夏興宜
(荊楚理工學(xué)院 外國語學(xué)院,湖北 荊門 448001)
2007年7月,教育部正式頒布了《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》,作為非英語專業(yè)本科生英語教學(xué)的主要依據(jù)。該《課程要求》明確了大學(xué)英語的教學(xué)目標(biāo)為培養(yǎng)學(xué)生的英語綜合應(yīng)用能力,特別是聽說能力,使他們在今后學(xué)習(xí)、工作和社會交往中能用英語有效地進(jìn)行交際,同時增強(qiáng)其自主學(xué)習(xí)能力,提高綜合文化素養(yǎng),以適應(yīng)我國社會發(fā)展和國際交流的需要。[1]由此可見,此次大學(xué)英語教學(xué)改革的重點(diǎn)應(yīng)該是改變大學(xué)英語教學(xué)的培養(yǎng)目標(biāo)和教學(xué)模式,注重學(xué)生英語綜合應(yīng)用能力的培養(yǎng)。傳統(tǒng)的課堂教學(xué),教師重語言知識、輕語言技能的培養(yǎng)不能實現(xiàn)《課程要求》的教學(xué)目標(biāo)。當(dāng)前的教學(xué)模式面臨挑戰(zhàn)。
首先,非英語專業(yè)的學(xué)生與專業(yè)學(xué)生不同。在態(tài)度上,非英語專業(yè)的學(xué)生更多地憑借對英語的愛好或?qū)虒W(xué)內(nèi)容的興趣學(xué)習(xí)英語,對英語的重視程度不如專業(yè)的學(xué)生。他們大多語言基礎(chǔ)一般,高中的應(yīng)試教育使得他們在詞匯、語法、閱讀方面相對較強(qiáng),而口語表達(dá)和寫作能力較弱,常常分不清同義詞在用法上的區(qū)別,分不清口語和書面語。面對英語聽力和閱讀題時,學(xué)生反映“文章的意思明明讀懂了,但就是做錯題?!?/p>
其次,在課堂上,學(xué)生注重學(xué)習(xí)單詞發(fā)音、詞匯、語法規(guī)律和句子用法,認(rèn)為只要吸收了這些,這一課就算掌握了。有的教師在課堂上著重對文章的篇章、文體、寫作手法等進(jìn)行深入挖掘時,居然有學(xué)生認(rèn)為“這樣的課感覺沒學(xué)到知識,還不如多講講某個單詞的各種用法”。如此一來,學(xué)生絲毫意識不到課文深層次挖掘的意義,對語言的掌握一直停留在單詞、語法的層面上,得不到綜合、全面的提高。教學(xué)模式老套,忽視了對學(xué)生語言技能的培養(yǎng)。
以上教學(xué)現(xiàn)狀給了我們兩點(diǎn)啟示:1.要解決目前存在的問題,就必須改進(jìn)當(dāng)前的教學(xué)模式。2. 學(xué)生從僅僅讀懂文章、了解詞句大意,上升到欣賞文章的語言水平繼而全面提高學(xué)生的語言能力已成為一個亟需解決的問題。
那么,文體學(xué)與外語教學(xué)究竟有什么聯(lián)系?在當(dāng)前大學(xué)英語教學(xué)改革背景下,文體學(xué)起著什么樣的作用?
文體學(xué)是一門運(yùn)用現(xiàn)代語言學(xué)理論和方法研究文體的學(xué)科,而“文體”(style) 指某種語體的風(fēng)格特征,即適于某特定語言環(huán)境的一整套語言變異形式。文體分析就是在語音、詞匯、語法、篇章結(jié)構(gòu)等各個層面進(jìn)行的,其重點(diǎn)是分析具有文體意義 (stylistic significance) 和美學(xué)價值的那些語言特征,從那些被“前景化”了的語言特征 (foregrounded features) 入手,挖掘作者的語用意圖和語用效果,以便達(dá)到鑒賞的目的。[2]英國文體家Henry Widdson認(rèn)為:“文體分析的價值在于為學(xué)習(xí)者提供了一種手段,使他能夠與自己對于語言的感受聯(lián)系起來,從而使他的感受深入一 步”[3]。我們把這種感受理解成能夠使讀者逐步提高文學(xué)鑒賞力的感受。文體學(xué)關(guān)心的是語境與語言形式間的關(guān)系、 語言成分的意義與效果以及語篇的連貫與整體風(fēng)格等[4],這也正是當(dāng)前大學(xué)英語課堂的不足之處。
結(jié)合上述英語教學(xué)的現(xiàn)狀,我們將從文體學(xué)的角度審視非英語專業(yè)大學(xué)英語教學(xué),打破傳統(tǒng)教學(xué)模式,并通過筆者在《新視野大學(xué)英語(第二版)》(以下簡稱《新視野》)中的教學(xué)實踐,結(jié)合文體學(xué)的分析方法,用文體知識幫助學(xué)生更準(zhǔn)確的領(lǐng)悟課文內(nèi)容、主題和風(fēng)格,提高學(xué)生的綜合應(yīng)用能力。
三 教學(xué)策略
《新視野》讀寫教程共四冊,題材廣泛,內(nèi)容豐富,涉及語言、文化、習(xí)俗、倫理、科技、信息、社會熱點(diǎn);文體類型多樣,其中文章多為議論文、說明文、記敘文等。
例如:
表1
這些不同文體類型的文章交叉編排,貫穿各冊,反映了當(dāng)今社會突顯的各種問題,具有時代氣息和現(xiàn)代感,讓學(xué)習(xí)者對課文內(nèi)容始終保持新鮮感, 從而激發(fā)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)動機(jī),引發(fā)對社會問題的深入思考,提高學(xué)生的閱讀水平。
(1)詞匯。
對于非英語專業(yè)的學(xué)生而言,往往只重視了語言的正確性(Correctness),而忽略了語言的適合性 (Appropriateness)原則。誠然,語言的適合性是語言能力更高層次的體現(xiàn)。毫無疑問,學(xué)生使用英語必須做到準(zhǔn)確無誤;同時,人類的語言活動必然和特定的語域緊密聯(lián)系,不同的語域往往通過不同文體色彩的詞匯體現(xiàn)。教師在授課中應(yīng)指導(dǎo)學(xué)生將語域與文章的用詞結(jié)合起來學(xué)習(xí),這樣學(xué)生就能領(lǐng)悟情景語境對詞匯選擇的重要性。
例如《新視野》第一冊第二單元 Section A ”Deep Concern”這篇記敘文時,教師提醒學(xué)生注意到本文的情景語境是以母親和女兒的對話展開的,所以這篇文章的選詞非常生活化,包含了很多口語表達(dá)。如: No, no, don’t do that. dear, honey, you know, I’ve got to go. 等。而另一篇說明文”The Telecommunications Revolution”中,講到了信息革命時期各國在電信、科技方面的發(fā)展,用到了許多書面詞匯,如 boost, a parade of , give sb. a huge advantage over, to lick the problem, scratch the surface of the problem等。通過以上比較,教師引導(dǎo)學(xué)生揣摩這些文體方法,區(qū)分口語和書面語,分清情景場合內(nèi)容對象等,便能鍛煉非英語專業(yè)學(xué)生在不同交際場合使用得體英語的能力。
了解了單詞在語域環(huán)境下的重要性,也能解決學(xué)生在寫作中遇到同義詞不知道該選哪個詞的困惑。如:《新視野》第四冊第五單元Section A “Choose to Be Alone On Purpose”中用到了”creep”這個單詞,除了講這個單詞的具體用法,教師應(yīng)該對比分析以下幾個表示“爬”的近義詞的區(qū)別。
climb 強(qiáng)調(diào)“上” crawl強(qiáng)調(diào)“慢” claw強(qiáng)調(diào)“抓” creep強(qiáng)調(diào)“靜”
進(jìn)行翻譯練習(xí)時,有意識地給學(xué)生灌輸文體知識也是必須的。翻譯既要忠實、通順,又要再現(xiàn)原文的文體風(fēng)格,學(xué)生根據(jù)不同的語境有目的的選擇近義詞,能準(zhǔn)確的表達(dá)自己的思想,也能提高翻譯的準(zhǔn)確度。
(2)句子。
如果說非英語專業(yè)的學(xué)生對詞匯的掌握還有一定基礎(chǔ)的話,他們對句子排列、句法形式等似乎就不那么敏感了。句法手段是否運(yùn)用得得體,也能檢驗出學(xué)生掌握語言水平的高低。在遇到特殊句式時,教師應(yīng)讓學(xué)生思考作者安排這樣的句式的目的是什么?繼而鼓勵學(xué)生嘗試運(yùn)用多樣化的句式生動、恰當(dāng)?shù)乇磉_(dá)思想。如:Blandford felt as though his heart was being compressed into a small cement ball, so strong was his desire to follow the girl, yet so deep was his longing for the woman….
《新視野》第二冊,第四單元 “A Test of True Love”
該句采用了兩個”so…”引導(dǎo)的倒裝句。若教師只是從語法角度告訴學(xué)生這兩個句子是倒裝句,那是不夠的。我們還應(yīng)分析為什么要用倒裝句呢?原來,這里的倒裝句是用來強(qiáng)調(diào)主人公Blandford看到了他愛慕已久的女孩,忍不住內(nèi)心的糾結(jié),想追隨她的強(qiáng)烈感情。這樣,學(xué)生因此了解了倒裝句的特殊文體效應(yīng)。除了倒裝句,還有省略、排比、重復(fù)、反問等句法形式。學(xué)生如能了解這些特殊的句法形式,他們的閱讀和聽力水平便會提高,文學(xué)鑒賞力也會上一個臺階。
(3)篇章。
之所以學(xué)生會遇到讀或聽懂了文章卻做不對題,是因為讀或聽懂一篇文章,不等于讀或聽到了單詞和句型,根本在于是否把握了篇章的結(jié)構(gòu),意義以及整個語篇的主題。在教授《新視野》時,筆者首先就會從篇章的結(jié)構(gòu)入手,要求學(xué)生回答這個文章的大意是什么?這篇文章的結(jié)構(gòu)是什么樣的?這篇文章的語言風(fēng)格如何?文中哪里體現(xiàn)了這種風(fēng)格?等一系列問題。目的是為了讓學(xué)生對課文有整體的把握。這有利于學(xué)生實現(xiàn)對聽力、閱讀材料的真正理解,訓(xùn)練和培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用語言進(jìn)行交際的能力。從翻譯的角度講,翻譯不是簡單的詞對詞,句對句的轉(zhuǎn)換,更要考慮詞或句子在整體語篇中的意義和作用。因此,篇章的文體把握也有利于學(xué)生翻譯水平的提高。
非英語專業(yè)的學(xué)生對文體的認(rèn)識有助于增強(qiáng)他們對語言使用規(guī)則以及語言差異的敏感,提高他們駕馭語言的能力。在外語教學(xué)中,尤其是在高等教育階段,應(yīng)教會學(xué)生如何根據(jù)交際需求和所傳達(dá)的信息來選擇有效的表達(dá)形式。而文體學(xué)與大學(xué)英語教學(xué)結(jié)合的用法有助于學(xué)生在掌握語言知識的同時提高運(yùn)用語言的能力,在讀懂文章的同時能鑒賞文章,在正確使用語言的同時準(zhǔn)確恰當(dāng)?shù)氖褂谜Z言,達(dá)到提高其英語綜合運(yùn)用能力的教學(xué)目標(biāo)。
[1]教育部高等教育司.大學(xué)英語課程教學(xué)要求[M]. 北京:高等教育出版社,2007.
[2]秦秀白.英語語體和文體要略[M].上海: 上海外語教育出版社,2001.
[3]Widdowson, H.G. Stylistics and the Teaching of Literature [M].The Hague :Mouton.1975.
[4]楊雪燕.文體學(xué)與外語教學(xué) [J]. 北京:外交學(xué)院學(xué)報,2000 (4).