視文藝、娛樂、文化專題類節(jié)目等“軟傳播”。我們雖然在國際舞臺(tái)上發(fā)出了自己的聲音,但是由于略帶“官方”的宣傳,加之受眾文化背景的迥異,文化傳播未能達(dá)到最佳效果。另外,相比于近國日本和韓國,二者都在很好地維持本國傳統(tǒng)文化的基礎(chǔ)上,將現(xiàn)代化的元素融入其中,我國目前的電視文化外宣更多的還停留在古代文化、文明的傳播上。
四、我國英語電視節(jié)目對(duì)外文化宣傳的策略
1.借助電視劇傳播本國文化
電視劇是國家文化的良好載體,它兼容電影、戲劇、文學(xué)、音樂、舞蹈、繪畫、造型藝術(shù)等諸因素,能很好地反映與傳播一個(gè)國家和民族的價(jià)值觀、大眾行為、思維模式、審美趣味等因素,同時(shí)又是觀眾喜聞樂見的藝術(shù)形式[8]。我國是電視劇生產(chǎn)大國,電視劇正發(fā)展成為我們民族文化龐大的資源之一。
習(xí)近平主席在首訪坦桑尼亞時(shí)所做的演講中就提到了中坦兩國的文化交流問題,特別提及中國電視劇《媳婦的美好時(shí)代》。電視劇《媳婦的美好時(shí)代》以“快樂的情緒,美好的生活態(tài)度”向坦桑尼亞人民詳細(xì)地介紹了中國普通民眾的酸甜苦辣。
這一成功案例說明,我國電視劇文化產(chǎn)品作為文化外宣的主渠道,必須實(shí)現(xiàn)中國文化的有效編碼,積極承載民族文化中獨(dú)有的地域性、歷史性或現(xiàn)實(shí)性的東西,才能使其傳播的文化具有競(jìng)爭力,并潛移默化地影響他國受眾,使其親近我國文化并逐漸以開放的心態(tài)接收我國的文化和價(jià)值觀。
2.注意中英翻譯中的文化差異
由于使用不同語言的民族有著不同的文化背景,在電視節(jié)目的英文翻譯過程中,一定要注意使用跨文化交際的視角解決這個(gè)問題。如,在我國,殘疾人都會(huì)得到國家的照顧,為了保證他們的生活,國家實(shí)施低保政策。但是在對(duì)外電視節(jié)目的宣傳中,有鑒于西方國家文化中對(duì)“independence(獨(dú)立)”賦予的意義和價(jià)值,以及對(duì)個(gè)體的尊重,我們不能把“殘疾人”翻譯成“disabled”,而應(yīng)該選擇“disadvantaged”,后者在中文中譯作“弱勢(shì)群體”。通過比較兩個(gè)漢語詞匯“殘疾人”和“弱勢(shì)群體”的文化意蘊(yùn),我們可以看出在英語電視節(jié)目中,文化背景對(duì)翻譯的影響是多么重要。
四、結(jié)語
電視劇既能表現(xiàn)一個(gè)國家的政治經(jīng)濟(jì)、歷史宗教,又能呈現(xiàn)一個(gè)國家生活習(xí)慣、大眾娛樂等,無所不包,無處不到,最能反映一個(gè)國家和民族的價(jià)值觀、大眾行為、思維模式、審美趣味等,是一個(gè)國家文化的良好載體[9]。電視節(jié)目能起到潛移默化的宣傳作用;英語使用范圍最廣、影響最大,我們應(yīng)該充分利用英語電視節(jié)目這個(gè)主渠道,做好我國文化外宣工作。
參考文獻(xiàn):
[1]張長明.全面構(gòu)筑電視外宣新格局[J].對(duì)外傳播,2008(5):42-44.
[2]http://baike.baidu.com/.
[3]梁巖.我國文化外宣的現(xiàn)實(shí)與特點(diǎn)[J].對(duì)外傳播,2010(01):37-38.
[4]梁巖.從美日韓文化外宣看我國的影視文化外宣發(fā)展[J].中國電視,2009(10):19-22+1.
[5]董立力.接受·感染·共鳴——談提高電視外宣節(jié)目的傳播效果[J].當(dāng)代電視,2012(03):33-34.
[6]徐保華.社會(huì)主義語境下外宣翻譯的困境及應(yīng)對(duì)策略——以青島地區(qū)文化外宣為例[J].前沿,2012(04):158-159.
[7]http://roll.sohu.com/20110817/n316579102.shtml.
[8]石文.論電視劇作為文化傳播工具的可行性[J].語文學(xué)刊,2012(18):78+106.
[9]張牡霞.試析美劇在中國的跨文化傳播[J].消費(fèi)導(dǎo)刊,2008(3):199.
基金項(xiàng)目:2013年瀘州醫(yī)學(xué)院教育教學(xué)改革項(xiàng)目(編號(hào):2013JG083)研究成果。endprint