[摘 要]在小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,教師常常重視詞匯、短語(yǔ)、篇章、修辭、語(yǔ)法等,而對(duì)隱藏在它們后面的英語(yǔ)文化關(guān)注不夠。而從語(yǔ)言學(xué)的角度來(lái)看,語(yǔ)言本身既是思維的工具,更是文化的產(chǎn)物。將小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)納入跨文化交際視角,有助于小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)水平的提升。
[關(guān)鍵詞]小學(xué)英語(yǔ);跨文化交際視角;思考
一、跨文化交際及其與小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的關(guān)系
跨文化交際一般是指具有不同文化背景的人在交際中涉及到的文化層面的交往。對(duì)于小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)這一特定活動(dòng)而言,跨文化交際的含義是指擁有漢語(yǔ)文化的學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中遇到的漢英兩種文化的互動(dòng)與碰撞。無(wú)論是廣義上的跨文化交際,還是狹義上的小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的跨文化交際因素,其共有的特點(diǎn)就是信息的發(fā)出者與接受者來(lái)自于不同的文化。在小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,代表英語(yǔ)文化的是英語(yǔ)教師與英語(yǔ)教材以及其他學(xué)習(xí)共同體,而接受英語(yǔ)文化的則是學(xué)生。之所以說(shuō)跨文化交際對(duì)小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)有啟示作用,是因?yàn)椤敖浑H的中心問(wèn)題是賦予(學(xué)習(xí))行為或結(jié)果以意義”。薩姆瓦認(rèn)為,“交際是一種雙邊的、影響行為的過(guò)程”。
學(xué)習(xí)本身就是一種行為,而英語(yǔ)學(xué)習(xí)又具有跨文化交際的特性。因此,小學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)就應(yīng)通過(guò)文化的交往,讓學(xué)生在漢語(yǔ)基礎(chǔ)上獲得對(duì)英語(yǔ)文化的認(rèn)同。
從跨文化交際的角度來(lái)看,小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的特點(diǎn)在于學(xué)生擁有相對(duì)豐富的母語(yǔ)文化。而對(duì)英語(yǔ)文化的了解基本為空白。這就給英語(yǔ)教學(xué)帶來(lái)了挑戰(zhàn)與機(jī)遇:一方面,由于對(duì)英語(yǔ)文化基本沒(méi)有了解,交際更多的是一種簡(jiǎn)單的(有時(shí)甚至是單向傳輸?shù)模┻^(guò)程(并不能認(rèn)為沒(méi)有交際),如學(xué)生在上課伊始利用英語(yǔ)教師所教的“Morning sir.”與教師的“Morning, boys and girls.”的互相打招呼,就標(biāo)明了交際的開(kāi)始;另一方面,也正是由于學(xué)生對(duì)英語(yǔ)文化的欠缺,英語(yǔ)教師才大有作為,比如說(shuō)在英語(yǔ)教學(xué)中不僅是教英語(yǔ)知識(shí),還可以向?qū)W生傳遞英語(yǔ)文化中的生活習(xí)慣等。
二、跨文化交際視角對(duì)小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的要求
以英語(yǔ)文化中的人際交往為例,在鳳凰譯林版4A上冊(cè)中有這樣一些教學(xué)內(nèi)容:I like dogs, Let’s make a fruit salad,How many, I can play basketball等內(nèi)容。綜觀這些內(nèi)容,可以看到它們多是以知識(shí)性為主,而文化內(nèi)容則相對(duì)不明顯。而事實(shí)上可以從最初的教學(xué)開(kāi)始,就給學(xué)生滲透一種最為基本的英語(yǔ)文化,并在此過(guò)程中將之與漢語(yǔ)文化進(jìn)行比較。如可以讓學(xué)生去比較中國(guó)人的姓名與外國(guó)人的姓名。教材中一般只提供姓,甚至不提供姓名,直接進(jìn)行問(wèn)答。從文化角度講,這是不太合適的。中國(guó)人的姓在前、名在后,如“張小麗”,而英語(yǔ)國(guó)家則是名在前、姓在后,如William Clinton,William是名而Clinton是姓。又如在對(duì)教師的稱呼中,常常讓學(xué)生稱呼Mr或Mrs。但如只有這一個(gè)稱呼,學(xué)生獲得的就只是一個(gè)知識(shí)。如果告訴學(xué)生這樣的稱呼一般放在已婚的男子或女子前,一般用于比較正規(guī)的場(chǎng)合,進(jìn)而告訴學(xué)生對(duì)于女子而言如果不知其是否結(jié)婚時(shí),也應(yīng)當(dāng)用Mr。對(duì)于未婚的女子則應(yīng)當(dāng)用Miss。這時(shí),學(xué)生獲得的就是一種不同于母語(yǔ)的交際文化。
從小學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)實(shí)際中還可以發(fā)現(xiàn)這樣一些情形:Have you had your lunch? How old are you?What are you doing? Where are you going? 這些情形多是英語(yǔ)老師為了培養(yǎng)學(xué)生用英語(yǔ)表達(dá)的習(xí)慣而設(shè)計(jì)的。雖然目的很好,但不符合英語(yǔ)文化習(xí)慣。因?yàn)橛⒄Z(yǔ)習(xí)慣中是不適宜如此直接地問(wèn)對(duì)方問(wèn)題的。在漢語(yǔ)情境中常見(jiàn)的“吃了沒(méi)有”“你去哪里”等,對(duì)于英語(yǔ)國(guó)家的人來(lái)說(shuō)都是很冒昧的問(wèn)題,不能直接問(wèn)出。
三、跨文化交際視角下的小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)反思
反思當(dāng)下的小學(xué)英語(yǔ)教學(xué),盡管經(jīng)歷了新課程改革的洗禮,經(jīng)過(guò)了課程標(biāo)準(zhǔn)的修訂與教材的修改,但其中的文化因素仍然隱藏在知識(shí)因素中,需要教師在教學(xué)中去發(fā)現(xiàn)、探索。反思小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際的要求,還應(yīng)當(dāng)記住另外一個(gè)提醒:在英語(yǔ)交流的情境中,英語(yǔ)語(yǔ)言使用者一般可以容忍語(yǔ)法錯(cuò)誤(事實(shí)上語(yǔ)法錯(cuò)誤在英語(yǔ)國(guó)家人的使用中也常常出現(xiàn)),但不可違反講話規(guī)則。這里所說(shuō)的“講話規(guī)則”其實(shí)就是一種英語(yǔ)文化。
責(zé)任編輯 許雅健