朱慧
摘要:語言是一個約定俗成的習慣體系,語言的發(fā)展也是一個自我淘汰,自我選擇的過程。一種方言是否有生命力要看它能否適應(yīng)歷史和時代轉(zhuǎn)變的需要。本文主要從
社會語言學(xué)角度,依據(jù)上海方言的起源和發(fā)展,以及方言和普通話的關(guān)系,分析上海方言的發(fā)展變化。
關(guān)鍵詞:上海方言;普通話變異;語言接觸;語言地位;語言認同
中圖分類號:G112文獻標識碼:A文章編號:1006-026X(2014)02-0000-01
2005年以來,針對社會上種種關(guān)于 “上海話要消失”,“孩子說不來上海話”的擔憂,上海輿論界掀起了一股 “保衛(wèi)上海話”的浪潮。本文依據(jù)上海方言的歷史形成過程分析上海方言本身的起源,并從
社會語言學(xué)的角度及方言和普通話之間的關(guān)系來探究該問題的答案。
一、上海方言的特點
錢乃榮在《上海語言發(fā)展史》一書中詳盡地研究了近代以來上海方言的語音、詞匯及語法演變。
1.1 借用地方方言現(xiàn)象明顯
自開埠以來,外籍人口大量移入,隨之帶來大量方言土語。上海方言吸收了很多周邊地區(qū)如松江、蘇州、寧波、杭州的方言土語?!拔饋砣笔翘K州話,“莫牢牢”是杭州話,新上海人喜歡說“不要太
”(“不要太瀟灑”,“不要太漂亮”等),是將“莫牢牢”譯成了普通話;就連現(xiàn)在被外地人看作上海話標志的“阿拉”也是地地道道的寧波話。
1.2 明末清初華洋雜處產(chǎn)生了大量譯詞、外來詞和洋涇浜語
這些詞有的直接音譯入上海方言,如:巧克力,咖啡;有的意譯,如:蜜月,黑板等;有的音譯加意譯:網(wǎng)吧,迷你裙;還有先音譯后意譯的,如:telephone—德律風—電話,laser—來塞光—激光。
明末清初華洋雜處還產(chǎn)生了一種洋涇浜英語,如:“門檻精”(monkey精)、“差頭”(出租車,charter)等,都是洋涇浜在上海方言中留下的痕跡。另外,許多詞語里都會帶有“洋”這個字,比如:
洋火(火柴)、洋襪(襪子)等。
1.3 詞匯的都市化
隨著上海的都市化進程的不斷加速,大批本土詞匯被書面語通用語詞匯及新生的都市詞匯所替換,如“日頭”,“影戲院”分別被“太陽”,“電影院”所取代,并不斷產(chǎn)生花樣繁多的都市流行語。
1.4 上海方言有著日益向普通話靠攏的趨勢
1.方言色彩很濃的詞漸漸向普通話靠攏。如“藍印紙——復(fù)寫紙”,“自來火——火柴”;
2.青年中流行“上海普通話”,將“為什么這樣?”說成“為啥格樣子?”,而不是說“為啥迭能?”并將“為”念作去聲,而不是像以前的上海話念成陽平;
3.語音上有由白讀音向文讀音發(fā)展的趨勢,新近出現(xiàn)的詞或口語中的流行語更傾向于文讀音。如舊上海話中“秘書,”的“秘”讀“bi”,而今青年人愛說“mi”。
二、社會語言學(xué)的解釋
2.1 語言不是一成不變的
語言從本質(zhì)上說是一種社會現(xiàn)象,會隨著社會的發(fā)展變化而變化,社會語言學(xué)家稱這一現(xiàn)象為語言的變異。語言的變異還可表現(xiàn)為語言的共時差異:即使是同一歷史時期對同一方言的使用也可能會因地
因人因場合而異。
2.2 語言不是自給自足的
語言是一個開放的系統(tǒng)。社會語言學(xué)家認為,不同的語言或方言相遇時會產(chǎn)生“語言接觸”現(xiàn)象,可表現(xiàn)為語言的借用,雙語多語現(xiàn)象,雙言或多言現(xiàn)象,語碼轉(zhuǎn)換,有時會形成洋涇浜語和克里奧語。
在當今前所未有的語言快速接觸中,上海方言必然受到其它語言變體,特別是普通話的影響。
三、 從普通話與方言的關(guān)系看上海方言的變化
普通話是漢語的共同語,是國家的標準語?,F(xiàn)代普通話“以北京語音為標準音,以北方話為基本方言,以典范的現(xiàn)代白話文著作為語法規(guī)范?!倍鴮Α胺窖浴钡亩x不同的學(xué)者有不同的說法:英國語言
學(xué)家R.哈特曼和F. 斯托克合編的《語言與語言學(xué)詞典》將“dialect”定義為“一種語言的地區(qū)、時間或社會的變體,這些變體無論在發(fā)音,語法和詞匯上與標準語都有不同?!边@一定義為西方語言學(xué)
界普遍接受。
3.1 在上海方言的歷史發(fā)展過程中,普通話和方言是相互影響相互借鑒的
1.普通話中吸收了很多上海的方言詞匯。
方言是普通話的源泉。上海方言有表達細膩,生動活潑的語言特點,大量吸收方言能豐富普通話的表達。一些很有特色的上海話,如“標致,便當,尷尬,像煞有介事,名堂,蹩腳”等已被吸收入普通
話。
2.很多外來詞通過上海方言傳入了普通話。
一些外語詞在上海登陸后,先被譯作上海方言,后被吸收入普通話。比如:“沙發(fā)”(sofa)用普通話翻譯應(yīng)該是“梭發(fā)”,但上海話把“沙”讀作“梭”,也就成了“沙發(fā)”。如果說上海是我國對外
開放的一個窗口,上海方言便是溝通中西文化交流的橋梁,對豐富漢語的語言表達也起到了不可估量的作用。
3.2 從語言地位和語言認同功能角度解析普通話和方言之間的關(guān)系
從語言學(xué)角度看,所有的語言及語言變體都是平等的,而事實上社會上對于不同語言變體的評價、認識和使用是不平等的,人可以賦予有影響力的變體更高的地位,語言有強勢和弱勢之分。普通話原本
也是一種方言,在經(jīng)過一定的標準化加工,并擴大它的使用范圍之后,其語言地位上升為標準語,成為全民語言。
社會語言學(xué)認為,語言具有認同功能,即使用同一種語言變體能使該言語社團的成員產(chǎn)生歸屬感。一旦放棄了一個人所來自的那個群體的語言變體,他也就失去了與那個群體之間很重要的認同紐帶。方
言作為地方文化的載體之一承擔著獨特的社會功能,“是民系認同和身份認證的重要標志”,另一方面,隨著外地人對上海的地方文化的逐漸認同,他們也有被認同,融入這個社團的需要,他們以及他
們的后代也會有意識地接納上海方言,從而促進了上海方言的發(fā)展。上海話在變化,但不會消失。
由此可見,普通話和方言并非相互矛盾、水火不容,而是互相吸收、共同發(fā)展的。上海作為一個國際化大都市,主要社會用語是普通話,而上海方言有其獨特的文化價值及社會功能。上海方言地位沒有
下降,也不會消失。只有創(chuàng)造一個寬松的多語環(huán)境,讓各種語言在相互接觸、相互融合的過程中互取所長,才能真正發(fā)揮語言作為信息載體、交際工具的作用。
參考文獻:
[1]錢乃榮.上海語言發(fā)展史[M].上海:上海人民出版社,2003.
[2]游汝杰.方言和普通話的社會功能與和諧發(fā)展 [J].修辭學(xué)習,2006,(6):1-8.
[3]哈特曼 斯托克.語言與語言學(xué)辭典 [M].黃長著等譯.上海:上海辭書出版社,1981.