近年來(lái),杭州市的第三產(chǎn)業(yè)比重不斷加強(qiáng),尤其是旅游業(yè)、動(dòng)漫業(yè)和商貿(mào)業(yè)的發(fā)展帶動(dòng)和促進(jìn)了翻譯產(chǎn)業(yè)的巨大潛力。如何結(jié)合翻譯市場(chǎng)需求,使MTI翻譯碩士的培養(yǎng)策略與其接軌是當(dāng)前杭州市兩大MTI高校面臨的一個(gè)緊迫問(wèn)題。以此為背景,調(diào)查和審視杭州市翻譯產(chǎn)業(yè)現(xiàn)狀與高?,F(xiàn)行MTI培養(yǎng)策略,并就兩者的有效銜接提出相關(guān)對(duì)策。
杭州市翻譯產(chǎn)業(yè)MTI培養(yǎng)策略接軌翻譯產(chǎn)業(yè),是指為社會(huì)公眾提供語(yǔ)言或文字翻譯產(chǎn)品和服務(wù)的活動(dòng)以及與這些活動(dòng)有關(guān)聯(lián)的活動(dòng)的集合。根據(jù)其概念,相應(yīng)地翻譯產(chǎn)業(yè)可以分為三個(gè)層次,即核心層、邊緣層及相關(guān)層。其中,翻譯產(chǎn)業(yè)的核心層指?jìng)鹘y(tǒng)的人工翻譯服務(wù),如筆譯、口譯、手語(yǔ)翻譯等。翻譯產(chǎn)業(yè)的邊緣層指以翻譯服務(wù)為主體或目的,需要借助于計(jì)算機(jī)技術(shù)來(lái)實(shí)現(xiàn)的,如軟件和網(wǎng)頁(yè)的本地化,計(jì)算機(jī)輔助翻譯,機(jī)器翻譯等。翻譯產(chǎn)業(yè)的相關(guān)層指其他與翻譯相關(guān)的活動(dòng),以研發(fā)、生產(chǎn)或銷(xiāo)售其他產(chǎn)品為主導(dǎo)的一系列活動(dòng),如翻譯培訓(xùn)、圖書(shū)、影視作品翻譯,翻譯軟件、翻譯機(jī)器的研發(fā)、生產(chǎn)或銷(xiāo)售。
隨著國(guó)際國(guó)內(nèi)市場(chǎng)交流與融合步伐的加快,中國(guó)翻譯市場(chǎng)正以前所未有的速度迅猛發(fā)展,翻譯產(chǎn)業(yè)正作為一支新興的生力軍登上我國(guó)的經(jīng)濟(jì)舞臺(tái),成為文化經(jīng)濟(jì)中僅次于教育行業(yè)的又一新興產(chǎn)業(yè)。然而,我們了解到,一方面,是蓬勃發(fā)展的翻譯產(chǎn)業(yè)對(duì)翻譯人才的需求日益增長(zhǎng);另一方面,適應(yīng)翻譯市場(chǎng)需求的翻譯人才的培養(yǎng)和培訓(xùn)工作仍然較為滯后,形成了高校內(nèi)外一冷一熱的反差。南京大學(xué)許鈞教授認(rèn)為:“如果不去了解市場(chǎng)、接近市場(chǎng),關(guān)注市場(chǎng)的需要,那么我們的教育也許會(huì)與社會(huì)的需求脫節(jié),我們培養(yǎng)的人才也無(wú)法滿足社會(huì)發(fā)展的要求,最終我們的翻譯教育也有可能因?yàn)槊撾x現(xiàn)實(shí)、遠(yuǎn)離市場(chǎng)而遭到市場(chǎng)的淘汰?!币虼耍绾谓Y(jié)合翻譯市場(chǎng)需求,發(fā)揮正規(guī)教育的優(yōu)勢(shì)進(jìn)行MTI翻譯碩士培養(yǎng)策略研究,是各大高校面臨的一個(gè)緊迫問(wèn)題。本文以此為背景,調(diào)查和審視杭州市翻譯產(chǎn)業(yè)與MTI高校培養(yǎng)策略,并就兩者的有效銜接提出相關(guān)對(duì)策。
一、杭州市翻譯產(chǎn)業(yè)的發(fā)展?jié)摿?/p>
作為經(jīng)濟(jì)大省——浙江省的省會(huì)城市,杭州市自改革開(kāi)放以來(lái),在經(jīng)濟(jì)文化旅游貿(mào)易等各個(gè)方面取得了令人矚目的成就。根據(jù)杭州市統(tǒng)計(jì)局的數(shù)據(jù),2013年杭州市全年生產(chǎn)總值8843.52億元,比上年增長(zhǎng)8.0%。其中,第一產(chǎn)業(yè)增加值265.42億元,第二產(chǎn)業(yè)增加值3661.98億元,第三產(chǎn)業(yè)增加值4416.12億元,分別增長(zhǎng)1.5%、7.4%和9.0%。人均生產(chǎn)總值94566元,增長(zhǎng)7.4%。按國(guó)家公布的2013年平均匯率折算,為15271美元。三次產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)由上年的3.3︰45.8︰50.9調(diào)整為2013年的3.2︰43.9︰52.9。
由此可見(jiàn),當(dāng)前杭州市第三產(chǎn)業(yè)所占比重最高且增速最快。隨著第三產(chǎn)業(yè)的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)效應(yīng)逐步凸顯,發(fā)展第三產(chǎn)業(yè)的任務(wù)已被提到政府工作日程上來(lái),成為產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)優(yōu)化和升級(jí)的重要環(huán)節(jié)。在這種背景下,翻譯產(chǎn)業(yè)在杭州有其自身的發(fā)展?jié)摿Γ饕憩F(xiàn)在三個(gè)方面:一是旅游業(yè)蓬勃發(fā)展的需求,二是動(dòng)漫業(yè)的新興,三是商貿(mào)業(yè)的促進(jìn)。
1.旅游業(yè)的發(fā)展
杭州市是中國(guó)著名的風(fēng)景旅游城市,每年吸引著大批的中外游客。從旅游方面的數(shù)據(jù)來(lái)看,2013年全年,杭州市實(shí)現(xiàn)旅游總收入達(dá)1603.67億元,比上年增長(zhǎng)15.2%。其中,接待入境旅游者316.01萬(wàn)人次,接待國(guó)內(nèi)游客9409.14萬(wàn)人次,旅游接待能力不斷提高。截至2013年末,全市各類(lèi)旅行社達(dá)632家,增長(zhǎng)4.3%。星級(jí)賓館達(dá)到208家,其中五星級(jí)酒店23家,四星級(jí)酒店45家。A級(jí)景區(qū)42個(gè),其中5A級(jí)景點(diǎn)3個(gè),4A級(jí)景點(diǎn)27個(gè)。杭州市被國(guó)家旅游局連續(xù)評(píng)為“最佳旅游城市”。
旅游業(yè)的蓬勃發(fā)展為杭州市的翻譯產(chǎn)業(yè)帶來(lái)了巨大的潛力,從導(dǎo)游陪同口譯、接機(jī)接待口譯到旅游景點(diǎn)宣傳冊(cè)的翻譯,從西湖申遺成功和大運(yùn)河申遺的推進(jìn)到各大景區(qū)標(biāo)牌翻譯的勘誤,這些都需要專(zhuān)業(yè)的翻譯人才在背后提供強(qiáng)大的支撐。
2.動(dòng)漫業(yè)的新興
作為文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)重要組成部分的動(dòng)漫產(chǎn)業(yè),被國(guó)際市場(chǎng)公認(rèn)為是全球最炙手可熱的朝陽(yáng)產(chǎn)業(yè)。對(duì)于杭州市,動(dòng)漫產(chǎn)業(yè)的發(fā)展更為年輕。從2005年杭州市舉辦第一屆國(guó)際動(dòng)漫節(jié)提出打造“動(dòng)漫之都”之后,杭州以一個(gè)城市前所未有的熱情迎接“動(dòng)漫”。杭州市擁有一個(gè)國(guó)家動(dòng)畫(huà)產(chǎn)業(yè)基地——杭州濱江區(qū)動(dòng)畫(huà)產(chǎn)業(yè)基地,一個(gè)國(guó)家數(shù)字娛樂(lè)產(chǎn)業(yè)示范基地——杭州西湖區(qū)數(shù)字娛樂(lè)產(chǎn)業(yè)示范基地,以及中國(guó)美術(shù)學(xué)院、浙江大學(xué)、浙江傳媒學(xué)院3個(gè)國(guó)家動(dòng)畫(huà)教學(xué)研究基地。2013年,杭州市文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)實(shí)現(xiàn)增加值1359.51億元,增長(zhǎng)18%,高于全市GDP增速10個(gè)百分點(diǎn),高于全市服務(wù)業(yè)增加值增速9個(gè)百分點(diǎn),比上年提高2.4個(gè)百分點(diǎn)。文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)增加值占全市GDP的比重達(dá)16.3%,比上年提高2.7個(gè)百分點(diǎn)。文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)在杭州GDP中所占的比重,已經(jīng)領(lǐng)先于商貿(mào)物流業(yè)和金融服務(wù)業(yè)而躍居首位。到目前為止,杭州動(dòng)漫游戲產(chǎn)業(yè)已基本形成了集約化、規(guī)?;l(fā)展的良好格局。
動(dòng)漫產(chǎn)業(yè)的興起同樣為杭州市的翻譯產(chǎn)業(yè)帶來(lái)了契機(jī),就每年一度在杭舉行的中國(guó)國(guó)際動(dòng)漫節(jié)來(lái)說(shuō),參會(huì)、參賽和參展的國(guó)家和地區(qū)達(dá)61個(gè)之多,其中的發(fā)布會(huì)、展會(huì)、交易會(huì)、高峰論壇等都離不開(kāi)翻譯的積極參與和辛勤勞動(dòng)。
3.商貿(mào)業(yè)的促進(jìn)
作為浙江省商貿(mào)經(jīng)濟(jì)的軸心,杭州市的貿(mào)易發(fā)展一直呈直線式上升。2013年,杭州市實(shí)現(xiàn)外貿(mào)進(jìn)出口總額達(dá)650.71億美元,增長(zhǎng)5.5%。實(shí)到外資52.76億美元,增長(zhǎng)6.4%。到2013年末,全市累計(jì)設(shè)立各類(lèi)境外投資企業(yè)(機(jī)構(gòu))967個(gè),其中非貿(mào)易企業(yè)303個(gè)。全年境外合同投資27.27億美元,其中非貿(mào)易性投資25.57億美元。完成對(duì)外承包工程和勞務(wù)合作營(yíng)業(yè)額8億美元,增長(zhǎng)45.7%。離岸服務(wù)外包合同執(zhí)行額35.64億美元,增長(zhǎng)20.1%。全年批準(zhǔn)外商直接投資415項(xiàng),合同外資91.31億美元,比上年增長(zhǎng)10.5%;實(shí)到外資52.76億美元,增長(zhǎng)6.4%。新批總投資3000萬(wàn)美元以上項(xiàng)目131個(gè),總投資125.35億美元,占新批外商項(xiàng)目總投資的88.3%。引進(jìn)世界500強(qiáng)投資項(xiàng)目15個(gè),截至2013年年末,共有102家世界500強(qiáng)企業(yè)來(lái)杭投資167個(gè)項(xiàng)目。杭州市被世界銀行連續(xù)評(píng)為“投資環(huán)境最佳城市”。
商貿(mào)業(yè)的促進(jìn)也為杭州市的翻譯產(chǎn)業(yè)注入了活力。無(wú)論是進(jìn)出口貿(mào)易、招商引資還是境外投資,其中涉及的商務(wù)洽談、貿(mào)易往來(lái)、規(guī)章流程、合同文本、法律法規(guī)都少不了翻譯發(fā)揮的重要作用。
二、杭州市翻譯產(chǎn)業(yè)的現(xiàn)狀及其存在的問(wèn)題
隨著旅游業(yè)、對(duì)外貿(mào)易、高科技產(chǎn)業(yè)的不斷發(fā)展,翻譯產(chǎn)業(yè)在杭州市的經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)中呈逐漸上升的趨勢(shì)。截至2013年底,杭州市翻譯公司共有80家,其中2013年新注冊(cè)的翻譯公司14家,另有5家出現(xiàn)名稱(chēng)變更。這些翻譯公司主要集中在西湖區(qū)、下城區(qū)、上城區(qū)、江干區(qū)。外地翻譯公司在杭州成立辦事處或分公司的約占15%左右,大部分翻譯公司屬于本土建造。
即使杭州市的翻譯產(chǎn)業(yè)在不斷發(fā)展,其相對(duì)于國(guó)內(nèi)大都市北京、上海、廣州、南京、成都、深圳等地來(lái)說(shuō),還是非常落后的。這與杭州市和浙江省的經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展是極不相稱(chēng)的。究其原因,主要有以下幾點(diǎn):
1.翻譯服務(wù)企業(yè)總體規(guī)模偏小。從調(diào)查情況來(lái)看,杭州市的翻譯服務(wù)企業(yè)總體規(guī)模偏小,擁有10人以上的專(zhuān)職人員的企業(yè)不到20%,而國(guó)內(nèi)已經(jīng)有數(shù)家翻譯服務(wù)企業(yè)成為上市公司。
2.翻譯服務(wù)企業(yè)管理欠完善。從調(diào)查情況來(lái)看,杭州市的大部分翻譯服務(wù)企業(yè)中兼職人員大大超出專(zhuān)職人員。這些兼職人員分布在各行各業(yè),并且各有不同的分工。有些翻譯公司為了節(jié)約成本,幾乎沒(méi)有辦公場(chǎng)所。這對(duì)增強(qiáng)企業(yè)的凝聚力和影響力是很不利的。
3.翻譯服務(wù)企業(yè)準(zhǔn)入門(mén)檻低。從調(diào)查情況來(lái)看,目前注冊(cè)翻譯公司的門(mén)檻非常低,甚至可以說(shuō)幾乎沒(méi)有什么門(mén)檻,隨便什么人都可以注冊(cè)翻譯公司。這些翻譯公司為了承攬業(yè)務(wù)、追求利潤(rùn),往往進(jìn)行惡性的價(jià)格競(jìng)爭(zhēng),然后提供劣質(zhì)的翻譯服務(wù)。如此反復(fù),惡性循環(huán)。
4.優(yōu)秀翻譯人才缺乏。從調(diào)查情況來(lái)看,人才缺乏的原因主要有三點(diǎn):一是總體而言翻譯市場(chǎng)整體價(jià)格偏低,很難留住高素質(zhì)的翻譯人員,從而造成了翻譯人才的大量流失。二是就翻譯本身的性質(zhì)而言,只有經(jīng)過(guò)大量的實(shí)踐才能成為優(yōu)秀的翻譯從業(yè)人員。而在這個(gè)過(guò)程中,由于工作的艱辛,很多翻譯人員逃離了這個(gè)行業(yè),這同時(shí)也造成了優(yōu)秀翻譯人員遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能滿足市場(chǎng)需求。三是翻譯人才的培養(yǎng)培訓(xùn)相對(duì)落后。國(guó)內(nèi)高校開(kāi)設(shè)翻譯專(zhuān)業(yè),可以彌補(bǔ)翻譯人才的不足,而浙江省的80所高校中,開(kāi)設(shè)MTI和BTI的至今總共只有7所高校,其中在杭的高校只有4家。此外,杭州地區(qū)的翻譯培訓(xùn)也非常薄弱,從事專(zhuān)業(yè)翻譯培訓(xùn)的機(jī)構(gòu)少得可憐。而且翻譯培訓(xùn)也往往只停留在考證的層面上,缺乏翻譯實(shí)踐的培訓(xùn)。這些都對(duì)杭州市優(yōu)秀翻譯人才的輸入起到了阻礙。
5.外圍競(jìng)爭(zhēng)激烈。從調(diào)查情況來(lái)看,由于目前浙江的翻譯市場(chǎng)發(fā)展還不健全,有些企業(yè)傾向于選擇周邊城市諸如上海、南京的翻譯,這些翻譯公司從而介入杭州翻譯市場(chǎng)的競(jìng)爭(zhēng)。而對(duì)一些跨國(guó)公司而言,境外翻譯公司往往成了最佳選擇。事實(shí)上,境外翻譯公司起步早,發(fā)展得更成熟,因此具備先進(jìn)的管理經(jīng)驗(yàn)、人力和實(shí)力,這對(duì)杭州市的本土翻譯公司是一個(gè)不小的沖擊。
三、杭州市MTI高校翻譯人才培養(yǎng)研究
前文提到,在杭的MTI和BTI高校有4家,而MTI高校僅有2家,分別是浙江大學(xué)和浙江工商大學(xué)。筆者對(duì)兩者的培養(yǎng)模式進(jìn)行了對(duì)比研究。
在專(zhuān)業(yè)方向上,浙江大學(xué)僅開(kāi)設(shè)了筆譯專(zhuān)業(yè),而浙江工商大學(xué)兼有筆譯和口譯專(zhuān)業(yè)。在培養(yǎng)目標(biāo)上,浙江大學(xué)明確提出:“特別培養(yǎng)旅游翻譯、新聞翻譯、法律翻譯和文化與文學(xué)翻譯等特殊領(lǐng)域的高層次、應(yīng)用型、專(zhuān)業(yè)性筆譯人才?!闭憬ど檀髮W(xué)則強(qiáng)調(diào):“具備在商貿(mào)、政府涉外、法律、新聞傳播等專(zhuān)門(mén)領(lǐng)域從事專(zhuān)業(yè)筆譯、口譯的能力?!笨梢?jiàn),兩所高校的側(cè)重有所不同。在課程設(shè)置上,浙江大學(xué)根據(jù)四個(gè)筆譯方向分別設(shè)置了相應(yīng)的特色核心課程,包括:旅游方向——旅游翻譯:實(shí)踐與理論,旅游英漢互譯,旅游英語(yǔ)導(dǎo)譯,國(guó)際旅游導(dǎo)譯,旅游作品翻譯,國(guó)際旅游推廣譯介(項(xiàng)目)。新聞方向——新聞?dòng)h編譯,新聞翻譯:理論與實(shí)踐,新聞?dòng)h翻譯,新聞漢英翻譯,新聞傳媒導(dǎo)論,新聞?dòng)h漢英編譯(項(xiàng)目)。法律方向——法律文本翻譯,英漢法律互譯:理論與實(shí)踐,法律英譯漢基礎(chǔ),法律漢譯英基礎(chǔ),法律與法學(xué)導(dǎo)論,涉外法律翻譯(項(xiàng)目)。文化與文學(xué)方向——文化與文學(xué)翻譯(C-E),漢語(yǔ)言文學(xué),多體裁文學(xué)英漢互譯,楹聯(lián)、詩(shī)歌及文化英譯,漢語(yǔ)散文、小小說(shuō)英譯,中國(guó)典籍英譯,文化與文學(xué)英譯(項(xiàng)目)。而浙江工商大學(xué)的必修課程則沒(méi)有很好地強(qiáng)調(diào)專(zhuān)業(yè)方向特色,包括:口筆譯理論與實(shí)踐,翻譯文獻(xiàn)閱讀與論文寫(xiě)作,中國(guó)語(yǔ)言與文化,翻譯與文化,商貿(mào)翻譯評(píng)論,高級(jí)商務(wù)口譯實(shí)務(wù),英漢同聲傳譯,漢英同聲傳譯。在選修課程上,有政府文本翻譯、經(jīng)貿(mào)文本翻譯等適應(yīng)培養(yǎng)方向的課程,但是少之甚少。
總體來(lái)說(shuō),杭州市的兩所MTI高校的培養(yǎng)現(xiàn)狀各有其優(yōu)勢(shì)與劣勢(shì)。浙江大學(xué)的優(yōu)勢(shì)在于專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域分類(lèi)方向非常明確,課程設(shè)置詳盡科學(xué)。其劣勢(shì)在于僅局限于單一的筆譯培養(yǎng),而且特色領(lǐng)域并未全面考慮杭州市翻譯產(chǎn)業(yè)的發(fā)展?jié)摿?。浙江工商大學(xué)的優(yōu)勢(shì)在于口譯與筆譯的兩者并重,雙層培養(yǎng)。劣勢(shì)在于培養(yǎng)目標(biāo)與課程設(shè)置的高度分離,專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域特色并未突出,且未將杭州市翻譯產(chǎn)業(yè)的發(fā)展?jié)摿{入考慮。
四、杭州市MTI高校翻譯人才培養(yǎng)策略與翻譯市場(chǎng)相接軌的方案
根據(jù)杭州市兩大MTI高校翻譯人才的培養(yǎng)現(xiàn)狀,結(jié)合杭州市翻譯產(chǎn)業(yè)的需求,針對(duì)杭州市翻譯產(chǎn)業(yè)當(dāng)前存在的問(wèn)題,筆者認(rèn)為,在以下幾個(gè)方面作出努力,將有助于杭州市翻譯產(chǎn)業(yè)的發(fā)展。
1.高校應(yīng)以市場(chǎng)需求為導(dǎo)向,結(jié)合本校的專(zhuān)業(yè)特色進(jìn)行教學(xué)改革。例如,浙江大學(xué)可以進(jìn)一步細(xì)化其旅游翻譯方向的課程,增設(shè)如導(dǎo)游口譯、接機(jī)接待口譯等涉及旅游口譯的課程。同時(shí),其文化與文學(xué)方向的中國(guó)典故翻譯、詩(shī)詞翻譯課程與旅游翻譯方向又有著內(nèi)容上的交叉,可以將兩者融合起來(lái)。相應(yīng)地,浙江工商大學(xué)可依托其強(qiáng)大的專(zhuān)業(yè)優(yōu)勢(shì),培養(yǎng)商貿(mào)翻譯人才,開(kāi)設(shè)商務(wù)翻譯、合同文本翻譯、法律文本翻譯、國(guó)際貿(mào)易翻譯、機(jī)械五金翻譯、銀行翻譯等課程。同時(shí)這兩所高校應(yīng)結(jié)合新興產(chǎn)業(yè)動(dòng)漫業(yè),開(kāi)設(shè)動(dòng)漫影視翻譯、字幕翻譯、展會(huì)翻譯等相關(guān)課程。
2.高校應(yīng)重視實(shí)踐環(huán)節(jié),與翻譯公司合作。杭州的兩大MTI高校應(yīng)與翻譯公司合作,使翻譯碩士學(xué)生有不少于半年的時(shí)間在翻譯公司內(nèi)部實(shí)習(xí),真正與翻譯市場(chǎng)接軌,學(xué)習(xí)翻譯實(shí)踐的多方面經(jīng)驗(yàn),解決各種實(shí)際的翻譯問(wèn)題。在此過(guò)程中不斷豐富、發(fā)展和磨礪自己的核心翻譯能力,也使得個(gè)人的翻譯心理能力、人格統(tǒng)協(xié)能力等綜合能力得到市場(chǎng)的檢驗(yàn)和歷練。(陳吉榮、李丙奎,2010)同時(shí),對(duì)翻譯公司而言,他們可以借此機(jī)會(huì)熟悉和了解未來(lái)的翻譯人員,以便從中選擇優(yōu)秀人才,免除了翻譯試用期,合格的MTI翻譯碩士一畢業(yè)就可以直接上崗,對(duì)翻譯公司和翻譯人員來(lái)說(shuō)是雙贏的政策,極大節(jié)省了時(shí)間,提高了工作效率。這么做,對(duì)杭州市整個(gè)翻譯產(chǎn)業(yè)的發(fā)展來(lái)說(shuō),從時(shí)間和質(zhì)量?jī)煞矫娑继峁┝俗罴研?yīng)。
3.高校應(yīng)抓住契機(jī),與相關(guān)政府部門(mén)合作。作為時(shí)尚大都市的杭州市,其政府每年承辦的國(guó)際會(huì)議、賽事、活動(dòng)數(shù)不勝數(shù)。例如,每年一度的西湖國(guó)際博覽會(huì)、中國(guó)國(guó)際動(dòng)漫節(jié)、中國(guó)國(guó)際微電影展、杭州國(guó)際煙花大會(huì)、杭州國(guó)際茶博覽會(huì),還有曾經(jīng)舉辦的杭州世界休閑博覽會(huì)、杭州國(guó)際毅行大會(huì)、杭州國(guó)際馬拉松賽、中國(guó)國(guó)際絲綢博覽會(huì)、世界文化大會(huì)、中非合作論壇等。在這些重大的涉外活動(dòng)中,翻譯所發(fā)揮的作用是毋庸置疑的。杭州市高校應(yīng)與政府合作,使翻譯碩士學(xué)生有機(jī)會(huì)參與到這類(lèi)會(huì)議活動(dòng)中,積累實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),增強(qiáng)實(shí)戰(zhàn)能力。
五、結(jié)語(yǔ)
作為浙江省的經(jīng)濟(jì)紐帶,杭州市的第三產(chǎn)業(yè)發(fā)展和國(guó)際交流保證了翻譯市場(chǎng)的巨大需求。盡管杭州市的翻譯產(chǎn)業(yè)還存在著不少問(wèn)題,但是我們應(yīng)當(dāng)看到,近年來(lái)翻譯行業(yè)還是在迅速發(fā)展的。巨大的市場(chǎng)潛力和優(yōu)秀翻譯人才的缺乏之間的矛盾對(duì)高校MTI翻譯教育教學(xué)提出了新的要求。加強(qiáng)翻譯碩士課程建設(shè)和翻譯實(shí)踐培訓(xùn),注重MTI培養(yǎng)策略研究,將對(duì)杭州市的翻譯產(chǎn)業(yè)發(fā)展做出貢獻(xiàn)。
參考文獻(xiàn):
[1]許鈞.關(guān)于翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位教育的幾點(diǎn)思考[J].中國(guó)翻譯,2010,(01).
[2]陳吉榮,李丙奎. MTI翻譯策略與翻譯產(chǎn)業(yè)需求——以大連為區(qū)域背景的研究[J].經(jīng)濟(jì)研究,2010,(02).