賽勤
一、對宗教常識、宗教基本政策及理論要有一定的了解
要處理好宗教類稿件,除了要具備一定的宗教基礎(chǔ)知識,更為重要的是,必須對相關(guān)理論、政策法規(guī)有全面的了解,才能及時(shí)把好政策關(guān)、方向關(guān),才能正確引導(dǎo)輿論,防止重大事故發(fā)生。
宗教政策方面,重要是對我國第一部宗教方面的綜合性行政法規(guī)《宗教事務(wù)條例》(可在百度或國家宗教事務(wù)局的網(wǎng)站上查到全文)準(zhǔn)確深刻把握基本精神。同時(shí),了解其他政策法規(guī)中涉及宗教問題時(shí)的相關(guān)規(guī)定,常備《〈宗教事務(wù)條例〉相關(guān)的法律法規(guī)及政策手冊》作為工具書,做到有處可查。
宗教理論方面,了解其簡單發(fā)展歷程,即:宗教鴉片論→宗教斗爭論→宗教適應(yīng)論→當(dāng)前的宗教和諧論。牢牢把握現(xiàn)行的主流意識。
宗教類重要文件方面,熟讀“19號文件”、“6號文件”、“江澤民三句話”、2006年胡錦濤統(tǒng)戰(zhàn)會議講話及十六屆六中全會文件、十七大報(bào)告、十八大報(bào)告。
另外,要對某一類宗教的基礎(chǔ)知識或歷史有一定了解,可以通讀專業(yè)出版社出版的關(guān)于宗教方面的書。伊斯蘭教方面的基礎(chǔ)知識讀本,如宗教文化出版社出版的《中國伊斯蘭教發(fā)展史簡明教程》、《世界伊斯蘭教發(fā)展史簡明教程》、《穆斯林愛國主義簡明教程》、《伊斯蘭教教義簡明教程》,這些教程是中國伊斯蘭教協(xié)會組織編寫的,是全國伊斯蘭教經(jīng)學(xué)院的統(tǒng)編教材,具有一定的專業(yè)性和權(quán)威性。另外,還有《伊斯蘭教》(金宜久主編,中國社會科學(xué)出版社)、《中國伊斯蘭教基礎(chǔ)知識》(秦惠彬編著,宗教文化出版社)、《伊斯蘭教知識讀本》(秦惠彬著,宗教文化出版社)等專業(yè)書籍,是由中國社會科學(xué)院世界宗教研究所的專家多年從事伊斯蘭教研究的成果。讀了這些專業(yè)書,對基本歷史、人名、地名、教理、教派及一些專業(yè)術(shù)語,會有一定的積累和了解。當(dāng)然,涉及到拿不準(zhǔn)的也可以查閱四川辭書出版社出版的《中國伊斯蘭百科全書》,經(jīng)文方面可以參照馬堅(jiān)譯的《古蘭經(jīng)》。
二、稿件處理中應(yīng)該注意的一些事項(xiàng)
1.《古蘭經(jīng)》經(jīng)文及阿拉伯文
《古蘭經(jīng)》或譯《可蘭經(jīng)》,是伊斯蘭教唯一根本經(jīng)典,它是穆罕默德在23年的傳教過程中陸續(xù)宣布的“安拉啟示”的匯集,是伊斯蘭教信仰和教義的最高準(zhǔn)則,是伊斯蘭教法的淵源和立法的首要根據(jù),也是穆斯林世俗生活與宗教生活的道德準(zhǔn)則。
伊斯蘭教類稿件中若涉及《古蘭經(jīng)》經(jīng)文,一律采用馬堅(jiān)的譯本進(jìn)行對照。一字一句、一個(gè)標(biāo)點(diǎn)都不能有差錯(cuò),包括譯文中的章名。馬堅(jiān)先生的《古蘭經(jīng)》譯本譯文忠實(shí)準(zhǔn)確,文字簡潔流暢,風(fēng)格古樸清新,受到廣大穆斯林的肯定和高度評價(jià),是迄今為止全球影響最大的《古蘭經(jīng)》漢譯本。鑒于《古蘭經(jīng)》的神圣性和馬堅(jiān)譯本的權(quán)威性,出版社使用馬堅(jiān)譯本《古蘭經(jīng)》已成為一項(xiàng)規(guī)定。有時(shí)稿件里還會有阿拉伯文(簡稱阿文),外行很難分清阿文的上下,所以要請阿文方面的專家審讀,一定要確保阿文正確。
2.術(shù)語和民族
對稿件中涉及到的人名、地名、歷史史實(shí)的描述,參照中國伊斯蘭教協(xié)會編寫的《中國伊斯蘭教發(fā)展史簡明教程》、《世界伊斯蘭教發(fā)展史簡明教程》、《中國伊斯蘭教基礎(chǔ)知識》(宗教文化出版社出版)及四川辭書出版社《中國伊斯蘭百科全書》及馬堅(jiān)譯《古蘭經(jīng)》中涉及的相關(guān)詞的寫法及描述。
對已經(jīng)約定俗成的譯法,最好不要隨意改動(dòng),但有些詞,經(jīng)常有人用錯(cuò),處理稿件中經(jīng)常會遇到(以下,括號內(nèi)是正確的):如:乜帖(乜貼),登宵(登霄),霄禮(宵禮),伊禪(依禪),阿拉(安拉),烏滋別克族(烏孜別克族),穿衣掛帳(穿衣掛幛),安巴斯(阿巴斯),謝黑(謝赫),左拜爾(祖拜爾)等等。
另外,新中國成立后,一般不可用“回回”指稱回族。不可將伊斯蘭教稱為“回教”?!澳滤沽帧笔且了固m教信徒的通稱,不可把宗教與民族混稱,不能說“回族就是伊斯蘭教”或“伊斯蘭教就是回族”。穆斯林宰牛羊或家禽,只能用“宰”,不能用“殺”字。
由于伊斯蘭教信仰者多是少數(shù)民族,表述中經(jīng)常遇到民族名,但不可將“維吾爾族”稱為“維族”,“蒙古族”稱為“蒙族”,“哈薩克族”稱為“哈薩”,不可將“新疆維吾爾自治區(qū)”寫作“新疆維吾爾族自治區(qū)”,一字之差,卻是根本性錯(cuò)誤,但這種錯(cuò)誤經(jīng)常出現(xiàn),一般人也不太注意,但作為專業(yè)的媒體工作者,應(yīng)該于細(xì)微處見精神。
3.基本觀點(diǎn)
熟悉伊斯蘭教歷史和基礎(chǔ)知識及基本教義,是處理稿件的前提和基礎(chǔ),否則,便會如墜云里霧里,無處下手。比如:天課制度、門宦制度等。
(1)關(guān)于天課和門宦制度
天課制度是伊斯蘭教重要的經(jīng)濟(jì)制度,在伊斯蘭教國家是法定的施舍,奉主命的宗教賦稅。在我國,天課是個(gè)人的宗教行為,穆斯林根據(jù)個(gè)人自愿完納。這點(diǎn)經(jīng)常在稿件中遇到,必須謹(jǐn)慎對待,認(rèn)真修改。
有一部書稿《回族伊斯蘭教與西部社會的協(xié)調(diào)發(fā)展》,以實(shí)地調(diào)查為基礎(chǔ),反映了不少當(dāng)代西北伊斯蘭教的實(shí)際情況。但其中所涉內(nèi)容有些屬于政策上不允許的,有些屬于政策上未禁止但不提倡的,等等。如“天課制度”,在我國作為強(qiáng)制性的宗教制度已經(jīng)被廢除,因此在表述上應(yīng)作調(diào)整,改為“完納”或“出散天課”,而不是“繳納或捐贈天課”。
再如門宦制度,作為一種宗教制度也是被廢除的了,“教主繼承”、委派“熱依斯”,門宦管轄多少清真寺等,都是不允許的,但門宦作為一種蘇菲信仰以及門宦的代表人物,應(yīng)予尊重。伊赫瓦尼的海工寺制度也是政策上不提倡的。因此,在此類表述上應(yīng)特別注意。
還有,我國的伊斯蘭教教派與國外相比較單一,主要為遜尼派,什葉派只占極少數(shù),在某些教義、教法上兩派是有區(qū)別的,所以在出版相關(guān)書籍上要把握好這一前提,避免混淆。如有本《古蘭學(xué)》為什葉派宗教書,但我國目前幾乎沒有什葉派的“十二伊瑪目派”,同為“古蘭學(xué)”,其說法與我國傳統(tǒng)的遜尼派有很大不同,建議不出此書。
(2)圣戰(zhàn)及原教旨主義
不能將“吉哈德”注釋為“圣戰(zhàn)”,解釋中“圣戰(zhàn)”應(yīng)避免;直接音譯為“吉哈德”更好;可以做相應(yīng)的翻譯,避免用“圣戰(zhàn)”。盡量避免“卡菲爾”音譯,而用類似“非穆斯林”、“非信士”意譯。
公開報(bào)道不要使用“伊斯蘭原教旨主義”或“伊斯蘭原教旨主義者”,可用宗教激進(jìn)主義(激進(jìn)派、激進(jìn)組織)替代,如回避不了必須使用時(shí),可使用“伊斯蘭激進(jìn)組織(分子)”,但不要用“激進(jìn)伊斯蘭組織(分子)”。
某些涉及伊斯蘭教精神的表述應(yīng)該按照習(xí)慣進(jìn)行規(guī)范,如“今后兩世幸?!?,一般更明確地表述為“今世和后世的幸福”,或者“兩世吉慶”。某些概念性的表述問題,如“哈里發(fā)是真主的代治者”,應(yīng)該是“哈里發(fā)是真主使者的繼任者”;“阿里是最早的穆斯林”,應(yīng)該是“阿里曾是最早歸信的穆斯林少年”。
4.尤其需要重點(diǎn)注意的是伊斯蘭教的禁忌
在日常生活中,源于伊斯蘭教的明文規(guī)定,回族等信仰伊斯蘭教的民族禁忌的東西較多。千百年來,穆斯林自覺信守著這些戒律,相沿至今,這些禁忌已演變成了我國信仰伊斯蘭教的10個(gè)民族的風(fēng)俗習(xí)慣。不尊重民族的風(fēng)俗習(xí)慣,往往會造成十分嚴(yán)重的后果。這是事關(guān)民族平等、民族團(tuán)結(jié)和社會和諧的大問題。
伊斯蘭教有飲食禁忌、婚姻禁忌、喪葬禁忌、衛(wèi)生禁忌等等。在諸多的禁忌中,穆斯林對豬和豬肉又特別忌諱,這點(diǎn)尤其要注意。如1989年的《性風(fēng)俗》事件、1993年的《腦筋急轉(zhuǎn)彎》事件,2002-2004年的《人性寓言》侮教案等,嚴(yán)重地傷害了穆斯林的感情,在穆斯林聚居區(qū)引發(fā)的抗議風(fēng)波,對社會穩(wěn)定、民族團(tuán)結(jié)和經(jīng)濟(jì)發(fā)展產(chǎn)生了負(fù)面影響。所以,在編輯伊斯蘭教稿件中,要尤其重點(diǎn)注意這點(diǎn),除了自身對相關(guān)專業(yè)的研讀了解外,要做到勤問、勤了解,不可盲目想當(dāng)然地論斷。
5.封面設(shè)計(jì)及稿件配圖
伊斯蘭教崇尚綠色,封面一般以綠色為主,以新月、清真寺、阿拉伯紋飾配飾。伊斯蘭教沒有偶像崇拜,所以封面或稿件配圖中應(yīng)避免此類情況出現(xiàn)。待封面和配圖完成后,請專業(yè)人士和作者仔細(xì)過目把關(guān),有不妥之處及時(shí)糾正修改,把問題在編輯階段及時(shí)解決。伊斯蘭文化博大精深,穆斯林風(fēng)俗習(xí)慣源遠(yuǎn)流長,作為一名編輯不可能了解的有多全面、多透徹,但至少我們可以做到工作方法的處理得當(dāng),工作程序上的不疏漏,不懂可以多學(xué)、多問,有好的職業(yè)精神,我們一定能編輯好宗教題材的稿件。
宗教類稿件,尤其是伊斯蘭教類稿件,屬于重大選題,必須報(bào)送新聞出版署履行重大選題備案制度。同時(shí),內(nèi)容方面要實(shí)行送審制,即稿件送中國伊斯蘭教協(xié)會或國家宗教事務(wù)局三司審讀。伊斯蘭教問題復(fù)雜,多學(xué)勤問是任何人、任何時(shí)候都不可少的,備案、審讀手續(xù)完備,多向相關(guān)部門專業(yè)人士請教,是保證不出差錯(cuò)的重點(diǎn)對策。
(作者單位:宗教文化出版社)