亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        提高高中英語翻譯作業(yè)有效性,培養(yǎng)學(xué)生解決問題的能力

        2014-04-29 15:35:09羅永明
        新課程學(xué)習(xí)·上 2014年4期
        關(guān)鍵詞:英漢英語翻譯差異

        羅永明

        一、高中英語翻譯教學(xué)和練習(xí)的現(xiàn)狀

        據(jù)相關(guān)研究以及我們多年的教學(xué)經(jīng)驗,大致可以將我國高中英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀總結(jié)如下:

        1.教師課堂英語翻譯教學(xué)的授課時間

        從教師課堂英語翻譯教學(xué)的授課時間來看,大部分教師在每個單元都會安排翻譯教學(xué),但是教師每節(jié)課上用于翻譯練習(xí)的時間少于10分鐘。雖然多數(shù)教師都認(rèn)為翻譯是英語技能培養(yǎng)過程中的一個組成部分,但是對其依然不夠重視,在時間分配上還有待進(jìn)一步斟酌考量,適當(dāng)增加翻譯教學(xué)與練習(xí)的時間。

        2.學(xué)生課余鞏固英語翻譯技能的時間

        大部分學(xué)生完成翻譯作業(yè)的時間少于30分鐘,如果按照每一個單元教師布置一次翻譯作業(yè)的頻率來計算,一個單元的翻譯作業(yè)占完成整個單元所有英語作業(yè)時間的百分比僅為8.55%。

        翻譯作業(yè)在高一、高二階段相對較少,這是因為年級組備課時沒有將翻譯作為獨立的版塊來集體備課,教師只是根據(jù)自己的教學(xué)進(jìn)度在每個單元穿插一定的翻譯練習(xí),而其他版塊,如聽力、閱讀、詞匯的教學(xué)已經(jīng)占用相當(dāng)大的課時,因而經(jīng)常沒有時間來講授翻譯,只是將其作為練習(xí)布置下去。學(xué)生進(jìn)入高三以后,學(xué)校才系統(tǒng)性地對學(xué)生進(jìn)行翻譯訓(xùn)練,以應(yīng)付高考。但由于學(xué)生在高一、高二階段沒有樹立正確的翻譯觀,突顯的問題就很多,教師只好將一個知識點進(jìn)行反復(fù)的講解,布置練習(xí),浪費了時間。

        3.教師課堂英語翻譯教學(xué)的授課方法

        目前大致有四種授課方式,即“只對答案”“注重開發(fā)學(xué)生的思維,啟發(fā)性講解”“應(yīng)試性的講解”“基本不講或跳過”?!白⒅亻_發(fā)學(xué)生的思維,啟發(fā)性的講解”這種方式約占一半左右,許多老師開始進(jìn)行一定的英漢差異對比和多種譯文對比。

        4.翻譯練習(xí)的題型、來源和批改

        目前翻譯練習(xí)的題型較為單一,以句子翻譯為主;主要來自于課本以及練習(xí)冊或是相關(guān)配套練習(xí),有一少部分來源于課外相關(guān)書籍報刊和教師的個人設(shè)計。但有很多學(xué)生并不喜歡課本與練習(xí)冊中的練習(xí),而是希望翻譯練習(xí)有特色,且不要以單一的句子翻譯這一種形式出現(xiàn)。目前教師的翻譯作業(yè)一定程度上來說無法滿足學(xué)生的實際需求。

        綜上,目前高中英語翻譯教學(xué)和練習(xí)的問題為教和練的時間較少,練習(xí)缺乏特色,題型單一,批閱方式也較為單一。究其原因,是因為高中英語教學(xué)內(nèi)容繁多,聽說讀寫各種技能融合在同一門課程中,很多教師對翻譯這種綜合型技能重視不夠。

        對于教材中固有的翻譯練習(xí),很多教師只是簡單地把它們當(dāng)作鞏固詞法、進(jìn)行句型操練的途徑,只給學(xué)生對對答案,從不分析可能出現(xiàn)的多種譯法,更談不上在源語言和目標(biāo)語言之間的比較分析。所以在很大程度上弱化了翻譯練習(xí)的作用,沒有能夠充分發(fā)揮翻譯這一溝通英漢雙語的橋梁作用。因此,在平日的語言學(xué)習(xí)過程中,學(xué)生就缺少機(jī)會去比較和分析英漢兩種語言的結(jié)構(gòu)和特點,所以很難了解這兩種語言之間的轉(zhuǎn)換基本規(guī)律,不利于他們深入把握英語語言結(jié)構(gòu),更不利于學(xué)生掌握基本的翻譯技能。

        二、以培養(yǎng)問題解決能力為目的的翻譯練習(xí)有效性探索

        翻譯練習(xí)是高中英語教學(xué)的重要環(huán)節(jié),也是本課題實踐環(huán)節(jié)的重要組成部分?;趯ΜF(xiàn)狀的了解,課題組探索了以培養(yǎng)問題解決能力為目的的翻譯練習(xí)設(shè)計。我們的翻譯練習(xí)設(shè)計,需要幫助學(xué)生通過翻譯練習(xí)來解決以下問題:

        ?誗通過翻譯練習(xí)中的措辭部分,加深對詞匯、句式、結(jié)構(gòu)的理解,并能靈活運用;

        ?誗通過翻譯練習(xí)中的英漢對比部分,加深對中英文語言結(jié)構(gòu)和表達(dá)習(xí)慣差異的理解,并學(xué)會在兩種語言間靈活轉(zhuǎn)換,隨時產(chǎn)生地道的表達(dá);

        ?誗通過讓學(xué)生查詢翻譯練習(xí)中的文化知識點,加深對中英文文化差異的理解;

        ?誗通過翻譯練習(xí)中的長難句分析,學(xué)會快速把握英文長難句的意思,從而提高其閱讀能力;

        ?誗通過翻譯練習(xí)中的多種譯文比較、評價以及譯后的反思和總結(jié),幫助學(xué)生學(xué)會批判性思維和多視角表達(dá)。

        具體說來,我們進(jìn)行了以下研究和探索:

        1.讓師生樹立正確的翻譯學(xué)習(xí)觀,培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力

        我們要求教師利用課余時間多閱讀相關(guān)書籍,相互討論與借鑒,提高自身的認(rèn)知教學(xué)水平,然后幫助學(xué)生構(gòu)建正確的翻譯學(xué)習(xí)觀。在開學(xué)初,教師應(yīng)有一個完整的教學(xué)大綱與教學(xué)計劃,除課內(nèi)安排翻譯練習(xí)以外,教師還可以設(shè)計課外練習(xí),如選定合適的材料,讓學(xué)生在課后去欣賞好的翻譯作品,為他們講述語言背后的文化積淀,使他們對英漢翻譯、文化差異不再陌生。在了解翻譯是什么、該怎么來學(xué)、如何來評價翻譯好壞的基礎(chǔ)上進(jìn)行英語翻譯學(xué)習(xí),這樣才可以起到事半功倍的效果。

        2.通過翻譯中的措辭,加深學(xué)生對中英文詞匯的理解

        例如“看”在不同上下文中采用不同的英文詞匯:

        (1)看書to read a book

        (2)看電影to see a film

        (3)看黑板to look at the blackboard

        同樣,“上”也如此:

        (1)上課to have a class

        (2)上山to go up a hill

        (3)上自行車to get on a bicycle

        (4)上飛機(jī)to board a plane(不可以將“上”翻譯為相同的英語)

        而英文的heavy也可譯為不同的中文詞匯:

        (1)This suitcase is heavy這箱子很重。

        (2)Heavy wind大風(fēng)

        3.加強(qiáng)英漢對比教學(xué),提高英漢語言差異的意識

        英漢兩種語言有著本質(zhì)性的差異,體現(xiàn)在邏輯差異、動靜態(tài)差異等。教師在設(shè)計課內(nèi)翻譯練習(xí)時,應(yīng)注意引導(dǎo)學(xué)生去進(jìn)行英漢語言對比。例如:

        我們先給學(xué)生這樣兩組句子:

        Example 1:(1)李梅病了,老師決定幫他補(bǔ)上所缺的課。(2)As Li Mei was ill, the teacher decided to help him make up for the lessons that he had missed.

        Example 2:(3)He was so engrossed in the book that it was three hours before he knew it.(4)他讀這本書讀得很入迷,不知不覺,已過了三個小時。

        引導(dǎo)學(xué)生去發(fā)現(xiàn)英文和中文在表達(dá)邏輯關(guān)系時的差異。然后大家一起總結(jié):英文注重形式上的邏輯,所以每句話之間要有連詞來表示句子間的關(guān)系(形合);而中文的邏輯是暗含在句子間的,通過句子的先后順序表示出來,所以中文的連詞用得比英文少得多(意合)。

        接下來,教師可以給學(xué)生兩個這樣的句子讓學(xué)生評價:(5)Li Mei was ill, the teacher decided to help him make up for the lessons that he had missed.(6)他讀這本書讀得如此的入迷,以至于在他知道之前,已過了三個小時。

        教師提問:“句(5)符合英文的表達(dá)嗎?為什么?”引導(dǎo)學(xué)生回答:不符合,因為兩句話之間沒有邏輯連接詞,句子間的關(guān)系就不清楚了?!熬洌?)符合中文的表達(dá)嗎?為什么?”引導(dǎo)學(xué)生回答:不符合,這是典型的死譯,太拘泥于原文的句式結(jié)構(gòu)。中文實際上并不需要那么多的連詞,把各部分的順序擺放正確就可以了。然后在這個基礎(chǔ)上,結(jié)合本單元新學(xué)的詞匯和結(jié)構(gòu),給學(xué)生設(shè)計更多的練習(xí),課外完成。

        我們歸納了英漢差異的幾個大的方面:

        ?誗英語語言結(jié)構(gòu)緊密(compact)講究形合,而漢語結(jié)構(gòu)松散(diffusive)側(cè)重意合

        英語的句子緊緊圍繞主謂SV這一核心展開,所有的修飾限定成分都很有次序地歸于主語部分或謂語部分,而漢語結(jié)構(gòu)則比較松散,重意合。例如:(1)She had such a kindly, smiling, tender, gentle,generous heart of her own.她心地厚道,性格溫柔,氣量又大,為人樂觀。(2)In the doorway lay at least ten shoes of all sizes and colors.門口放著一堆鞋子,少說也有十雙,顏色不一,大小各異。

        ?誗長句的敘事順序和信息中心差異

        英語長句很多,句子的信息重心靠前,往往先下結(jié)論,再交代來龍去脈;而漢語正好相反,經(jīng)常是四字成語的并列結(jié)構(gòu),很少出現(xiàn)冗長的句子結(jié)構(gòu),往往先交代清楚相關(guān)背景,再做出結(jié)論。

        這款手機(jī)設(shè)計新穎,攜帶便捷,深受歡迎。(2005年上海高考)

        This type of mobile phone is stylish in design and convenient to carry so that it is very popular (among young people).

        ?誗英語側(cè)重靜態(tài)(static),而漢語偏向動態(tài)(dynamic)

        英語語言傾向于靜態(tài)就夠,經(jīng)常使用名詞,介詞,形容詞和副詞。而漢語則更多的使用動詞。例如:(1)He is a good eater and sleeper.他能睡能吃。(2)醫(yī)生挨家挨戶上門巡訪,省去了許多老年人去醫(yī)院的麻煩。Doctors door-to-door visits save many old people s trouble of going to hospital.

        ?誗英語多被動(passive),而漢語側(cè)重主動(active)

        英語,尤其是英語中的科普文章和正式文體,往往大量使用被動。而漢語則相反,常常使用主動。例如:(1)據(jù)說這本書已譯成好幾種外語。It is said that the book has been translated into several languanges.(2)眾所周知,指南針首先是中國制造的。As is known to all, the compass was invented by the Chinese.

        4.加大跨文化教育力度

        語言與文化之間相互聯(lián)系、密不可分。翻譯不僅僅是信息的轉(zhuǎn)達(dá),還有除了信息之外的諸如語氣、措辭、習(xí)俗、感情、環(huán)境等涉及交流的方方面面內(nèi)容,只有全盤考慮,才能最終做到功能等效。因此,在設(shè)計翻譯練習(xí)時,我們也注意補(bǔ)充和文化背景知識相關(guān)的內(nèi)容。

        習(xí)語和慣用法常常是翻譯中的難點和陷阱。要特別提醒學(xué)生注意根據(jù)上下文來判斷,如果照字面翻譯,會使整個句子聽起來非常奇怪或者邏輯不通,則可能涉及慣用法,需要查字典。

        許多學(xué)生望文生義,會將Wall Street譯為長墻街道(正:華爾街),把eat ones words譯為食言(正:承認(rèn)說錯了話),把black sheep譯為黑色的羊(正:害群之馬)。這就是閱讀面狹小、文化背景知識缺乏的表現(xiàn)。

        我們對此類詞匯進(jìn)行了歸納分類,如:顏色方面的差異:black and blue(青一塊紫一塊);green-eyed (眼紅的);動物方面的差異:talk horse吹牛,a lucky dog(幸運兒)等。

        5.分析復(fù)雜句式與難句,突破翻譯難點與瓶頸

        長難句分析是理解長句的基礎(chǔ),也是翻譯的基礎(chǔ)。我們首先向?qū)W生介紹英語句子中的五種基本句型:

        (1)主語+不及物動詞

        我早晨起得很早。I get up early in the morning.

        (2)主語+及物動詞+賓語

        我正在讀一本書。Im reading a book.

        (3)主語+雙賓語動詞+間接賓語+直接賓語

        我給了他一件禮物。I gave him a pen.

        (4)主語+系動詞+表語

        她看起來氣色不錯。She looks great.

        (5)主語+及物動詞+復(fù)合賓語

        我建議他再找一份工作。I advised him to find another job.

        在這五種句型鞏固的基礎(chǔ)上,我們再向?qū)W生介紹英語中的復(fù)雜句型,包括并列句、復(fù)合句等,鞏固語法知識。以定語從句為例,教師可以依照定語從句的分類為學(xué)生進(jìn)行講解,以免學(xué)生在翻譯過程中摸不著頭腦。例如:

        Here is the girl who damaged the vase.(限制性定語從句)

        My brother,who is an engineer,went to America last week.(非限制性定語從句)

        He had a walk every day,which had done his 1iver good.(邏輯代詞指代前面完整的句子)

        6.豐富作業(yè)類型,改進(jìn)作業(yè)的批改方式

        目前的翻譯練習(xí),題型較單一,以單句翻譯為主,學(xué)生會覺得單調(diào)乏味。針對這種情況,我們采用了多種題型:

        (1)英漢對比分析

        給學(xué)生一些中英句子,引導(dǎo)他們發(fā)現(xiàn)英漢差異。

        (2)句子翻譯

        給出英語或漢語句子,讓學(xué)生譯成對應(yīng)的中文或英文。

        (3)譯文改錯

        給出錯誤的譯文,讓學(xué)生改正。

        (4)多種譯文對比

        從學(xué)生翻譯中選出多種譯文,讓大家對比分析。

        (5)雙語閱讀

        從《21世紀(jì)英文報(高中版)》等材料中選出適當(dāng)?shù)钠?,讓學(xué)生進(jìn)行雙語閱讀。

        通過一段時間的翻譯練習(xí)實踐,我們發(fā)現(xiàn)學(xué)生對英漢語言、思維、文化等差異有了更好地認(rèn)識,學(xué)習(xí)的興趣更為濃烈,開始學(xué)會從不同角度表達(dá)同一句子,譯文鑒賞能力也有較大提高。

        綜上,我們發(fā)現(xiàn),在進(jìn)行翻譯練習(xí)設(shè)計時,要開闊視野,大膽創(chuàng)新,注重激發(fā)學(xué)生的思維,促進(jìn)學(xué)生的全面發(fā)展。以培養(yǎng)學(xué)生解決問題能力的翻譯練習(xí)設(shè)計思路,是以學(xué)生為主體的教學(xué)方式,注重發(fā)揮學(xué)生的主動性,提高學(xué)生對英漢語言的掌握能力,同時也提高了學(xué)生的思維能力。

        參考文獻(xiàn):

        [1]傅妍.高中階段翻譯教學(xué)現(xiàn)狀研究[D].華中師范大學(xué),2011.

        [2]張大均.教育心理學(xué).北京:人民教育出版社,2003.

        (作者單位 貴州省貴陽市第三實驗中學(xué))

        編輯 孫玲娟

        猜你喜歡
        英漢英語翻譯差異
        相似與差異
        音樂探索(2022年2期)2022-05-30 21:01:37
        翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的石油英語翻譯
        中國諺語VS英語翻譯
        評《科技英語翻譯》(書評)
        找句子差異
        生物為什么會有差異?
        商務(wù)英語翻譯中英漢褒貶義詞的應(yīng)用探討
        淺談英漢習(xí)語的文化差異及翻譯方法
        M1型、M2型巨噬細(xì)胞及腫瘤相關(guān)巨噬細(xì)胞中miR-146a表達(dá)的差異
        高中英語翻譯教學(xué)研究
        国产在线看不卡一区二区| 国产精品r级最新在线观看| 国产成a人亚洲精v品无码性色| 欧美交换配乱吟粗大25p| 手机看片福利日韩| 国产三级视频一区二区| 国产我不卡在线观看免费| 国精产品一区一区三区有限在线| 少妇性荡欲视频| 豆国产95在线 | 亚洲| 午夜短无码| 亚洲av熟女天堂久久天堂| 亚洲精品久久国产精品| 熟女人妻在线视频| 99精品欧美一区二区三区美图| 一二三四在线观看韩国视频| 日韩大片高清播放器大全| 亚洲av男人的天堂在线观看| 热久久久久久久| 精品国产亚洲人成在线观看| 丰满人妻久久中文字幕| 男男受被攻做哭娇喘声视频| 亚洲av不卡电影在线网址最新| 亚洲av日韩精品一区二区| 国产国语亲子伦亲子| 国产免费又色又爽又黄软件| 乱人伦人妻中文字幕无码| 亚洲女同精品一区二区久久| 国产精品白丝久久av网站| 欧美粗大无套gay| AV无码专区亚洲AVL在线观看 | 粗大挺进尤物人妻一区二区| 伊人婷婷综合缴情亚洲五月| 99久热在线精品视频观看| 中文在线а√天堂官网| 青青草视频原手机在线观看| 91久久精品一区二区| 中文字幕一区二区三区四区五区| 国产精品无码a∨精品影院| 国产成人cao在线| 国产美腿丝袜一区二区|