【摘 要】詞匯教學(xué)是外語(yǔ)教學(xué)的基礎(chǔ)環(huán)節(jié)之一,在外語(yǔ)教學(xué)和研究起著舉足輕重的作用。隨著認(rèn)知科學(xué)和認(rèn)知心理學(xué)的發(fā)展,語(yǔ)境研究出現(xiàn)認(rèn)知轉(zhuǎn)向,對(duì)詞匯教學(xué)也有重要啟示。文章從分析高職英語(yǔ)詞匯教學(xué)現(xiàn)狀入手,指出高職英語(yǔ)教學(xué)中存在的一些問題,并提出認(rèn)知語(yǔ)境教學(xué)策略。
【關(guān)鍵詞】詞匯教學(xué) 認(rèn)知語(yǔ)境 高職英語(yǔ)
一、高職英語(yǔ)詞匯教學(xué)現(xiàn)狀
1.基于詞匯表對(duì)生詞講解
絕大部分的高職英語(yǔ)詞匯教學(xué)是基于生詞表而對(duì)生詞的音、形、義等方面進(jìn)行講解。缺乏詞匯學(xué)習(xí)策略指導(dǎo),詞匯教學(xué)中的去語(yǔ)境化趨向依然存在,詞匯學(xué)習(xí)任務(wù)留給學(xué)生自行處理,具有很大的隨意性。
2. 強(qiáng)調(diào)詞匯量的積累,忽略詞匯質(zhì)的提高。
受傳統(tǒng)語(yǔ)言觀的影響,學(xué)生對(duì)詞匯認(rèn)識(shí)比較膚淺,孤立地看待詞匯而忽略詞匯之間的聯(lián)系。詞典+語(yǔ)法書+單詞表的詞匯學(xué)習(xí)方式普遍存在,過分強(qiáng)調(diào)詞匯量的積累,而忽視詞匯質(zhì)的提升,教學(xué)過程中主要通過教師講解、學(xué)生記憶詞匯的對(duì)應(yīng)中文意思來實(shí)現(xiàn)詞匯教學(xué)的目標(biāo)。
3.對(duì)詞匯教學(xué)過程認(rèn)識(shí)不夠深刻
認(rèn)為詞匯學(xué)習(xí)要么學(xué)會(huì),要么不會(huì),使詞匯關(guān)涉的語(yǔ)言知識(shí)與百科知識(shí)區(qū)隔化。在詞匯教學(xué)問卷調(diào)查中,80%的教師認(rèn)為詞匯選擇的標(biāo)準(zhǔn)為對(duì)于理解課文所需的關(guān)鍵詞匯,可見詞匯學(xué)習(xí)資源局限于教科書,旨在應(yīng)付各種英語(yǔ)考試,缺乏對(duì)詞匯知識(shí)豐富內(nèi)容的了解,不了解不同詞匯知識(shí)的劃分,沒有充分意識(shí)到詞匯學(xué)習(xí)要結(jié)合自己的己有知識(shí)和認(rèn)知能力,詞匯學(xué)習(xí)費(fèi)時(shí)低效,造成很大的時(shí)間和精力的浪費(fèi)。
二、高職英語(yǔ)詞匯教學(xué)的認(rèn)知語(yǔ)境策略
認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視野下語(yǔ)境表征為范疇、圖式、框架、腳本等認(rèn)知模式,它們?yōu)樵~匯的理解與運(yùn)用提供了有效的認(rèn)知途徑,具有一定的心理現(xiàn)實(shí)性。認(rèn)知語(yǔ)境主要由詞匯知識(shí)!世界知識(shí)和邏輯知識(shí)構(gòu)成,落實(shí)到詞匯學(xué)習(xí)中,表現(xiàn)為詞匯使用中的語(yǔ)言知識(shí)、情景知識(shí)、文化知識(shí)的建構(gòu)。高職英語(yǔ)詞匯教學(xué)現(xiàn)狀函待改變,隨著認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展,語(yǔ)境研究發(fā)生認(rèn)知轉(zhuǎn)向,主張?jiān)~匯教學(xué)要結(jié)合詞匯的所指向的認(rèn)知領(lǐng)域來實(shí)施,在詞匯理解和運(yùn)用中關(guān)注作為學(xué)習(xí)者的認(rèn)知主體并進(jìn)行詞匯知識(shí)建構(gòu)。
1.關(guān)注學(xué)習(xí)者的認(rèn)知主體地位
認(rèn)知語(yǔ)境觀不僅明確了人在語(yǔ)境研究中的核心地位,還對(duì)人進(jìn)行心理的、動(dòng)態(tài)的、個(gè)性化的研究,突出了人在意義建構(gòu)中的主體地位和主動(dòng)性在英語(yǔ)詞匯的學(xué)習(xí)中,應(yīng)該避免孤立的詞匯教學(xué)和學(xué)習(xí)方式,在學(xué)習(xí)這己有的語(yǔ)言經(jīng)驗(yàn)和知識(shí)基礎(chǔ)上引導(dǎo)學(xué)習(xí)者建構(gòu)詞匯理解和運(yùn)用的認(rèn)知語(yǔ)境,揭示詞匯背后存在的百科知識(shí)。從認(rèn)知語(yǔ)境觀出發(fā),詞匯學(xué)習(xí)的過程是一個(gè)詞匯知識(shí)建構(gòu)過程,通過新舊知識(shí)與經(jīng)驗(yàn)之間的相互作用而實(shí)現(xiàn)的,意味著學(xué)習(xí)者將新的詞匯知識(shí)嫁接到原有的認(rèn)知語(yǔ)境中,通過詞匯運(yùn)用,以原有經(jīng)驗(yàn)為背景去理解新的詞匯知識(shí),生成新的詞匯意義
2. 建立詞匯的認(rèn)知語(yǔ)境關(guān)聯(lián)
詞匯知識(shí)建構(gòu)并不是任意性的,詞匯學(xué)習(xí)也不是孤立發(fā)生的,它必須指向其賴以生存的認(rèn)知語(yǔ)境。刻畫相應(yīng)的知識(shí)領(lǐng)域\"知識(shí)是認(rèn)知主體在一定認(rèn)知情景下的建構(gòu)結(jié)果,知識(shí)的建構(gòu)過程存在認(rèn)知主體與認(rèn)知對(duì)象互動(dòng)和認(rèn)知主體與社會(huì)文化情景互動(dòng)這樣同一建構(gòu)過程的兩個(gè)方面。知識(shí)的建構(gòu)機(jī)制,就是知識(shí)的建構(gòu)主體在認(rèn)知過程中與認(rèn)知對(duì)象、社會(huì)文化情境之間的互動(dòng)機(jī)理\"我們趨向于把詞匯放進(jìn)語(yǔ)言認(rèn)知語(yǔ)境、情景認(rèn)知語(yǔ)境和文化認(rèn)知語(yǔ)境中去,在其中理解詞匯豐富的意義,在詞匯與認(rèn)知語(yǔ)境的關(guān)聯(lián)中理解、運(yùn)用詞匯。
3.框架表征與英語(yǔ)詞匯教學(xué)
作為認(rèn)知語(yǔ)境表征的框架,表現(xiàn)為與重復(fù)出現(xiàn)的情景有關(guān)的知識(shí)結(jié)構(gòu)模式,語(yǔ)言形式上表現(xiàn)為詞匯之間、詞匯與句法之間的知識(shí)結(jié)構(gòu)模式。同一個(gè)概念框架在不同文化中的組織方式有時(shí)候是不同的,由此可見,框架涉及到對(duì)所用語(yǔ)言、情景及文化的認(rèn)知,以詞匯運(yùn)用為基礎(chǔ)。詞匯是一個(gè)重要語(yǔ)言知識(shí)領(lǐng)域,對(duì)詞匯的理解和使用與其所指向的百科知識(shí)具有很強(qiáng)的關(guān)聯(lián)性,因此,將詞匯融入其存在的框架有利于促進(jìn)學(xué)習(xí)者詞匯學(xué)習(xí),提高詞匯意識(shí),克服英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的孤立主義趨向。作為認(rèn)知語(yǔ)境表征的框架在詞匯教學(xué)方法中是有效的,因?yàn)樗哂幸欢ǖ男睦憩F(xiàn)實(shí)性。理論上,框架語(yǔ)義學(xué)歸屬于認(rèn)知語(yǔ)言學(xué),Ungerer和Schmld將其納入注意觀,他認(rèn)為,框架法可以被看作是一種描寫認(rèn)知語(yǔ)境的方法,此語(yǔ)境為認(rèn)知范疇提供背景并與認(rèn)知范疇相聯(lián)系,框架是一種認(rèn)知模型,與情節(jié)、腳本、圖式等認(rèn)知范疇相似\"在認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中,語(yǔ)言不被理解成所謂客觀的結(jié)構(gòu),而被當(dāng)作由象征性單位所構(gòu)成的,這些象征性單位將以某種方式激發(fā)我們?nèi)说母拍罱Y(jié)構(gòu)。
概念結(jié)構(gòu)與現(xiàn)象世界緊密相連,但并非一一對(duì)應(yīng)關(guān)系,它依賴于說話人的立足點(diǎn)或視角。比如,BuY(購(gòu)買)框架涉及到buyer(買者),seller(賣者),goods(商品)和moncy(錢)等詞匯的理解和運(yùn)用,可以克服傳統(tǒng)教學(xué)中根據(jù)語(yǔ)義場(chǎng)列出同一范疇中大量的意義相似詞匯的弊端,框架的優(yōu)點(diǎn)在于,基于同一個(gè)框架把有關(guān)的不同范疇的詞匯聚集在一起,體現(xiàn)了基于詞匯運(yùn)用的教學(xué)方式。在日常的教學(xué)實(shí)踐中,教師常常在講解課文之前,根據(jù)課文理出的詞匯表逐個(gè)講解詞匯,雖說這些詞匯與課文也有很強(qiáng)的關(guān)聯(lián)性,但是詞匯的呈現(xiàn)方式與其所指向的百科知識(shí)沒有被揭示出來。如何提高學(xué)習(xí)者的詞匯運(yùn)用能力,擴(kuò)大詞匯量,框架在詞匯教學(xué)中有一定的啟發(fā)意義。
4.范疇表征與英語(yǔ)詞匯教學(xué)
詞匯往往存在一定的范疇之中。對(duì)范疇的理解不同,詞匯意義表現(xiàn)出來的特點(diǎn)也就不同。經(jīng)典范疇理論主張同一個(gè)范疇之中的成員特征是穩(wěn)定的,范疇中的詞匯意義是靜態(tài)的。當(dāng)經(jīng)典范疇理論發(fā)展到原型范疇理論時(shí),就揭示范疇中詞匯意義的動(dòng)態(tài)性。Lakoff曾經(jīng)明確指出:“對(duì)我們的思維,感知!行動(dòng)和言語(yǔ)來說,再也沒有什么比范疇劃分更基本的了\"人類對(duì)世界的原初認(rèn)識(shí)就是以范疇劃分的方式來進(jìn)行的,而對(duì)世界的范疇化需要通過語(yǔ)言的中介才能為人類理解,因此對(duì)世界萬(wàn)物范疇化的過程本身就能促進(jìn)對(duì)語(yǔ)言的理解。詞匯語(yǔ)義理解能夠區(qū)分細(xì)微的意義差別,如在下列四個(gè)句子中,clirnb的意義不同:
A.The boy climbed the tree.“那男孩爬上了樹”
B. The locomotive climbed the mountainside.“機(jī)車爬上了山坡”
C. Prices are climbing day by day.“價(jià)格天天網(wǎng)上攀升”
D. We climbed along the cliffe dge.“我們沿著懸崖邊攀爬”
第一句中的climb的意義最接近CLIMB的原型意義,即人和動(dòng)物運(yùn)用四肢從
低處上升到高出;第二句保留了向上移動(dòng)的特征;第三句中的上升已從縱向
空間的運(yùn)動(dòng)擴(kuò)產(chǎn)到數(shù)量域中的變化;第四句中climb已經(jīng)不再具有上升的含義\"由此可見,climb的意義逐漸從重心走向關(guān)聯(lián),為詞匯的理解提供了理?yè)?jù)。
5.圖式表征與詞匯教學(xué)
圖式最初是由巴特利特在1932年首先提出來的,他運(yùn)用這一概念來說明存儲(chǔ)在人的記憶系統(tǒng)中有組織的知識(shí)。后來隨著心理學(xué)界對(duì)圖式進(jìn)行大量的研究,圖式被認(rèn)為是人腦中有組織的知識(shí)結(jié)構(gòu),他涉及人對(duì)某一范疇的事物的典型特征及關(guān)系的抽象,是一種包含了客觀環(huán)境和事件的一般信息的知識(shí)結(jié)構(gòu),這與認(rèn)知語(yǔ)境中的百科知識(shí)結(jié)構(gòu)就發(fā)生關(guān)聯(lián)了。運(yùn)用在詞匯理解中,圖式能是傳統(tǒng)詞匯教學(xué)中認(rèn)為關(guān)系不緊密,甚至無(wú)關(guān)的詞匯聚攏在一起,共同建構(gòu)某一領(lǐng)域的知識(shí)網(wǎng)絡(luò),比如在描寫[辦公室] 圖式時(shí),要用到桌椅、電燈、開會(huì)0等等詞匯共同出現(xiàn)在一個(gè)圖式中,從某種程度上說,對(duì)圖式的激活和修改恰好體現(xiàn)了詞匯運(yùn)用的情景變化。當(dāng)然同一個(gè)圖式在不同的文化中表現(xiàn)在詞匯運(yùn)用方面是有差異的,比如說我們可以把[進(jìn)餐〕作為一個(gè)圖式來對(duì)待,其中傳統(tǒng)的中國(guó)進(jìn)餐方式和西方是不同的,在圖式建構(gòu)中所運(yùn)用的詞匯也有差異,就餐時(shí)間,菜肴的多少,吃菜的順序等等皆有不同,體現(xiàn)了詞匯的文化差異。由此可見,我們把圖式作為認(rèn)知語(yǔ)境的表征,同時(shí)反映了語(yǔ)境的語(yǔ)言、情景和文化三個(gè)維度,對(duì)詞匯理解與運(yùn)用有促進(jìn)作用。在英語(yǔ)詞匯教學(xué)中運(yùn)用圖式理論,通過不同的課堂教學(xué)設(shè)計(jì),有意激活學(xué)生已經(jīng)具有的詞匯圖式知識(shí),并生成新的圖式;或刻意地培養(yǎng)學(xué)生有關(guān)詞匯的圖式,這在一定程度上為學(xué)習(xí)者提供了詞匯學(xué)習(xí)的理?yè)?jù)性,建立起了詞匯學(xué)習(xí)的關(guān)聯(lián),使學(xué)習(xí)者付出較少認(rèn)知努力,而認(rèn)知效益較高,能提高詞匯能力,增強(qiáng)詞匯意識(shí),有助于詞匯認(rèn)知語(yǔ)境知識(shí)的建構(gòu)。
三、結(jié)語(yǔ)
詞匯教學(xué)過程中強(qiáng)調(diào)詞匯理解與認(rèn)知語(yǔ)境的關(guān)聯(lián)性,體現(xiàn)了詞匯教學(xué)的聯(lián)系主義觀點(diǎn),消弧去語(yǔ)境化的詞匯教學(xué)取向,使學(xué)習(xí)者在詞匯運(yùn)用中有效建構(gòu)詞匯知識(shí),復(fù)歸英語(yǔ)詞匯理解的鮮活語(yǔ)境,進(jìn)而擴(kuò)展學(xué)習(xí)者詞匯語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)。
【參考文獻(xiàn)】
[1]盧植.認(rèn)知與語(yǔ)言一認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)引論[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2006.
[2]束定芳.認(rèn)知語(yǔ)義學(xué)[M].上海:上海教育出版社,2008.
[3]熊學(xué)亮.認(rèn)知語(yǔ)用學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1999.
[4]江新.詞匯習(xí)得研究及其在教學(xué)上的意義[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,1998(3).
[5]童珊.從傳統(tǒng)語(yǔ)境到認(rèn)知語(yǔ)境一語(yǔ)境理論的動(dòng)態(tài)發(fā)展[J].國(guó)外理論動(dòng)態(tài),2009(3).