亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        從電影《功夫熊貓》中分析英文俚語翻譯

        2014-06-01 04:04:44
        電影評介 2014年10期
        關(guān)鍵詞:功夫熊貓字幕組俚語

        李 陽

        動畫電影《功夫熊貓》海報

        一、英語俚語的定義

        英語俚語是一種使用頻率較高的語言形式,通常形象生動、表現(xiàn)力強(qiáng),并富有濃重的文化色彩和內(nèi)在涵義(connotation),常常在非正式或活潑、友好的場合中使用。對于俚語的定義,《朗文現(xiàn)代漢英雙解詞典》解釋為“在嚴(yán)肅言語或文章中通常難以接受的字句;被視為很不正式或不禮貌的字句”;《牛津現(xiàn)代高級英漢雙解詞典》定義為“一般用于朋友或同事之間談話,但不適于好的寫作或正式場合的字詞。”從這兩種版本的釋義不難看出,作為英語學(xué)習(xí),如果只通過正規(guī)的課堂和嚴(yán)肅的課本教育,是很難真正體會到英語俚語的含義和魅力。而對于翻譯人員來說,如果沒有多年的留學(xué)背景或在國外生活的經(jīng)驗(yàn),要全面掌握俚語的運(yùn)用并做到英漢雙語俚語自由的切換,的確不易。

        二、《功夫熊貓》中的俚語翻譯傳遞美式幽默

        語言是社會文化的載體,不同時期的語言反映出不同時期的文化。通過詞或句式的改變以造成風(fēng)格的落差來促成幽默?!按鄹牧苏Z言,自然就會阻斷情理。導(dǎo)致明白無誤的語言變得荒謬,而絲毫無需更改其內(nèi)容?!痹诠叛b戲中使用現(xiàn)代流行語,利用語言本身的時代性和語言發(fā)生背景的巨大落差是娛樂影片慣用的手段,《功夫熊貓》也不例外。該片使用了大量的現(xiàn)代英語詞匯制造出一只滿口美式俚語的中國熊貓,語言風(fēng)格的錯位是其幽默傳遞的主要方式。

        例如:

        (1)I'msuchabigfan...

        官方譯文:我是你們的頭號粉絲

        字幕組譯文:我太崇拜你們了

        “fan”一詞隨著流行文化的風(fēng)行成為一個英語口語里的高頻詞。在漢語文化里,這個詞的翻譯也在不斷演變:從最早的“歌迷、影迷”發(fā)展到了網(wǎng)絡(luò)詞語“粉絲”?!胺劢z”作為一個流行詞語固然比“迷”或“追隨者”更具現(xiàn)代感也更能引人發(fā)笑。但是我們也要看到這是一個網(wǎng)絡(luò)流行詞語,一部分人的認(rèn)同不代表所有人的理解。如果譯文的對象主要是年輕一輩的話,那這樣翻譯固然是最佳的選擇,如果譯文的對象是廣大范圍的觀眾,那么字幕組的翻譯版本受眾面會更廣。

        (2)Areyourbicepssore?

        官方譯文:你的二頭肌會酸嗎?

        字幕組譯文:你的手臂酸嗎?

        biceps一詞是解剖術(shù)語,意為二頭肌,和手臂(arm)是近義但分屬不同語域的詞語。在漢語里。我們口語中一般習(xí)慣問:“你的手臂酸嗎?”而非用二頭肌這一術(shù)語。但是如果翻譯中仍然使用手臂一詞就顯得過于乏味了。筆者認(rèn)為要還原原文的幽默語用功能還是直譯為宜。當(dāng)二頭肌如此現(xiàn)代的詞從熊貓嘴里吐出是否更能凸顯出其娛樂性和創(chuàng)造性呢?

        作為譯者如果要傳真幽默可以仿造原文的風(fēng)格對譯文的用詞風(fēng)格進(jìn)行變化和調(diào)整,但是必須做到策略的一致和統(tǒng)一,譯者必須在翻譯的最初就確定受眾人群,并據(jù)此從合適的語域中選詞。

        (3)Quit.Don'tquit.Noodles.Don'tnoodles.

        官方譯文:放棄不放棄做面條不做面條

        字幕組譯文:做不做面條不要面條

        了解西方文學(xué)的聽眾會知道這是套用了莎士比亞在《哈姆雷特》里的名句:“Tobeornotobe:thatisthequestion.”因?yàn)樵摼湓~語簡單,瑯瑯上口,成為常被引用的名言之一。片中的烏龜大師是一位哲學(xué)家,他套用這句話來描述熊貓?jiān)谛拍钆c信心之間徘徊的矛盾心情。Noodle一詞做動詞表示的是“愚弄”,但在此文里應(yīng)該理解為熊貓的本行——做面條。名詞noodle刻意動詞化以達(dá)到和上文對稱的修辭效果。但要把這一名言式的英語的幽默效果在中文文體中再現(xiàn)就具備了一定的難度。比較兩個版本的譯文,他們都采取了直譯的方式,只是在選詞上有些微的差異。直譯的手法對了解莎士比亞作品和英語專業(yè)的觀眾是最佳的選擇。然而對一般觀眾而言,直譯的處理手法無疑已經(jīng)使其中的幽默所剩無幾了,同樣的排列結(jié)構(gòu)由于動詞的替換造成和原文“生存還是毀滅”的差異,保證了信息量的輸出卻無法激起行外觀眾中的同感。但是不得不承認(rèn)的是在目標(biāo)文化對應(yīng)空白的情況下這種手法在字幕翻譯里是無奈而又必然的策略。且看下一個例子:

        (4)Thereisasaying,Yesterdayisahistory,Tomorrowisamystery,buttodayisasift.Thatiswhyit iscalledthe"present".

        官方譯文:有句話說得好昨天是段歷史明天是個謎團(tuán)而今天是天賜的禮物像珍惜禮物那樣珍惜今天。

        字幕組譯文:有句諺語說得好昨日之日不可留明日之日未可知今日之日勝現(xiàn)金那就是為什么要叫做“現(xiàn)今”了。

        這句話是美國第三十二任總統(tǒng)弗蘭克林·羅斯福的夫人埃莉諾·羅斯福(EleanorRoosevelt)的名言,烏龜大師借此闡明了自己人生觀的積極一面,以此激勵熊貓抓住機(jī)遇。此引言不僅運(yùn)用了排比的句式,還巧妙地使用了雙關(guān)語“present”。present一詞在英語中既可以表示“現(xiàn)在”也可以表示“禮物”(gift),雙關(guān)是幽默的重要組成部分,通過同音詞或一詞多義創(chuàng)造出幽默的想象空間,使之生動有趣、發(fā)人深省。雙關(guān)語運(yùn)用的技巧普遍存在于各種文化的幽默語言之中,但是要在目標(biāo)文化中找到對等的相關(guān)語并非易事,這需要譯者具備扎實(shí)的文化基礎(chǔ)和豐富的生活經(jīng)驗(yàn)。官方的翻譯以風(fēng)格的保留為主,語言文字基本與源語保持一致,但是句中的詼諧點(diǎn)卻遺失了。對比之下,字幕組的翻譯采取的卻是不一樣的策略,引言的前段古色古香,下半段搬出“現(xiàn)金”一詞,使得不僅風(fēng)格突變,更凸顯出其與“現(xiàn)今”的重合之處。風(fēng)格的變化本身就是幽默的手段之一,而這種忽而凝重、忽而輕松的風(fēng)格是烏龜這一人物說話的慣用方式。利用漢語中已有的雙關(guān)替代源語,在保留了風(fēng)格的同時更完整地傳遞了暗指幽默的精華,譯者的功底和所下的功夫可見一斑。

        結(jié)語

        通過《功夫熊貓》不同譯版中不同類型幽默翻譯的比較和分析,我們可以看出譯者的定位影響著影片在目標(biāo)文化市場的成敗。俚語的運(yùn)用是相當(dāng)廣泛的,如我們生活中所說的火上澆油,英文翻譯是“Addingfueltothefire.”表達(dá)生動直接,也使對方很容易理解其意思;再如“Chowdown.”的意思是吃飯,這是當(dāng)下最流行的一種表達(dá)吃飯意思的俚語,chow的本意是食物或者中國狗,而應(yīng)用到這個詞組中就變的更加生動形象,且增添了幾分趣味。我們都知道,英語中很多運(yùn)用生物來更加形象表達(dá)人們所要表達(dá)的意思或者是某種狀態(tài),acatnap意為“打盹兒”,aouchpotato意為“懶蟲”。由此可見,俚語在英語中廣泛應(yīng)用,它的出現(xiàn)帶給英語語言文化以色彩和生命,使得英語電影、小說、散文、詩歌,以至于生活更加生動活潑、妙趣橫生,通過對俚語的研究,我發(fā)覺俚語文化真的是妙不可言,并且其作用至關(guān)重要,要想學(xué)好英語,把英語翻譯得地道生動全面,俚語的學(xué)習(xí)和背誦是必不可少的。

        猜你喜歡
        功夫熊貓字幕組俚語
        淺析跨文化傳播視域下的字幕組傳播效果
        新聞傳播(2018年10期)2018-08-16 02:10:02
        字幕組翻譯行為侵權(quán)問題研究
        《功夫熊貓》跨文化傳播效應(yīng)
        電影評介(2016年22期)2016-12-23 11:08:07
        《功夫熊貓》三部曲的跨文化傳播策略研究
        出版廣角(2016年16期)2016-12-13 02:58:30
        從目的論看電影字幕漢譯
        STREET TALK 街頭俚語
        漢語世界(2012年6期)2012-03-25 13:01:53
        STREET TALK 街頭俚語
        漢語世界(2012年4期)2012-03-25 13:01:42
        STREET TALK 街頭俚語
        漢語世界(2012年3期)2012-03-25 13:01:31
        STREET TALK 街頭俚語
        漢語世界(2012年2期)2012-03-25 13:01:21
        字幕組都是活雷鋒
        博客天下(2010年23期)2010-09-01 04:45:56
        中国男男女在线免费av| 五月丁香六月综合激情在线观看| 亚洲国产AⅤ精品一区二区久| 91快射视频在线观看| 欧美嫩交一区二区三区 | 国产成人av免费观看| 久久国产免费观看精品 | 最新日本人妻中文字幕| 国产成人精品午夜二三区波多野| 漂亮人妻被黑人久久精品| 亚洲av综合日韩精品久久久| 蜜桃视频一区二区三区四| 国产二级一片内射视频播放| 大地资源网最新在线播放 | av一区二区三区综合网站| 亚洲精品久久久久久久蜜桃| 婷婷成人基地| 久久精品国产亚洲AV高清wy| 久久精品中文字幕有码| 免费视频爱爱太爽了| 精品国产网红福利在线观看| 久久精品人妻嫩草av蜜桃| 一个人看的视频在线观看| 无码精品日韩中文字幕| 精品综合久久久久久8888| 中文字幕一区二区三区综合网| 亚洲成a人v欧美综合天堂| 免费国精产品自偷自偷免费看 | 囯产精品一品二区三区| 亚洲av午夜成人片精品| 亚洲av成人一区二区| 少妇高潮惨叫久久久久久电影 | 日韩久久久黄色一级av| 久久成人精品国产免费网站| 色欲av伊人久久大香线蕉影院| 国精产品一区二区三区| 极品粉嫩小仙女高潮喷水视频| 黄片小视频免费观看完整版| 国产精品亚洲一区二区三区在线| 亚洲欧美国产日产综合不卡| 亚洲成人一区二区av|