摘 要 作為句法分析的一種方法,變換分析已經(jīng)廣泛地應(yīng)用到漢語研究當(dāng)中。給予類雙賓語中直接賓語的修飾問題也是一個(gè)值得人注意的問題,本文主要運(yùn)用變換分析的方法,探討“給他我的書”類句式相關(guān)的一些問題。
關(guān)鍵詞 變換分析 給他我的書,給予類動(dòng)詞
20世紀(jì)五六十年代,喬姆斯基、哈里斯的變換理論引入我國(guó),朱德熙、李臨定等學(xué)者對(duì)變換分析理論進(jìn)行了介紹并加以分析,變換分析理論逐漸應(yīng)用于漢語研究的各個(gè)方面。“給他我的書”類句式在漢語中是一個(gè)值得注意的句式,本文運(yùn)用變換分析理論對(duì)其合理性問題作進(jìn)一步的探討。
一、變換分析
1、什么是變換分析
變換分析的方法是從哈里斯的transformation直接轉(zhuǎn)化而來的,哈里斯“變換”的概念是從數(shù)學(xué)集合當(dāng)中轉(zhuǎn)換過來的,簡(jiǎn)單的來說就是A到B的映射,標(biāo)準(zhǔn)是共現(xiàn)成分,也就是說存在變換關(guān)系的兩個(gè)句式要有共現(xiàn)成分。作為一種分析方法,在中國(guó)最早使用的是呂叔湘的《中國(guó)文法要略》,在書中呂叔湘使用的是“轉(zhuǎn)換”,在書中討論了句子和詞組的轉(zhuǎn)換,其中有變換分析法的思想,但是這種思想并沒有得到廣泛地應(yīng)用,而朱德熙(1981)則把變換分析的方法具體用到了漢語分析當(dāng)中,從此以后變換分析作為一種研究方法被應(yīng)用于對(duì)漢語的分析中。在使用變換分析的方法的過程中要遵循兩個(gè)原則,一條是同一性原則,一條是平行性原則。
2、變換分析在漢語實(shí)際中的運(yùn)用
朱德熙在1961年發(fā)表的文章《說“的”》中有意識(shí)地把變換理論引入漢語語法研究,變換分許逐漸成為了語言研究方法中重要的方法之一,變換分析和漢語結(jié)合,可以使得對(duì)漢語的研究向更深、更廣的層次發(fā)展。變換分析在在分化歧義句式方面有一定的優(yōu)勢(shì),通過變換分析可以使各個(gè)句子成分之間的關(guān)系更加明朗化,同時(shí)拓寬了研究語法的新視角,為解釋某些語法現(xiàn)象提供了一種新的角度。
二、變換分析視野下的給予類雙賓語動(dòng)詞直接賓語
1、給予類雙賓語動(dòng)詞直接賓語
給予類動(dòng)詞在語法中是一個(gè)特殊的小類,給予的意義主要有三個(gè)因素:
(1)一定有給予與者和接受者雙方。
(2)存在著給予者給予接受者的東西。
(3)給與者把東西轉(zhuǎn)移至接受者的動(dòng)作行為是主動(dòng)的。
根據(jù)張伯江(1999)給予類動(dòng)詞主要有現(xiàn)場(chǎng)給予類、遠(yuǎn)程給予類、瞬時(shí)拋物類、傳遞信息類、允諾指派類五類,它們擁有共同的一個(gè)語義成分即“某物從某人手里轉(zhuǎn)移到另外的一個(gè)人手里”,而接受者就是直接賓語。動(dòng)詞和三個(gè)成分發(fā)生關(guān)系,因此是一個(gè)三價(jià)動(dòng)詞,有三個(gè)論元。從語義上看,前三者的給予意義比較明顯,是實(shí)的,而后兩個(gè)的給予意義比較虛化,它們可以看做是給予類動(dòng)詞,但是在對(duì)給予類動(dòng)詞進(jìn)行分析的過程中,我對(duì)它們不做介紹,只描述前三種。
現(xiàn)場(chǎng)給予類動(dòng)詞的直接賓語問題:
現(xiàn)場(chǎng)給予類動(dòng)詞具有現(xiàn)場(chǎng)性以及及時(shí)性,語義上要求有明確的方向和目的,這一類動(dòng)詞包括:給、租、讓、送、還、幫、支援等。
從句式(1)(2)(3)我們可以看出,雖然在語義上,現(xiàn)場(chǎng)給予類動(dòng)詞有共性,然而在具體的變換中,有的可以變換,有的不可以變換,其根本原因是它們內(nèi)部還可以在分類,屬于不同的小類。從(1)我們可以明確的發(fā)現(xiàn),給和送是一個(gè)小類,它們的后面的直接賓語可以是單音節(jié)名詞,也可以是雙音節(jié)的名詞,如“給他書包”“送他畫筆”等,而租、讓、幫、支援是一類,它們的后面受到音節(jié)的限制,后面的直接賓語一般來說只能是雙音節(jié)名詞。從(2)我們可以看到,直接賓語的前面都可以受到“D(限定詞)+量詞”的修飾。在(3)中,給和送、幫和支援的直接賓語可以受到“數(shù)詞+量詞”的修飾,而讓和租則不可以。(4)中用介詞把直接賓語提前,給和送可以用把字把直接賓語提前,而幫和支援可以用“用”字提前,而讓、租則不可以。
綜上所述,在現(xiàn)場(chǎng)給予類的給予類動(dòng)詞中,直接賓語的情況并不統(tǒng)一,(1)直接賓語可以單獨(dú)出現(xiàn),沒有任何的修飾成分,如給和送類。(2)絕大部分直接賓語可以用“D(限定詞)+量詞”的修飾,少量的由幫助的意思引申來的除外。(3)有些直接賓語可以受“數(shù)詞+量詞”的修飾。(4)直接賓語可以用介詞“把”“用”提前,做狀語。
瞬時(shí)拋物類動(dòng)詞的直接賓語問題:
這一類動(dòng)詞有:扔、拋、丟、甩、拽、塞、捅、射、吐、喂等。特點(diǎn)是方向性明確,目的性明確,并不要求出現(xiàn)一個(gè)接受者,現(xiàn)場(chǎng)性突出。
(1) (2) (3)
扔他書* 扔他一本書 用書扔他
拋他球* 拋他一個(gè)球 用球拋他
丟他球* 丟他一個(gè)球 用球丟他
甩他耳光* 甩他一記耳光 用耳光甩他?
喂他飯* 喂他一口飯 用飯喂他
……
通過以上的變換,我們可以看出,瞬時(shí)拋物類內(nèi)部的一致性顯然要高一些,(1)中直接賓語前面沒有任何修飾的成分,這樣的句子在語法上是站不住腳的。(2)中幾乎所有的直接賓語前都有修飾性成分才可以成立,(3)中的句子變換,幾乎都可以用介詞“用”把N2即直接賓語提前。
綜上所述,我們可以總結(jié)出瞬時(shí)拋物類動(dòng)詞直接賓語的一些特點(diǎn):(1)光桿的直接賓語是不合法的句子。(2)直接賓語必須受“數(shù)詞+量詞”的修飾。(3)介詞用把直接賓語提前變成“用+N2+V+N1”的格式,直接賓語作為對(duì)象狀語。
遠(yuǎn)程給予類動(dòng)詞的直接賓語:
遠(yuǎn)程給予類動(dòng)詞有“寄、郵、匯、傳”等,這類動(dòng)詞的目的性弱化。
(1) (2) (3) (4)
寄我信 寄給我信 寄給我一封信 給我寄信
郵我信 郵給我信 郵給我一封信 給我郵信
匯我錢 匯給我錢 匯給我一些錢 給我匯錢
傳我照片 傳給我照片 傳給我?guī)讖堈掌?給我傳照片
綜上所述,我們可以看出,(1)遠(yuǎn)程給予類動(dòng)詞的給予意義已經(jīng)十分的弱化,它只是作為一種虛化地給予意義而存在的。要是把這種給予意義實(shí)際話,必須加上介詞給,同時(shí)直接賓語前面也要受到“數(shù)詞+量詞”的修飾。(2)可以介詞給把N1提前構(gòu)成“給+N1+V+N2”的句法形式。
小結(jié):
綜合以上三方面對(duì)給予類動(dòng)詞直接賓語的描述,我們可以看出:
(1)直接賓語可以單獨(dú)出現(xiàn),但是僅僅局限于給送這類典型的給予意義中。
(2)直接賓語可以受到“數(shù)詞+量詞”的修飾。
(3)有的時(shí)候,直接賓語可以用介詞提到句首做狀語。
2、“給我他的書”這類句子的不合法性
在現(xiàn)實(shí)生活中我們可以看到這樣的句子,
給他書,給他一本書,
把書給他,把這本書給他,
把這本書給他
給他我的書
前幾個(gè)句子我們可以根據(jù)經(jīng)驗(yàn)判斷出它們是合法的,也就是可以說的句子,而“給他我的書”這句話是否可以說則值得商榷。如果單單憑借經(jīng)驗(yàn),我們無法解釋像“給他我的書”這句話是否能說,以及為什么。把變換分析運(yùn)用到對(duì)它的分析中,似乎就顯而易見。
(1) (2)
給他書 → 給他這本書
給我錢 → 給我一些錢
給小李本子 → 給小李幾個(gè)本子
給小李畫 → 給小李一幅畫
這兩個(gè)句式,都是雙賓語句式,給予類動(dòng)詞給引導(dǎo)的一個(gè)雙賓語句式,在給予類動(dòng)詞中,在語義上,給要求有三個(gè)名詞性成分,即給予者、給予物、接受者,給予物發(fā)生了轉(zhuǎn)移,從給予者轉(zhuǎn)移到了接受者的手中。這類動(dòng)詞的結(jié)構(gòu)是V+N1+N2,其中N1是間接賓語,一般用人來充當(dāng),而N2是直接賓語,一般由物來充當(dāng)。由(1)到(2)的變換,我們發(fā)現(xiàn)間接賓語是不排斥帶修飾語的,限定詞“這”以及數(shù)量詞“一些”“幾個(gè)”“一幅”等都可以直接修飾直接賓語,而不影響句子的合法性。然而并不是所有的修飾性成分都可以修飾直接賓語。
(1) (3)
給他書 → 給他我的書*
給我錢 → 給我你的錢*
給小李本子 → 給小李你的本子*
給小李畫 → 給小李小王的畫*
由(1)到(3)的變換,我們發(fā)現(xiàn),有領(lǐng)屬性的詞語修飾直接賓語的時(shí)候,變換得來的句子就變得不合法,因此我們可以這樣說,給予類動(dòng)詞的直接賓語是排斥領(lǐng)屬意義的修飾語的,也就是說直接賓語,不能屬于某一個(gè)特定的人。
這種現(xiàn)象,陸儉明先生在《雙賓結(jié)構(gòu)補(bǔ)義》中也有所介紹:“現(xiàn)在我們要指出雙賓結(jié)構(gòu)里的另一個(gè)值得注意的現(xiàn)象,那就是雙賓結(jié)構(gòu)里的O 2排斥領(lǐng)屬性偏正結(jié)構(gòu)?!标憙€明先生是從語義角度對(duì)雙賓語進(jìn)行分析的時(shí)候,討論了直接賓語,而我們則使用現(xiàn)代的變換分析的方法對(duì)此類結(jié)構(gòu)進(jìn)行了分析。
3、再論“給他我的書”
或許你會(huì)舉出這樣的一些反例:
給我金庸的書。
給我郭敬明的書。
給我魯迅的書。
這種“人名+N2”的形式似乎可以說,在接受程度上要比“給他我的書”更強(qiáng)一些。尤其是在具體語境中的時(shí)候,當(dāng)你在書店買書的時(shí)候,
賣書員:你要誰的書?
我:給我金庸的書。
“給我金庸的書”,這樣的句子在具體的語境中是可以說的,可是在這里“金庸的”也是作為一個(gè)修飾語修飾書,與直接賓語構(gòu)成偏正結(jié)構(gòu),這似乎與我們之前提到的論述有矛盾的地方,可是在這里“金庸的”與書地關(guān)系并不是領(lǐng)屬關(guān)系,金庸的是“金庸寫的”的省略形式,這種描述的目的不是說明書是金庸的,所有權(quán)在金庸,而是說,書是金庸寫的,金庸的作為一個(gè)省略語出現(xiàn)在上述句子中是可以的,然而作為一個(gè)歸屬者地身份出現(xiàn),仍然是不合法的。這與我們之前描述的并不矛盾。
第二個(gè)反例:
給我我的書
給你你的書
給小李小李的書
這種說法在語義上似乎是合理的,“我的”表示書是屬于我的,“給我我的書”實(shí)際上就是把我的書給我,可是我們不要忘記,漢語里面有經(jīng)濟(jì)簡(jiǎn)約的原則,在一句話里面重復(fù)成分是不允許出現(xiàn)的,要用其他的詞代指,或者干脆省略?!敖o我我的書”雖然符合語義,但在日常的交際中卻是大忌,人們是不會(huì)這樣說話的,這樣的句子也不會(huì)出現(xiàn)在具體的交際中。
綜上所述,無論從哪個(gè)角度來看,“給他我的書”式的句子是不合法的,在語言中應(yīng)該盡量避免出現(xiàn)這類錯(cuò)誤的句子。
三、結(jié)論
以上,我運(yùn)用變換分析的方法對(duì)給予類雙賓語動(dòng)詞直接賓語進(jìn)行了研究,我發(fā)現(xiàn),不止給予類動(dòng)詞有特點(diǎn),作為其論元的直接賓語也是值得研究的,通過研究,我發(fā)現(xiàn):
(1)直接賓語可以單獨(dú)出現(xiàn),但是僅僅局限于給送這類典型的給予意義中。
(2)直接賓語可以受到“數(shù)詞+量詞”的修飾。
(3)有的時(shí)候,直接賓語可以用介詞提到句首做狀語。
運(yùn)用變換分析的方法,我總結(jié)出了“給我他的書”這類句子的不合法性,主要的原因是直接賓語的修飾語和直接賓語不能有領(lǐng)屬關(guān)系。
變換分析作為一種重要的語言研究方法,在對(duì)漢語的研究中,結(jié)合語義、語用等相關(guān)的知識(shí),句子和句子的變換,在什么情況下變換,變換有哪些語義方面的限制,在具體的環(huán)境中,要表達(dá)一個(gè)意思,又要進(jìn)行怎樣的變換才是合情合理合法。
對(duì)漢語進(jìn)行研究的方法有很多,結(jié)構(gòu)的、功能的、認(rèn)知的等等,研究過程中,一定要從漢語的實(shí)際出發(fā),合理的運(yùn)用國(guó)外的研究方法,把漢語研究不斷地推向更寬更深的方向。
參考文獻(xiàn):
[1]陸儉明.雙賓結(jié)構(gòu)補(bǔ)議[J].煙臺(tái)大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)版),1988(2).
[2]彭蘭玉.變換含析法在試語中的運(yùn)用[J].街陽師專學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)),1996(4).
[3]陸儉明.變換分析在漢語語法研究中的運(yùn)用[J].湖北大學(xué)學(xué)報(bào),1990(3).
[4]張伯江.現(xiàn)代漢語的雙及物結(jié)構(gòu)式[J].中國(guó)語文,1999(3).