亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        非英語(yǔ)國(guó)家對(duì)英語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)的政策態(tài)度研究

        2014-06-22 12:56:42闞明剛
        關(guān)鍵詞:阿拉伯語(yǔ)德語(yǔ)法語(yǔ)

        闞明剛,何 偉

        (1.河北聯(lián)合大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,河北唐山063009;2國(guó)家語(yǔ)言資源監(jiān)測(cè)與研究中心有聲媒體分中心,北京100024)

        漢語(yǔ)語(yǔ)言生活中,到底如何對(duì)待英語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)觀點(diǎn)不一、爭(zhēng)論激烈。是否把一些使用頻率極高、深入人們生活的英語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)就認(rèn)為是漢語(yǔ)詞匯,還尚無(wú)統(tǒng)一意見(jiàn)。鑒于英語(yǔ)的使用并不是漢語(yǔ)的獨(dú)有現(xiàn)象,了解和調(diào)查其他非英語(yǔ)國(guó)家是如何使用對(duì)待英語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)的,定會(huì)給我們帶來(lái)有益的啟迪。

        本文是在前期對(duì)10個(gè)漢語(yǔ)用高頻英語(yǔ)縮略語(yǔ)在14種非英語(yǔ)語(yǔ)言中使用情況調(diào)研的基礎(chǔ)上所做的進(jìn)一步研究(參見(jiàn)拙文……)。調(diào)研顯示:14種語(yǔ)言對(duì)10個(gè)英語(yǔ)縮略語(yǔ)接受程度大相徑庭。這不由得我們深思:是什么原因造成的這種差別呢?是語(yǔ)言發(fā)展本身?還是文化需求?或者是政治需要?本文就從14種語(yǔ)言中選出四種語(yǔ)言——阿拉伯語(yǔ)、俄語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)——為代表進(jìn)行研究,從語(yǔ)言層面分析英語(yǔ)使用狀況和英語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)借用形式、考察各個(gè)國(guó)家對(duì)英語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)的政策、闡述該國(guó)社會(huì)各層各界的態(tài)度,最終揭示造成使用差異的原因,并以此為基礎(chǔ)為我國(guó)相關(guān)語(yǔ)言政策的擬定提出參考性建議。

        一、代表性語(yǔ)言的選擇

        前期研究中根據(jù)接受程度分值對(duì)14種語(yǔ)言進(jìn)行了排序并形成了柱狀圖。本文進(jìn)一步選取阿拉伯語(yǔ)、俄語(yǔ)、法語(yǔ)和德語(yǔ)來(lái)研究。選擇這四種語(yǔ)言主要考慮了以下三點(diǎn)原因:

        第1,分差距離。前期研究數(shù)據(jù)顯示,接受程度最弱的是阿拉伯語(yǔ),分值為-40,其后的俄語(yǔ)分值為-5,相差35分。西班牙語(yǔ)離俄語(yǔ)最近,分值為-2.5。下一個(gè)語(yǔ)種日語(yǔ)分值為27.5,與俄語(yǔ)分差為32.5。其他分值高于日語(yǔ)的語(yǔ)種幾乎按照2.5的分值遞增。因此,按照分值對(duì)14種語(yǔ)言分成四組:阿拉伯語(yǔ)單獨(dú)一組;俄語(yǔ)和西班牙語(yǔ)一組;日、葡、法、希臘、瑞士、意六個(gè)語(yǔ)種為一組;波蘭、韓、泰、德、荷蘭五個(gè)語(yǔ)種為一組。前兩組分值顯示的親近遠(yuǎn)疏比較明顯。后兩組分組時(shí)以意大利語(yǔ)和波蘭語(yǔ)(相差5)分為界限。這樣既保證了分組依據(jù)明顯,也保證了分組不至于過(guò)細(xì)。四組的代表語(yǔ)言先是阿拉伯語(yǔ)和俄語(yǔ),然后看間隔等值(距俄語(yǔ)35分)的是法語(yǔ),離法語(yǔ)分值間隔相35分沒(méi)有,按照分值距離對(duì)等優(yōu)先原則,暫時(shí)定為荷蘭語(yǔ)。

        第2,國(guó)際地位。暫定代表性語(yǔ)言阿拉伯語(yǔ)、俄語(yǔ)和法語(yǔ)都是聯(lián)合國(guó)工作語(yǔ)言,國(guó)際地位較高,使用人數(shù)較廣。而荷蘭語(yǔ)則相對(duì)比較弱一些。在第四組中,德語(yǔ)是僅次于荷蘭語(yǔ)而離法語(yǔ)最遠(yuǎn)的。綜合考慮分差距離和國(guó)際地位這兩個(gè)因素,擬將第四組代表性語(yǔ)言選定為德語(yǔ)。

        第3,所屬語(yǔ)族。四個(gè)代表性語(yǔ)言,阿拉伯語(yǔ)屬于非太語(yǔ)系閃-含語(yǔ)族;俄語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系斯拉夫語(yǔ)族;法語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系拉丁語(yǔ)族;德語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系斯拉夫語(yǔ)族。因此,他們更能說(shuō)明不同語(yǔ)族間對(duì)英語(yǔ)縮略語(yǔ)的接受問(wèn)題,具有一定的代表性,說(shuō)明我們的選擇具有合理性。

        第4,大文化圈。既然想說(shuō)明差異的原因,文化異同也是要考慮的。四個(gè)代表性語(yǔ)言,阿拉伯語(yǔ)屬于伊斯蘭文化圈;俄語(yǔ)屬于東歐文化圈;法語(yǔ)和德語(yǔ)屬于西歐文化圈。按理說(shuō)法語(yǔ)、德語(yǔ)取其一。但兩者25分的分差卻顯示,對(duì)英語(yǔ)縮略語(yǔ)的接受程度跟兩種語(yǔ)言屬于同一個(gè)大文化圈似乎沒(méi)有關(guān)系。因此這一點(diǎn)也值得我們做深一步探討。

        綜合以上四個(gè)考慮,本研究選定阿拉伯語(yǔ)、俄語(yǔ)、法語(yǔ)和德語(yǔ)為代表性語(yǔ)言進(jìn)行研究。

        二、4種語(yǔ)言對(duì)英語(yǔ)的借用形式和相關(guān)政策、態(tài)度

        下面將按照接受程度對(duì)四種語(yǔ)言進(jìn)行分析。

        (一)阿拉伯語(yǔ)中英語(yǔ)詞語(yǔ)使用狀況及應(yīng)對(duì)

        1.語(yǔ)言上的借用歷史和形式

        阿拉伯語(yǔ)是22個(gè)阿拉伯國(guó)家的官方語(yǔ)言、約10億穆斯林的宗教語(yǔ)言、阿拉伯文化的核心支柱。從近代阿拉伯復(fù)興運(yùn)動(dòng)和近代科學(xué)復(fù)興運(yùn)動(dòng)開(kāi)始,阿拉伯語(yǔ)主要從英語(yǔ)、法語(yǔ)、意大利語(yǔ)等西方語(yǔ)言中借入大量外來(lái)詞,涉及現(xiàn)當(dāng)代生活的各個(gè)領(lǐng)域,尤其是科技方面,外來(lái)詞幾乎統(tǒng)一天下[1]。從形式上看,科技上進(jìn)入阿拉伯語(yǔ)的大量詞語(yǔ)都采用了阿拉伯字母,或音

        語(yǔ)一些詞語(yǔ)也滲透進(jìn)英語(yǔ),如一些與國(guó)際時(shí)政密切相關(guān)的詞匯。文化上,英語(yǔ)中一些與伊斯蘭文化有關(guān)的詞多來(lái)自阿拉伯語(yǔ)。進(jìn)入21世紀(jì)后,西方主導(dǎo)的全球化浪潮邊緣化了阿拉伯文化;英法等語(yǔ)言通過(guò)信息、通訊、傳媒等各種渠道向阿拉伯國(guó)家滲透和傳播;加上原來(lái)殖民語(yǔ)言的影響,阿拉伯語(yǔ)陷入日益弱化和萎縮的困境[3]。

        2.社會(huì)各階層的態(tài)度和相關(guān)政策

        阿拉伯文化曾是全世界范圍內(nèi)的強(qiáng)勢(shì)文化,而強(qiáng)勢(shì)文化壓制弱勢(shì)文化是歷史規(guī)律。阿拉伯國(guó)家內(nèi)部的民族情結(jié)、教育政策一定程度保護(hù)了阿拉伯語(yǔ)的純潔性。據(jù)劉暉、于杰飛[4]調(diào)查,在受法語(yǔ)深遠(yuǎn)影響的阿爾及利亞,其人民對(duì)自己的母語(yǔ)有著深厚感情,即使移居非阿拉伯國(guó)家,仍有73.45%的人堅(jiān)持說(shuō)阿拉伯語(yǔ);為保證母語(yǔ)的延續(xù),77.08%的人要求或?qū)?huì)要求自己的子女說(shuō)阿拉伯語(yǔ)。當(dāng)聽(tīng)到阿拉伯語(yǔ)與過(guò)去相比正在退化時(shí),有92.2%的人表示遺憾,其中63.52%的人表示會(huì)為阿拉伯語(yǔ)的復(fù)興付

        3.分析總結(jié)

        阿拉伯國(guó)家的政治經(jīng)濟(jì)狀況、文化的強(qiáng)勢(shì)以及民眾態(tài)度和語(yǔ)言政策,決定了阿拉伯語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)縮略語(yǔ)滲透的限制。除一些現(xiàn)代科技詞語(yǔ)如windows 98這類全球通用詞語(yǔ)外,用別國(guó)文字符號(hào)表達(dá)的情況很少。這也表明,具有輝煌文明歷史的語(yǔ)言與強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)言間是相互滲透的。滲透到各自語(yǔ)言中的詞語(yǔ)會(huì)很快被同化,并很少直接使用外文原形。

        (二)俄語(yǔ)中英語(yǔ)使用狀況及應(yīng)對(duì)

        1.語(yǔ)言上的借用歷史和形式

        俄語(yǔ)在各個(gè)時(shí)期都在吸收外來(lái)詞語(yǔ),20世紀(jì)中葉以后多來(lái)自英語(yǔ),特別是美國(guó)英語(yǔ)[7]。蘇聯(lián)解體后,俄語(yǔ)受到了大量的黑話和外來(lái)語(yǔ)的影響,語(yǔ)言不如從前那樣穩(wěn)定,對(duì)交流造成了一定的影響[8]。英語(yǔ)借詞進(jìn)入俄語(yǔ)后要在俄語(yǔ)固有的構(gòu)詞規(guī)律支配下經(jīng)歷一番改造,利用外來(lái)語(yǔ)和俄語(yǔ)本身的構(gòu)詞資源按照俄語(yǔ)相應(yīng)詞類的構(gòu)詞模式重建一個(gè)“新詞”[9]。重建過(guò)程就是俄化過(guò)程,發(fā)生在三個(gè)層面:語(yǔ)音層;語(yǔ)法層;語(yǔ)義層。絕大多數(shù)英語(yǔ)進(jìn)入俄語(yǔ)的途徑是音借,既借語(yǔ)音外貌,又借意義內(nèi)容。使用英語(yǔ)原形表達(dá)的情況多發(fā)生在計(jì)算機(jī)及網(wǎng)絡(luò)俄語(yǔ)中,這往往是一些表示軟件名和計(jì)算機(jī)專業(yè)術(shù)語(yǔ)的詞匯,如:MP3,e-mail,F(xiàn)TP。其次是經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域,比如 trade-in,special products,CPI,PPI,IPO,ISO 等等。俄語(yǔ)中還有一種詞匯,形式是純外語(yǔ)詞匯加上俄語(yǔ)的詞根或詞 綴, 如 DOS-OB CKИЙ, Пакет Norton Commander等。

        2.社會(huì)各階層的態(tài)度和相關(guān)政策

        俄語(yǔ)中一部分外來(lái)詞語(yǔ)的引進(jìn)是“生活所必需”的,而很多則是人們追逐語(yǔ)言時(shí)尚、崇美崇外心態(tài)的反映。如青年人喜歡使用外來(lái)詞作為自我肯定、抬高身價(jià)的手段;廣告、招牌使用外來(lái)詞作為吸引顧客的一種方式;甚至大眾傳媒也常常夾雜著外來(lái)詞以顯示語(yǔ)言的生動(dòng)[10]。到21世紀(jì)初,俄羅斯一半左右的商務(wù)活動(dòng)所使用的工作語(yǔ)言是英語(yǔ)。俄羅斯企業(yè)家在商務(wù)談判中即使說(shuō)的“俄語(yǔ)”也夾雜著大量的英語(yǔ)單詞[11]。所有這些引起了俄聯(lián)邦政府的擔(dān)心。前總統(tǒng)葉利欽和普京曾呼吁俄羅斯人民正確使用俄羅斯語(yǔ)言,要求俄羅斯人民行動(dòng)起來(lái)保護(hù)俄羅斯語(yǔ)言文字,維護(hù)俄語(yǔ)作為主要國(guó)際交際語(yǔ)言的地位。2002年6月,俄羅斯國(guó)家杜馬通過(guò)了《俄語(yǔ)作為俄羅斯聯(lián)邦語(yǔ)言》的聯(lián)邦法草案。經(jīng)過(guò)將近半年的討論和聽(tīng)證,2003年2月俄羅斯國(guó)家杜馬最終通過(guò)了《俄羅斯聯(lián)邦國(guó)家語(yǔ)言法》,法令的第一章明確規(guī)定“在俄語(yǔ)中有同義詞存在的情況下,不準(zhǔn)使用外來(lái)詞或外來(lái)詞組?!痹谡Z(yǔ)言學(xué)界,對(duì)英語(yǔ)詞語(yǔ)的使用分歧較大,語(yǔ)言學(xué)家各執(zhí)一說(shuō),有的主張“凈化語(yǔ)言”,有的反對(duì),認(rèn)為借用詞語(yǔ)會(huì)豐富俄語(yǔ),還有的持中立態(tài)度。而俄羅斯老百姓則不大關(guān)心這一問(wèn)題。

        3.分析總結(jié)

        從俄羅斯的情況我們看到,俄語(yǔ)在政治領(lǐng)域很少使用英語(yǔ)原形表達(dá),這表明俄羅斯語(yǔ)言保護(hù)的政治態(tài)度比較明朗。在經(jīng)濟(jì)和科技領(lǐng)域,各種形式的英語(yǔ)原形表達(dá)大量使用。在日常語(yǔ)言使用中,俄語(yǔ)強(qiáng)硬的政策和語(yǔ)言同化策略取得了明顯效果。但是因?yàn)槿狈Υ蟊妳⑴c,也沒(méi)有專門機(jī)構(gòu)負(fù)責(zé),語(yǔ)言學(xué)界的熱情也不高,所以整體上不如阿拉伯語(yǔ)抵抗力強(qiáng)。

        (三)法語(yǔ)中英語(yǔ)使用狀況及應(yīng)對(duì)

        1.語(yǔ)言上的借用歷史和形式

        英語(yǔ)對(duì)法語(yǔ)的影響可以追溯到16世紀(jì),當(dāng)時(shí)曾出現(xiàn)英語(yǔ)詞匯大量涌入法語(yǔ)的浪潮。18世紀(jì)時(shí)美語(yǔ)詞匯也通過(guò)一些游記進(jìn)入了法語(yǔ)。從20世紀(jì)第一次世界大戰(zhàn)開(kāi)始,美語(yǔ)詞匯對(duì)法語(yǔ)的滲透達(dá)到了高峰。這一時(shí)期英語(yǔ)借詞主要涉及財(cái)經(jīng)、科技、文化、工商領(lǐng)域,如 discount,L/C,marketing,laser等。法語(yǔ)吸收英語(yǔ)的方式有:直接借入英語(yǔ)原形、詞義借詞、意譯、仿譯、仿構(gòu)詞規(guī)則。由于法國(guó)的純潔主義者主張抵制英語(yǔ)直接借詞的滲透,第一種方法受到了限制,但總體借用規(guī)模仍然很大。

        2.社會(huì)各階層的態(tài)度和相關(guān)政策

        隨著英語(yǔ)的強(qiáng)大,法國(guó)人民的擔(dān)心和憂慮也在加劇。1964年,作家埃蒂安布勒的《你會(huì)說(shuō)法英混合語(yǔ)嗎》一書(shū)是表達(dá)這種憂慮的代表作。在這種形式下,法國(guó)成立了一些機(jī)構(gòu),如:法語(yǔ)術(shù)語(yǔ)協(xié)會(huì),法語(yǔ)技術(shù)詞匯委員會(huì)等。這些機(jī)構(gòu)的主要任務(wù)是為一些來(lái)自英語(yǔ)的技術(shù)詞匯找出法語(yǔ)的對(duì)等詞[12]。專家會(huì)把外來(lái)詞語(yǔ)進(jìn)行整理,按照法語(yǔ)的構(gòu)詞原則提供與外來(lái)詞匯相對(duì)應(yīng)的法語(yǔ)詞,或者引用英語(yǔ)詞匯的原形,但重新用法語(yǔ)的發(fā)音方式來(lái)規(guī)定發(fā)音。他們認(rèn)為不應(yīng)該直接照抄照搬英語(yǔ)詞匯,而應(yīng)該創(chuàng)造出自己的新詞,以防止英語(yǔ)的侵入、保護(hù)法語(yǔ)的純潔性[13]。1980年《法語(yǔ)中的英語(yǔ)詞語(yǔ)詞典》被視為針對(duì)法語(yǔ)純潔政策的反響。1984年出版了官方正式認(rèn)同的法語(yǔ)新詞詞典,同時(shí)還有一系列措施,如定期出版有關(guān)刊物,建立計(jì)算機(jī)有關(guān)數(shù)據(jù)等?,F(xiàn)階段法國(guó)采用的是較溫和但是更積極的保衛(wèi)法語(yǔ)的手段,成立了法語(yǔ)高級(jí)委員會(huì)和法語(yǔ)國(guó)家最高理事會(huì)。法律上,1994年法國(guó)國(guó)民議會(huì)和參議院通過(guò)了新的《法語(yǔ)使用法》,它是對(duì)1975年所頒布的《法語(yǔ)使用法》的修訂和補(bǔ)充,增加了有關(guān)勞動(dòng)、教學(xué)、廣播、電視等方面的語(yǔ)言使用內(nèi)容[14]。此外,法國(guó)在各個(gè)領(lǐng)域如教育、科技、大眾傳媒等領(lǐng)域大力鼓勵(lì)使用法語(yǔ)。在現(xiàn)實(shí)生活中,即使法國(guó)人懂英語(yǔ),甚至英語(yǔ)非常好,他們也不喜歡用英語(yǔ)同他人交談。法國(guó)人為了諷刺那些英語(yǔ)說(shuō)得好或常說(shuō)英語(yǔ)的人設(shè)立了一些獎(jiǎng)項(xiàng),獲獎(jiǎng)人通常被認(rèn)為是維護(hù)英語(yǔ)而損害法語(yǔ)的人,其目的是使法國(guó)人時(shí)刻注意對(duì)法語(yǔ)的保護(hù)。

        3.分析總結(jié)

        英法處于歐洲大的文化框架下,政治、經(jīng)濟(jì)、科教聯(lián)系頻繁,競(jìng)爭(zhēng)與融合從來(lái)沒(méi)有停止過(guò)。但法國(guó)從語(yǔ)言政策、民眾意識(shí)著手保護(hù)自己的語(yǔ)言,應(yīng)該說(shuō)取得了一定效果。法國(guó)術(shù)語(yǔ)委員會(huì)對(duì)于引進(jìn)外來(lái)詞的條件值得我們借鑒:(1)當(dāng)現(xiàn)存法語(yǔ)詞不能表達(dá)某個(gè)外語(yǔ)詞的詞義時(shí);(2)當(dāng)無(wú)法創(chuàng)造出合適的法語(yǔ)替代詞時(shí);(3)當(dāng)創(chuàng)造的替代詞過(guò)于冗長(zhǎng)時(shí);(4)當(dāng)引進(jìn)的英語(yǔ)詞或其他外來(lái)詞不破壞法語(yǔ)發(fā)音和書(shū)寫(xiě)的基本規(guī)則時(shí)。

        (四)德語(yǔ)中英語(yǔ)使用狀況及應(yīng)對(duì)

        1.語(yǔ)言上的借用歷史和形式

        德語(yǔ)和英語(yǔ)同屬印歐語(yǔ)系日耳曼語(yǔ)族,但是當(dāng)代英語(yǔ)對(duì)德語(yǔ)的影響卻大于德語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)的影響。2004年有人曾做過(guò)統(tǒng)計(jì),在過(guò)去的10年,德語(yǔ)新出現(xiàn)的700個(gè)詞匯中40%以上是英語(yǔ)外來(lái)詞或英德混合詞。許多語(yǔ)言學(xué)家、媒體都對(duì)此表示了擔(dān)憂。德國(guó)一些政要在國(guó)內(nèi)也曾號(hào)召德國(guó)人要與“破壞德語(yǔ)的現(xiàn)象”作斗爭(zhēng),認(rèn)為“濫用外來(lái)詞的現(xiàn)象越來(lái)越讓人難以忍受”[15]。2006年新的德語(yǔ)正字法頒布,對(duì)外來(lái)詞語(yǔ)的拼寫(xiě)規(guī)定[16]:很多的外來(lái)語(yǔ)都要與德文相結(jié)合,也就是說(shuō),要按德文習(xí)慣書(shū)寫(xiě)。此外,德語(yǔ)也創(chuàng)造了大量詞匯來(lái)代替外來(lái)詞語(yǔ),如:Cursor——Lichtmarke,download——herunterladen 等等。

        2.社會(huì)各階層的態(tài)度和相關(guān)政策

        在國(guó)際組織中,德語(yǔ)受到英語(yǔ)的很大排擠。德語(yǔ)在歐盟機(jī)構(gòu)的使用和其應(yīng)有地位不相符,其中一個(gè)重要原因就是德國(guó)政界人士和德籍歐盟官員普遍缺乏語(yǔ)言意識(shí),對(duì)于語(yǔ)言同化表現(xiàn)出超乎尋常的合作精神。許多官員在國(guó)際場(chǎng)合——例如西歐聯(lián)盟或者北約的會(huì)議上,根本不要求使用德語(yǔ)翻譯。這些人一般說(shuō)英語(yǔ)或者法語(yǔ),也以在外語(yǔ)環(huán)境中游刃有余地工作為榮,甚至在談話對(duì)方用德語(yǔ)向其打招呼的情況下仍舊堅(jiān)持講英語(yǔ)。國(guó)內(nèi)的德國(guó)人更愿意參加英語(yǔ)或者法語(yǔ)的課程[17]。德國(guó)青年一代在用語(yǔ)里大量充斥英語(yǔ)詞匯,他們崇尚美國(guó)文化,希望通過(guò)“洋味兒”的表達(dá)引領(lǐng)時(shí)尚[18]。針對(duì)英語(yǔ)進(jìn)入德語(yǔ),有人建議以法國(guó)和波蘭為榜樣制定一部語(yǔ)言法,從法律上禁止英語(yǔ)流入;另外也有人(包括一些語(yǔ)言機(jī)構(gòu)、學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu))認(rèn)為,這個(gè)問(wèn)題會(huì)自行解決,根本不需要采取措施。而民間有一些松散的語(yǔ)言協(xié)會(huì)則旗幟鮮明地反對(duì)這一發(fā)展趨勢(shì)。其中最大的語(yǔ)言協(xié)會(huì)是1997年由數(shù)學(xué)家、科學(xué)家瓦爾特·克萊默教授在多特蒙德創(chuàng)辦的德國(guó)語(yǔ)言協(xié)會(huì)[19]。該協(xié)會(huì)發(fā)起編制了“德語(yǔ)中的英語(yǔ)詞匯索引”[20],該索引對(duì)每個(gè)英語(yǔ)詞條都附加了以下三種評(píng)價(jià)中的一種:(1)對(duì)德語(yǔ)的補(bǔ)充;(2)德語(yǔ)中無(wú)匹配詞;(3)有對(duì)應(yīng)詞并威脅到德語(yǔ)。對(duì)于第一種提倡使用,是對(duì)德語(yǔ)的豐富;第二種暫時(shí)借用,但要?jiǎng)?chuàng)造自己的詞匯;第三種情況應(yīng)該得到禁止。

        3.分析總結(jié)

        總體來(lái)看,德國(guó)對(duì)于英語(yǔ)入侵,高層、學(xué)界態(tài)度不一致,這是使得大量英語(yǔ)詞語(yǔ)直接進(jìn)入德語(yǔ)的原因之一,經(jīng)濟(jì)和信息技術(shù)領(lǐng)域尤為突出。由于這些詞和德語(yǔ)的相似度很高,就很容易在德語(yǔ)中“安家落戶”,如:UFO,WC,VCD等。更有甚者,德語(yǔ)還創(chuàng)造出一種仿外來(lái)詞,結(jié)構(gòu)和組成部分是英語(yǔ),英語(yǔ)中卻沒(méi)有這個(gè)詞匯。由于英語(yǔ)已經(jīng)滲透到了德國(guó)生活的方方面面,雖然人民大眾的語(yǔ)言純潔化意識(shí)相對(duì)提高了,而且有民間組織已開(kāi)始注意這樣的問(wèn)題,但終歸力量薄弱。顯而易見(jiàn),這種語(yǔ)言態(tài)勢(shì)削弱了德國(guó)語(yǔ)言文化傳播的影響力。

        通過(guò)以上分析研究,現(xiàn)將結(jié)果匯總并建表如下:

        表1 四種語(yǔ)言對(duì)英語(yǔ)詞語(yǔ)使用量、方式、相應(yīng)政策和態(tài)度的狀況

        從表1可以看出,造成四種語(yǔ)言對(duì)英語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)接受程度差別的原因很多。語(yǔ)言層面上,和其他三種語(yǔ)言不同,由于阿拉伯語(yǔ)和英語(yǔ)不是一個(gè)語(yǔ)系,因此借用英語(yǔ)原形詞語(yǔ)較少。雖然文化取向和社會(huì)態(tài)度沒(méi)有阿拉伯語(yǔ)強(qiáng)烈,但俄語(yǔ)由于官方堅(jiān)決抵制和相應(yīng)法律法規(guī)的實(shí)施,從而限制了英語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)的介入,使得其和法德兩種語(yǔ)言由產(chǎn)生了較大區(qū)別。法語(yǔ)雖然文化取向和社會(huì)態(tài)度較俄語(yǔ)強(qiáng)烈,但由于官方意見(jiàn)不明顯,而且語(yǔ)言、地域又靠近英語(yǔ),因此接受程度要高。德語(yǔ)在各方面幾乎都處在阿拉伯語(yǔ)的反面,因此,處在了英語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)接受程度的另一個(gè)極端。

        三、思考與建議

        通過(guò)以上的調(diào)查研究我們可知:

        (1)英語(yǔ)的影響是全球的,漢語(yǔ)不可能置身其外。現(xiàn)代科技促進(jìn)了全球化的進(jìn)程,吸納英語(yǔ)中的新概念、新表達(dá),在如今信息社會(huì)就成了語(yǔ)言傳播中的必然現(xiàn)象。對(duì)漢語(yǔ)而言,西洋的影響是全面的,涉及各個(gè)方面。完全不使用英語(yǔ)縮略語(yǔ)、將漢語(yǔ)徹底純凈化是不大現(xiàn)實(shí)的。另外,對(duì)英語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)的接納吸收或者拒絕必須從語(yǔ)言、政治、文化以及社會(huì)各個(gè)層面形成合力。單獨(dú)某個(gè)方面發(fā)出聲音或是采取措施,效果就不會(huì)太明顯。

        (2)所有國(guó)家都不是無(wú)條件全盤接受。各個(gè)國(guó)家要么政府立法、要么民眾態(tài)度堅(jiān)決、要么學(xué)界大聲疾呼要使用自己的語(yǔ)言。英語(yǔ)雖然強(qiáng)勢(shì)依舊,但已不能獨(dú)霸天下。例如在因特網(wǎng)上越來(lái)越多地使用漢語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、德語(yǔ)、法語(yǔ)、日語(yǔ)、韓國(guó)語(yǔ)等語(yǔ)言[21]。因此,國(guó)家對(duì)進(jìn)入漢語(yǔ)的英語(yǔ)縮略語(yǔ)進(jìn)行觀察、監(jiān)測(cè)并加以規(guī)范、引導(dǎo)是非常有必要的。具體我們建議:

        1.借鑒法國(guó),走政策與學(xué)術(shù)相結(jié)合、廣大民眾積極參與的道路。語(yǔ)言規(guī)劃必須遵循語(yǔ)言及語(yǔ)言生活發(fā)展變化的客觀規(guī)律,體現(xiàn)國(guó)家的意志,符合社會(huì)發(fā)展的需要,符合人民群眾的意愿。針對(duì)漢語(yǔ)中大量的英語(yǔ)特別是英語(yǔ)縮略語(yǔ)進(jìn)行規(guī)劃,可以借鑒法國(guó)的做法,請(qǐng)民眾來(lái)參與,讓學(xué)術(shù)去論證,最后制定政策予以執(zhí)行,同時(shí)考慮漢語(yǔ)特征、這些詞為大眾所接受的程度。對(duì)已在漢語(yǔ)中使用的,考慮變動(dòng)這些詞對(duì)語(yǔ)言生活可能產(chǎn)生的影響。

        2.借鑒德國(guó),分階段、分步驟的解決語(yǔ)言問(wèn)題。中國(guó)是文明古國(guó),漢語(yǔ)一直以來(lái)都以博大的胸懷接納、吸收并融合了民族詞匯和其他語(yǔ)言詞匯。字母詞的應(yīng)用對(duì)漢語(yǔ)結(jié)構(gòu)規(guī)律的沖擊力仍是很有限的[22]。當(dāng)代,外語(yǔ)是中國(guó)語(yǔ)言文字生活中的一個(gè)重要組成部分,一個(gè)不可或缺的家庭成員。我們對(duì)待英語(yǔ)縮略語(yǔ)問(wèn)題,不應(yīng)操之過(guò)急,可以像德國(guó)那樣,先進(jìn)行全面調(diào)查,解決哪些應(yīng)該規(guī)劃、哪些不應(yīng)該規(guī)劃、哪些先規(guī)劃、哪些后規(guī)劃等問(wèn)題,最后各個(gè)擊破。

        3.借鑒阿拉伯和俄羅斯,培養(yǎng)民族自豪感和國(guó)民凝聚力。國(guó)強(qiáng)語(yǔ)言強(qiáng),國(guó)勝語(yǔ)言勝,千古之真理[23]。保持漢語(yǔ)健康發(fā)展,歸根結(jié)底要建立在國(guó)富民強(qiáng)的基礎(chǔ)上,建立在大力提升國(guó)家的整體實(shí)力、增強(qiáng)民眾尤其是青年一代的民族自豪感和國(guó)民凝聚力上。阿拉伯國(guó)家和俄羅斯在這方面可以為我們提供正反兩方面的借鑒。另外,母語(yǔ)教育、多語(yǔ)教育以及針對(duì)語(yǔ)言多樣性的公共服務(wù)都是經(jīng)濟(jì)發(fā)展不可或缺的要素。我們反對(duì)那種把漢語(yǔ)孤立起來(lái)的做法。

        四、結(jié)束語(yǔ)

        本文通過(guò)對(duì)四種非英語(yǔ)語(yǔ)言在對(duì)進(jìn)入本族語(yǔ)的英語(yǔ)所采取的方式、方法、手段、策略、法規(guī)、態(tài)度等方面進(jìn)行了研究,以期它山之石可以攻玉。我們相信,博大的漢語(yǔ)語(yǔ)言在聰明睿智的中國(guó)人的使用與管理下,定會(huì)健康和諧的發(fā)展。

        [1] 陳中耀.阿拉伯語(yǔ)的詞匯與詞(三)[J].阿拉伯世界,2000,(1).

        [2] 劉風(fēng)華.現(xiàn)代阿拉伯語(yǔ)新詞構(gòu)成探析[J].語(yǔ)文學(xué)刊(高教·外文版),2007,(8).

        [3] 國(guó)少華.阿拉伯世界外的阿拉伯語(yǔ)與阿拉伯文化——記阿拉伯文化學(xué)會(huì)第九屆年會(huì)[J].阿拉伯世界,2003,(6).

        [4] 劉暉,于杰飛.阿拉伯語(yǔ)在阿爾及利亞的發(fā)展及現(xiàn)狀調(diào)查[J].阿拉伯世界研究,2009,(4).

        [5] http://elt.i21st.cn/article/284_1.html

        [6] http://www.guo8.com/baoxian/200911/393.html

        [7] 資中勇.語(yǔ)言規(guī)劃[M].上海:上海大學(xué)出版社,2008.

        [8] 薄守生,賴慧玲.當(dāng)代中國(guó)語(yǔ)言規(guī)劃研究——側(cè)重于區(qū)域?qū)W的視角[M],北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2009.

        [9] 潘廣云.俄語(yǔ)中以-инг結(jié)尾的英語(yǔ)借詞[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)(大連外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)),1999,(7).

        [10] 儲(chǔ)誠(chéng)意.俄羅斯語(yǔ)言的現(xiàn)狀與發(fā)展前景[A].周玉忠,王輝.語(yǔ)言規(guī)劃與語(yǔ)言政策:理論與國(guó)別研究[C].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2004.

        [11] 舒笙.俄羅斯:要捍衛(wèi)的豈止是俄語(yǔ)?[J].國(guó)際瞭望,2002,(14).

        [12] 童佩智,陳麗瑜,柳利,張煦智.法國(guó)語(yǔ)言與文化.教學(xué)輔導(dǎo)參考書(shū)[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2005.

        [13] 郭科研,金志茹.法語(yǔ)保護(hù)政策對(duì)我國(guó)語(yǔ)言政策的啟示[J].齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2009,(5).

        [14] 李克勇.法國(guó)保護(hù)法語(yǔ)的政策與立法[J].法國(guó)研究,2006,(3).

        [15] 周婧娟.德國(guó)歷史上反對(duì)外來(lái)詞的斗爭(zhēng)及外來(lái)詞的德語(yǔ)化進(jìn)程[J].德語(yǔ)學(xué)習(xí),2007,(1).

        [16] http://www.mydict.com/deutsch/data/2006/06.html

        [17] 伍慧萍.德國(guó)的歐盟語(yǔ)言政策[A].周玉忠,王輝.語(yǔ)言規(guī)劃與語(yǔ)言政策:理論與國(guó)別研究[C].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2004.

        [18] 何濤.德語(yǔ)青年用語(yǔ)的兩種現(xiàn)象[J].德語(yǔ)學(xué)習(xí),2003,(4).

        [19] 嚴(yán)瑩.德語(yǔ)中的英語(yǔ)現(xiàn)象及其對(duì)德國(guó)社會(huì)的影響[J].德國(guó)研究,2007,(3).

        [20] http://vds-ev.de/anglizismenindex/

        [21] 馮志偉.語(yǔ)言規(guī)劃的重要領(lǐng)域——術(shù)語(yǔ)學(xué)[J].北華大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2009,(3).

        [22] 于虹.關(guān)注字母詞在中文中的滲透[J].中國(guó)教育報(bào),2005.7.24,(004)

        [23] 張西平.在世界范圍內(nèi)書(shū)寫(xiě)中國(guó)學(xué)術(shù)與文化[A].張西平,柳若梅.世界主要國(guó)家語(yǔ)言推廣政策概覽[C].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2008.

        猜你喜歡
        阿拉伯語(yǔ)德語(yǔ)法語(yǔ)
        科技阿拉伯語(yǔ)詞匯的構(gòu)成及翻譯方法探析
        自殺呈現(xiàn)中的自殺預(yù)防——法語(yǔ)動(dòng)畫(huà)電影《自殺專賣店》的多模態(tài)話語(yǔ)分析
        網(wǎng)絡(luò)資源在阿拉伯語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用及成效分析
        Eva Luedi Kong: Journey to the East
        文化交流(2019年1期)2019-01-11 01:34:26
        淺析阿拉伯語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)難點(diǎn)及解決方法
        合作學(xué)習(xí)在大學(xué)德語(yǔ)閱讀課中的應(yīng)用
        小型法語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的創(chuàng)建與應(yīng)用研究
        論法語(yǔ)的體系統(tǒng)
        阿拉伯語(yǔ)留學(xué)生漢語(yǔ)語(yǔ)音習(xí)得難點(diǎn)探析
        哲學(xué)“專業(yè)德語(yǔ)”教學(xué)研究初探
        精品熟女av中文字幕| 久久综合狠狠色综合伊人| 久久超碰97人人做人人爱| 色一情一乱一伦一区二区三区日本| 国产精品久久婷婷六月丁香| 国产天堂在线观看| 91爱爱视频| 久天啪天天久久99久孕妇| av免费一区二区久久| 手机在线观看日韩不卡av| 日韩精品无码一区二区三区四区| 国产精品理论片| 最新69国产成人精品视频免费| 亚洲一区二区三区av链接| 杨幂国产精品一区二区| 国产91在线精品观看| 水蜜桃精品视频在线观看| 国产精品美女一区二区视频 | 日韩av在线免费观看不卡| 玖玖资源站亚洲最大的网站| 色综合久久久久综合99| 军人粗大的内捧猛烈进出视频| 亚洲国产成人久久综合一区77| 岛国熟女一区二区三区| 韩国免费一级a一片在线| 国产又大大紧一区二区三区| 高h小月被几个老头调教| 国产亚洲真人做受在线观看| 久久人妻AV无码一区二区| 国产自产21区激情综合一区| 久久少妇高潮免费观看| 激情五月婷婷一区二区| 成人免费看www网址入口| 欧美日本免费一区二| 国产一区二区三区尤物| 亚洲av成人片在线观看| 午夜亚洲www湿好爽| 91精品综合久久久久m3u8 | 国产亚洲自拍日本亚洲| 国产成人亚洲综合无码品善网| 日本边添边摸边做边爱的网站|