朱 紅
渤海大學(xué),遼寧 錦州 121013
除少數(shù)民族地區(qū)外,我國(guó)大部分地區(qū)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)屬于第二語(yǔ)言習(xí)得。我國(guó)大規(guī)模的英語(yǔ)教學(xué)始于1964年,當(dāng)時(shí)的教育部調(diào)整了中學(xué)外語(yǔ)教學(xué)結(jié)構(gòu),確定英語(yǔ)為第一外語(yǔ)。起初的英語(yǔ)教學(xué)直接轉(zhuǎn)型于俄語(yǔ)教學(xué),教學(xué)方法也主要采用自覺對(duì)比法,教師主要通過漢語(yǔ)與英語(yǔ)之間的互譯和結(jié)構(gòu)對(duì)比來講授英語(yǔ),屬于語(yǔ)言習(xí)得的對(duì)比分析階段,理論基礎(chǔ)薄弱。
國(guó)外第二語(yǔ)言習(xí)得理論在20世紀(jì)60年代末期進(jìn)入繁榮期。但是由于當(dāng)時(shí)國(guó)內(nèi)環(huán)境的制約,到20世紀(jì)70年代末,我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)理論和方法研究仍基本處于空白狀態(tài)。直到1984年,王彤福的《論對(duì)比分析假設(shè)的有效性》以及魯健驥的《中介語(yǔ)理論與外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的語(yǔ)音偏誤分析》將語(yǔ)言對(duì)比分析方法和中介語(yǔ)理論引入中國(guó),從此掀開了中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)和對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域語(yǔ)言習(xí)得研究的新篇章。1986年第1期《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)研究》發(fā)表了《加強(qiáng)外語(yǔ)學(xué)習(xí)理論研究,提高公共外語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量》一文,第二語(yǔ)言習(xí)得理論研究被提上日程,隨后越來越多的國(guó)外第二語(yǔ)言習(xí)得理論被引介到中國(guó)來。
本文主要依據(jù)CNKI中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)收錄的從1980年1月至2011年10月的論文,通過定量定性分析法探討對(duì)比分析法、偏誤分析以及中介語(yǔ)理論在我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域的應(yīng)用研究情況。本文中第二語(yǔ)言和外語(yǔ)所指相同。
語(yǔ)言對(duì)比分析是在行為主義心理學(xué)和結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)的基礎(chǔ)上產(chǎn)生的,特指在外語(yǔ)教學(xué)中將學(xué)生母語(yǔ)與所學(xué)外語(yǔ)進(jìn)行對(duì)比分析,即運(yùn)用語(yǔ)言對(duì)比的方法來預(yù)測(cè)哪些語(yǔ)言現(xiàn)象會(huì)在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中對(duì)學(xué)生造成困難,困難的程度如何,如何解決;對(duì)學(xué)生已經(jīng)出現(xiàn)的偏誤加以分析和解釋。語(yǔ)言對(duì)比分析興起于20世紀(jì)40年代的美國(guó),盛行于60年代,70年代走向衰落。語(yǔ)言對(duì)比分析是二語(yǔ)習(xí)得理論的初期階段,在實(shí)際二語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)用較多。語(yǔ)言對(duì)比分析自1984年被引入中國(guó)以來,在中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)界一直受到教師的推崇,至今方興未艾,每年仍有大批與漢英對(duì)比分析相關(guān)的教學(xué)論文發(fā)表于各類學(xué)術(shù)期刊。我們?cè)贑NKI中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)檢索頁(yè)面輸入主題詞“對(duì)比分析”和“英語(yǔ)教學(xué)”,然后進(jìn)行精確檢索,共查到記錄1122條。
語(yǔ)言對(duì)比分析方法在我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域應(yīng)用廣泛,主要研究?jī)?nèi)容包括:語(yǔ)言對(duì)比分析對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的總體影響及作用;英漢對(duì)比分析在不同階段英語(yǔ)教學(xué)中的作用;對(duì)比分析在不同英語(yǔ)課程中的作用;英漢語(yǔ)言要素間的對(duì)比分析;英漢篇章和論文的對(duì)比分析;不同文化和思維模式的對(duì)比分析;不同教學(xué)理論和方法的對(duì)比分析;不同英語(yǔ)教材的對(duì)比分析及其他相關(guān)研究。具體研究?jī)?nèi)容所占的百分比見圖1:
圖1:英語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域?qū)Ρ确治鲅芯康南嚓P(guān)內(nèi)容
統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)表明:語(yǔ)言對(duì)比分析方法對(duì)我國(guó)的英語(yǔ)教學(xué)有切實(shí)的指導(dǎo)作用,但是隨著第二語(yǔ)言習(xí)得研究的深入,語(yǔ)言對(duì)比分析在二語(yǔ)習(xí)得研究方面早已被更加科學(xué)、更加全面的二語(yǔ)習(xí)得理論所替代,在20世紀(jì)70年代已經(jīng)不是第二語(yǔ)言習(xí)得研究的主流。而在我國(guó),部分英語(yǔ)教師和語(yǔ)言研究者仍以語(yǔ)言對(duì)比分析為核心理論研究英語(yǔ)教學(xué)問題,且多在探討其適用性和解釋性,理論和方法創(chuàng)新較少。我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)界30年來始終關(guān)注語(yǔ)言對(duì)比分析方法,這說明我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)界二語(yǔ)習(xí)得理論應(yīng)用研究的步伐遠(yuǎn)落后于世界水平。沒有科學(xué)的二語(yǔ)習(xí)得理論指導(dǎo),英語(yǔ)教學(xué)很難保證有令人滿意的教學(xué)效果。
1967年美國(guó)學(xué)者科德(Corder)發(fā)表論文《學(xué)習(xí)者偏誤的意義》(The Significance of Learners Er原rors),偏誤分析作為一種相對(duì)成熟的二語(yǔ)習(xí)得理論逐漸受到重視。1984年,我國(guó)學(xué)者魯健驥在《中介語(yǔ)理論與外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的語(yǔ)音偏誤分析》中將中介語(yǔ)理論和偏誤分析理論同時(shí)引入中國(guó),此文標(biāo)志著我國(guó)偏誤分析研究的正式開啟(司艷艷,2011)?!吨薪檎Z(yǔ)理論與外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的語(yǔ)音偏誤分析》一文明確指出了“偏誤”(error)和“錯(cuò)誤”(mistake)的區(qū)別,為我國(guó)后來的偏誤分析和中介語(yǔ)理論研究奠定了良好的學(xué)術(shù)基礎(chǔ)。
比較而言,我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域不太重視對(duì)學(xué)生習(xí)得英語(yǔ)過程中出現(xiàn)的偏誤進(jìn)行分析,對(duì)“偏誤”和“錯(cuò)誤”的區(qū)別關(guān)注也較少,大部分英語(yǔ)教師將學(xué)生學(xué)習(xí)過程中有規(guī)律的、無規(guī)律的錯(cuò)誤混同起來,統(tǒng)稱為“錯(cuò)誤”。我們?cè)贑NKI中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)檢索頁(yè)面輸入主題詞“偏誤分析”和“英語(yǔ)教學(xué)”,共搜索到19條記錄;將“偏誤分析”置換為“錯(cuò)誤分析”,后面的主題詞不變,共查到528條記錄。而在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域,情況剛好相反。我們?cè)贑NKI中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)中輸入主題詞“偏誤分析”和“對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)”,共有510條記錄,而將主題詞“偏誤分析”改為“錯(cuò)誤分析”,則只查到24條記錄??梢?,在中國(guó),英語(yǔ)教學(xué)界和對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)界雖然本質(zhì)上都屬于第二語(yǔ)言教學(xué)領(lǐng)域,但彼此之間鮮有學(xué)術(shù)交流,很少互相學(xué)習(xí)。相比之下,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域比較重視術(shù)語(yǔ)的正確使用問題。“名不正則言不順”,學(xué)術(shù)術(shù)語(yǔ)的正確使用是科學(xué)研究的基礎(chǔ)。教師在外語(yǔ)教學(xué)過程中依據(jù)錯(cuò)誤產(chǎn)生的原因和性質(zhì),使用不同的術(shù)語(yǔ),有區(qū)別地對(duì)待錯(cuò)誤,其重要性不亞于索緒爾當(dāng)年區(qū)分“語(yǔ)言”和“言語(yǔ)”的價(jià)值。英語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域內(nèi)的“錯(cuò)誤分析”本質(zhì)上屬于“偏誤分析”。
我們?cè)贑NKI中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)中共搜索到有關(guān)英語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域偏誤分析論文547篇,從內(nèi)容上可分為:偏誤分析理論介紹及其與英語(yǔ)教學(xué)的關(guān)系;偏誤分析與具體英語(yǔ)課程教學(xué)研究;偏誤分析與某階段英語(yǔ)教學(xué)的關(guān)系;偏誤分析與其他二語(yǔ)習(xí)得理論方法的比較研究;非語(yǔ)言習(xí)得視角的英語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域偏誤分析以及其他相關(guān)研究。具體研究?jī)?nèi)容所占的百分比見圖2:
圖2:英語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域偏誤分析研究的相關(guān)內(nèi)容
從研究?jī)?nèi)容的廣度和深度分析,引介偏誤分析理論并與英語(yǔ)教學(xué)初步結(jié)合的論文較多,很多論文內(nèi)容類似,只是論述的角度不同。將偏誤分析理論與具體英語(yǔ)課程相結(jié)合的論文也相對(duì)較多,但內(nèi)容多為英語(yǔ)寫作和翻譯方面的,其中有關(guān)中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)寫作偏誤的論文數(shù)量占有極大的比重。與某階段英語(yǔ)教學(xué)相關(guān)的偏誤研究主要涉及初級(jí)階段、中學(xué)階段和大學(xué)階段的英語(yǔ)教學(xué)與習(xí)得問題。一些學(xué)者將偏誤分析理論和語(yǔ)言對(duì)比分析方法等進(jìn)行對(duì)比研究或綜合不同理論來解釋英語(yǔ)習(xí)得中出現(xiàn)的問題。例如:《對(duì)比分析理論與錯(cuò)誤分析理論在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用》《英語(yǔ)教學(xué)中錯(cuò)誤分析與對(duì)比分析的應(yīng)用》《對(duì)比法在英語(yǔ)錯(cuò)誤分析中的應(yīng)用》等。非語(yǔ)言習(xí)得視角的英語(yǔ)習(xí)得偏誤分析是指從其他理論視角出發(fā)來研究英語(yǔ)習(xí)得過程中出現(xiàn)的偏誤現(xiàn)象,例如:《從心理語(yǔ)言學(xué)角度看錯(cuò)誤分析對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的啟示》《中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者錯(cuò)誤探源—用因子分析的方法》《大學(xué)英語(yǔ)寫作中連接錯(cuò)誤分析及對(duì)策—基于銜接理論的研究》等。這類論文數(shù)量不多,但是從其他視角闡釋我國(guó)學(xué)生英語(yǔ)習(xí)得過程中出現(xiàn)的各種偏誤現(xiàn)象是對(duì)偏誤理論的擴(kuò)展,開闊了二語(yǔ)習(xí)得研究的視角,有助于二語(yǔ)習(xí)得理論在中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域、其他二語(yǔ)習(xí)得領(lǐng)域的進(jìn)一步發(fā)展。其他相關(guān)研究主要指采用語(yǔ)料庫(kù)研究方法對(duì)我國(guó)學(xué)生英語(yǔ)習(xí)得過程中出現(xiàn)的偏誤進(jìn)行分析以及與文化相關(guān)的偏誤研究。這部分研究可以代表我國(guó)英語(yǔ)習(xí)得領(lǐng)域偏誤分析研究的前沿。基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)偏誤研究更具有科學(xué)性和實(shí)證性,而相關(guān)的文化研究則表明我國(guó)英語(yǔ)習(xí)得研究已經(jīng)部分地與國(guó)際接軌。
1.語(yǔ)言遷移。早在19世紀(jì),歷史語(yǔ)言學(xué)家研究語(yǔ)言交際環(huán)境時(shí)就發(fā)現(xiàn)了語(yǔ)言間的相互影響(王文宇,1999)。20世紀(jì)50~60年代,語(yǔ)言遷移在第二語(yǔ)言習(xí)得理論中占有重要地位,賽林格(Selinker,1972)將中介語(yǔ)系統(tǒng)分為五個(gè)心理過程,其中第一個(gè)過程就是語(yǔ)言的遷移過程。20世紀(jì)70年代末至80年代初,語(yǔ)言遷移被視為二語(yǔ)習(xí)得的一種重要策略,人們從心理、語(yǔ)言及社會(huì)的角度全面探討遷移在二語(yǔ)習(xí)得中的作用。
語(yǔ)言遷移根據(jù)目的語(yǔ)和母語(yǔ)之間共同點(diǎn)的多少,分為正遷移和負(fù)遷移。母語(yǔ)與目的語(yǔ)的相似特征必然為學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)目的語(yǔ)時(shí)提供便利,而負(fù)遷移常會(huì)導(dǎo)致二語(yǔ)習(xí)得過程中出現(xiàn)一些偏誤。因此,有關(guān)遷移的研究多以負(fù)遷移現(xiàn)象研究為主。我們?cè)贑NKI中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)檢索頁(yè)面輸入主題詞“遷移”和“英語(yǔ)教學(xué)”,然后進(jìn)行精確檢索,共查到記錄1269條,其中主題詞為“負(fù)遷移”的有773條,占語(yǔ)言遷移相關(guān)論文總數(shù)的60.9%。
語(yǔ)言遷移作為二語(yǔ)習(xí)得過程中不可回避的現(xiàn)象,在很多二語(yǔ)習(xí)得理論中都有所涉及。隨著二語(yǔ)習(xí)得過程中語(yǔ)言遷移研究的深入,人們發(fā)現(xiàn)語(yǔ)言遷移不是一個(gè)孤立的現(xiàn)象,同時(shí)還涉及文化和心理等因素。西方學(xué)者從20世紀(jì)80年代開始討論二語(yǔ)習(xí)得中的文化遷移現(xiàn)象(Larry Smith,1982)。我國(guó)學(xué)者自本世紀(jì)初開始重視文化遷移在英語(yǔ)教學(xué)中的作用。我們?cè)贑NKI中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)中共檢索到51篇與文化遷移相關(guān)的英語(yǔ)教學(xué)論文。我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域?qū)ξ幕w移現(xiàn)象的研究說明我國(guó)的英語(yǔ)教學(xué)已經(jīng)走出了只關(guān)注語(yǔ)言本體教學(xué)的舊模式,教學(xué)研究領(lǐng)域有所擴(kuò)展。但是大部分論文還僅局限于解釋層面,理論創(chuàng)新或新觀點(diǎn)鮮見。
2.二語(yǔ)習(xí)得中的“石化”現(xiàn)象。早在1972年賽林格(Selinker)提出中介語(yǔ)概念時(shí),“石化”(fossiliza原tion)就被認(rèn)定是中介語(yǔ)研究中的一個(gè)重要問題,一直以來受到廣泛關(guān)注,尤其是對(duì)“石化”的實(shí)證研究得到了更多的重視。二語(yǔ)習(xí)得中的“石化”現(xiàn)象是指外語(yǔ)學(xué)習(xí)者的中介語(yǔ)中一些語(yǔ)法規(guī)則和系統(tǒng)性知識(shí)趨向于固定下來的狀態(tài),年齡的增長(zhǎng)和學(xué)習(xí)量的變化對(duì)改變這種固定狀態(tài)沒有明顯作用。我們?cè)贑NKI中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)檢索頁(yè)中輸入主題詞“僵化”、“英語(yǔ)教學(xué)”,共搜索到206條記錄,將“僵化”替換為“石化”有138條記錄。我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域的石化現(xiàn)象研究主要集中于:中介語(yǔ)“石化”現(xiàn)象對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的影響及對(duì)策研究;具體英語(yǔ)課程及語(yǔ)言子系統(tǒng)的“石化”現(xiàn)象研究;“石化”現(xiàn)象的原因分析;非語(yǔ)言習(xí)得視角的“石化”現(xiàn)象解釋;“石化”現(xiàn)象實(shí)證研究等。具體研究?jī)?nèi)容及其所占的百分比見圖3:
圖3:英語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域語(yǔ)言“石化”現(xiàn)象相關(guān)研究
我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域相對(duì)于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域,更加注重中介語(yǔ)的“石化”現(xiàn)象研究,幾乎涉及我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)的各個(gè)方面,尤其是“石化”現(xiàn)象的實(shí)證研究在近些年有所涉及。例如:《中國(guó)二語(yǔ)習(xí)得者的中介語(yǔ)“石化”現(xiàn)象之實(shí)證式研究》(肖偉,2008)以中國(guó)大學(xué)英語(yǔ)習(xí)得者為受試者,嘗試使用將傳統(tǒng)語(yǔ)言學(xué)層面以及語(yǔ)用學(xué)層面相結(jié)合的方式來探索中介語(yǔ)“石化”現(xiàn)象,是對(duì)以往我國(guó)英語(yǔ)習(xí)得者英語(yǔ)“石化”現(xiàn)象研究的突破。第二語(yǔ)言習(xí)得過程中的“石化”現(xiàn)象是第二語(yǔ)言教學(xué)中的一個(gè)難點(diǎn)問題,我國(guó)英語(yǔ)教師和研究者根據(jù)中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)的實(shí)際情況提出了各種解決辦法,這些研究在一定程度上體現(xiàn)了中國(guó)英語(yǔ)習(xí)得特點(diǎn),是對(duì)世界二語(yǔ)習(xí)得理論的有效補(bǔ)充。
中國(guó)目前是世界最大的英語(yǔ)輸入國(guó),學(xué)習(xí)英語(yǔ)的人數(shù)估計(jì)已經(jīng)超過英語(yǔ)母語(yǔ)者,從事不同層次英語(yǔ)教學(xué)的教師應(yīng)該也是世界最多的。但是,通過分析我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)界二語(yǔ)習(xí)得理論和方法的應(yīng)用研究情況,我們發(fā)現(xiàn)我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)界在二語(yǔ)習(xí)得理論方法的應(yīng)用和研究方面存在諸多問題。
中國(guó)學(xué)生的“啞巴英語(yǔ)”現(xiàn)象近些年受到社會(huì)各界普遍關(guān)注。我們認(rèn)為這種現(xiàn)象的產(chǎn)生與我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)界不重視研究、應(yīng)用二語(yǔ)習(xí)得新理論、新方法有直接的關(guān)系。國(guó)內(nèi)英語(yǔ)教師熱衷研究的語(yǔ)言對(duì)比分析方法重視書面語(yǔ)的習(xí)得而非現(xiàn)實(shí)的口語(yǔ)交際。依據(jù)過時(shí)的二語(yǔ)習(xí)得理論和方法甚至錯(cuò)誤理解某些二語(yǔ)習(xí)得理論方法的應(yīng)用環(huán)境和對(duì)象導(dǎo)致我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)指導(dǎo)思想落后、課堂教學(xué)方法單一。因此,重視國(guó)外二語(yǔ)習(xí)得理論方法的學(xué)習(xí)和應(yīng)用,重視科學(xué)理論指導(dǎo)下的英語(yǔ)課堂教學(xué)是提高英語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量,提高學(xué)生英語(yǔ)運(yùn)用能力的有效手段之一。
[1] Corder,S.P.1967.The Significance of Learner’s Errors.International Review of Applied Linguistics in Language Teaching.
[2] Larry Smith,Micmillan.1982.Crossing the Cultural Threshold:A Challenge to Users of EIL in English for Cross-Cultural Communication.
[3] Selinker.L.1972.Interlanguage.International Review of Applied Linguistics in Language Teaching.
[4]陳小蘭.從心理語(yǔ)言學(xué)角度看錯(cuò)誤分析對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的啟示 [J].湖北廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào),2011(1).
[5]大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)研究編輯部.加強(qiáng)外語(yǔ)學(xué)習(xí)理論研究,提高公共外語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量[J].大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)研究,1986(1).
[6] 戴煒棟,蔡君梅.國(guó)內(nèi)漢英中介語(yǔ)研究述評(píng)[J].外語(yǔ)研究,2006(1).
[7] 戴煒棟,王棟.語(yǔ)言遷移研究:?jiǎn)栴}與思考[J].外國(guó)語(yǔ),2002(6).
[8]鄧俊民.對(duì)比分析理論及其對(duì)外語(yǔ)教學(xué)的影響[J].山西大學(xué)學(xué)報(bào),1999(3).
[9] 郭翠.第二語(yǔ)言習(xí)得中的語(yǔ)言遷移研究[J].天津外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2001(2).
[10] 魯健驥.中介語(yǔ)理論與外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的語(yǔ)音偏誤分析[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,1993(3).
[11] 陸效用.第二語(yǔ)言習(xí)得理論在英語(yǔ)教學(xué)中的實(shí)際運(yùn)用[J].復(fù)旦教育,1993(4).
[12] 凌德祥.中介語(yǔ)理論與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)[J].南京大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)、人文科學(xué)、社會(huì)科學(xué)),2003(3).
[13] 李余,何華清.大學(xué)英語(yǔ)寫作中連接錯(cuò)誤分析及對(duì)策——基于銜接理論的研究[J].西南農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2005(3).
[14] 馬莉.對(duì)比分析理論與錯(cuò)誤分析理論在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用[J].宿州師范學(xué)院學(xué)報(bào),2007(3).
[15] 司艷艷.近三十年來對(duì)外漢語(yǔ)偏誤分析研究綜述[J].聊城大學(xué)學(xué)報(bào),2011(2).
[16] 譚玉萍.漢英交際中的文化遷移[J].山東電大學(xué)報(bào),2000(1).
[17] 萬成兵.對(duì)比法在英語(yǔ)錯(cuò)誤分析中的應(yīng)用[J].西南林學(xué)院學(xué)報(bào),2002(6).
[18] 王建勤.第二語(yǔ)言習(xí)得研究[M].北京:商務(wù)印書館,2009.
[19] 王彤福.論對(duì)比分析假設(shè)的有效性[J].外國(guó)語(yǔ),1984(4).
[20] 王文宇.語(yǔ)言遷移現(xiàn)象研究的回顧與思考[J].外語(yǔ)教學(xué),1999(1).
[21] 肖偉.中國(guó)二語(yǔ)習(xí)得者的中介語(yǔ)石化現(xiàn)象之實(shí)證式研究 [D].西南交通大學(xué)碩士學(xué)位論文,2008.
[22] 張立飛,嚴(yán)辰松.中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者錯(cuò)誤探源—用因子分析的方法[J].四川外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2010(3).
[23] 張穎.英語(yǔ)教學(xué)中錯(cuò)誤分析與對(duì)比分析的應(yīng)用[J].內(nèi)蒙古電大學(xué)刊,2010(3).