亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        中美旅游網(wǎng)站景點(diǎn)宣傳資料的語(yǔ)域差異及翻譯

        2014-04-26 05:02:54羅樂(lè)
        學(xué)理論·中 2013年12期
        關(guān)鍵詞:語(yǔ)旨語(yǔ)式語(yǔ)場(chǎng)

        羅樂(lè)

        摘 要:語(yǔ)言發(fā)生在一定的交際情景里,在不同的文化情景,根據(jù)不同的交際目的,語(yǔ)言的語(yǔ)域特征也不同。在旅游景點(diǎn)宣傳資料的英譯中,需要更多的考慮英語(yǔ)文本的語(yǔ)域特點(diǎn),在翻譯中做到功能的對(duì)等,使譯文更加符合外國(guó)人的文化審美取向和情感取向,從而更好地發(fā)揮旅游文本宣傳、告知、呼喚和吸引潛在外國(guó)游客的交際目的。

        關(guān)鍵詞:景點(diǎn)宣傳資料英譯;語(yǔ)域差異;語(yǔ)場(chǎng);語(yǔ)旨;語(yǔ)式

        中圖分類(lèi)號(hào):H059 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1002-2589(2013)35-0195-03

        隨著網(wǎng)絡(luò)經(jīng)濟(jì)和信息技術(shù)的迅速發(fā)展,旅游網(wǎng)站成為大部分潛在游客出行前獲取旅游信息的重要渠道,旅游網(wǎng)站對(duì)潛在游客信息收集、出游決策等方面,發(fā)揮著越來(lái)越顯著的作用。在對(duì)中美旅游網(wǎng)站特性的研究中,很多學(xué)者著力于對(duì)比兩者的差異,如徐楚冰(2010)、兀婷(2009)等學(xué)者就中美電子商務(wù)在發(fā)展現(xiàn)狀、經(jīng)營(yíng)模式、品牌核心競(jìng)爭(zhēng)力、網(wǎng)站服務(wù)功能、網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷(xiāo)國(guó)際友好度等方面做出比較,并對(duì)中國(guó)旅游商務(wù)網(wǎng)站的發(fā)展提出了有益的建議。李彥麗、路紫(2006)等學(xué)者通過(guò)對(duì)比中美旅游網(wǎng)站的差異,提出了旅游網(wǎng)站“虛擬距離衰減”預(yù)測(cè)模式,為加強(qiáng)旅游網(wǎng)站的在線管理提供參考。而康寧(2011)等則基于語(yǔ)料庫(kù),對(duì)中美旅游網(wǎng)站上,旅游文本中的評(píng)價(jià)語(yǔ)言進(jìn)行對(duì)比,以探討中國(guó)旅游材料英譯的有效途徑。

        本研究運(yùn)用功能語(yǔ)言學(xué)的語(yǔ)域理論,在中美旅游網(wǎng)站的景點(diǎn)宣傳資料中,各選5篇進(jìn)行文本分析,對(duì)比兩者的語(yǔ)域差異,并對(duì)中國(guó)旅游網(wǎng)站景點(diǎn)宣傳資料的英譯提出建議。

        一、語(yǔ)域理論

        語(yǔ)言的形式與其所使用的語(yǔ)境有密切的關(guān)系,語(yǔ)言都發(fā)生于一定的交際情景里。不同情景,有不同的交際目的,語(yǔ)言的使用,便會(huì)出現(xiàn)許多變體,這些變體所形成的范疇被稱(chēng)為語(yǔ)域?!罢Z(yǔ)域是關(guān)于言語(yǔ)交際活動(dòng)的主體,為什么在哪個(gè)時(shí)間和地點(diǎn),并以怎樣的方式對(duì)受體做了什么的描述。在不同的語(yǔ)域中,語(yǔ)篇的選詞、造句、修辭、結(jié)構(gòu)都會(huì)存在一些差異。語(yǔ)域是個(gè)非常實(shí)用的概念,它是適用于某一交際場(chǎng)合的語(yǔ)篇在詞語(yǔ)、句式、修辭、結(jié)構(gòu)等方面的特征的總和?!卑凑展δ苷Z(yǔ)法理論,“語(yǔ)域是由多種情景特征——特別是指語(yǔ)場(chǎng)(Field)、語(yǔ)旨(Tenor)和語(yǔ)式(Mode)——相聯(lián)系的語(yǔ)言特征構(gòu)成的”。(司顯柱,2007)

        語(yǔ)場(chǎng)與言語(yǔ)活動(dòng)的主題有關(guān),屬于“發(fā)生了什么”的范疇;語(yǔ)旨主要描述的是,交際行為的參加者及其他們之間的關(guān)系,即誰(shuí)在向誰(shuí)說(shuō)話;語(yǔ)式是有關(guān)語(yǔ)言在言語(yǔ)交際過(guò)程中的作用,是面對(duì)面的日常對(duì)話,還是正式的書(shū)面用語(yǔ)。系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為:在構(gòu)成使用語(yǔ)言的情景語(yǔ)境的各個(gè)要素里,只有這三個(gè)因素對(duì)語(yǔ)言的使用產(chǎn)生直接和重要的影響。語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨和語(yǔ)式三個(gè)語(yǔ)域變量,對(duì)于使用語(yǔ)言時(shí),如何選擇語(yǔ)言形式有著直接的、至關(guān)重要的影響。(司顯柱,2007)

        二、中美旅游景點(diǎn)文本中體現(xiàn)的語(yǔ)域差異

        1.語(yǔ)場(chǎng)特點(diǎn)

        語(yǔ)場(chǎng)是關(guān)于言語(yǔ)活動(dòng)的主題或焦點(diǎn)。根據(jù)這一情景參數(shù),語(yǔ)用場(chǎng)景一般分為技術(shù)場(chǎng)景和日常場(chǎng)景兩類(lèi),不同場(chǎng)景的語(yǔ)言,表現(xiàn)出各自不同的特征。技術(shù)語(yǔ)言多使用技術(shù)術(shù)語(yǔ)或“圈內(nèi)人”才懂的詞語(yǔ),句子使用簡(jiǎn)化的句法,多為技術(shù)行動(dòng)過(guò)程。而日常語(yǔ)言,多使用日常用語(yǔ)和大家都懂的詞語(yǔ),句法上多使用標(biāo)準(zhǔn)句法。(Eggins1994)

        對(duì)比介紹中美旅游景點(diǎn)文本,就語(yǔ)場(chǎng)參數(shù)而言,兩者顯示出很相近的語(yǔ)言特征。文本的主題都相同,都是對(duì)景點(diǎn)進(jìn)行描述和宣傳,普遍使用日常用語(yǔ),標(biāo)準(zhǔn)句法,向潛在的游客提供旅游景點(diǎn)的基本信息,包括景點(diǎn)位置、氣候、當(dāng)?shù)仫L(fēng)土人情、旅游特色項(xiàng)目。兩者均屬于呼喚型文本,描述旅游體驗(yàn),目的都是吸引潛在游客來(lái)旅游。

        例如,在三亞旅游官方網(wǎng)站上,一則介紹三亞亞龍灣的文本,是這樣寫(xiě)道的。

        “亞龍灣,枕在青山懷抱的半月形海灣中。全長(zhǎng)約8公里,是三亞的四大海域之一。亞龍灣沙粒潔白細(xì)軟,海水澄澈晶瑩,而且蔚藍(lán),能見(jiàn)度有7~9米。海底世界資源豐富,有珊瑚礁、各種熱帶魚(yú)、名貴貝類(lèi)等。年平均氣溫25.5°C,海水溫度22~25.1°C,終年可游泳。八公里長(zhǎng)的海岸線上椰影婆娑,生長(zhǎng)著眾多奇花異草和原始熱帶植被,各具特色的度假酒店錯(cuò)落有致的分布于此,就如一條墜落人間仙帶上,鑲嵌的一顆顆璀璨的明珠,把亞龍灣裝扮得風(fēng)情萬(wàn)種、光彩照人?!?/p>

        相應(yīng)的,一則介紹夏威夷的文本是這樣描述的。

        There are numerous recreational opportunities on the islands. You can swim, surf, scuba dive, snorkel, sail, fish, golf or just see the sights. The famous Hawaiian surf is among the biggest and best in the world.

        Remember these two rules when surfing in Hawaii: 1. Never turn your back on the ocean! 2. If the natives are not in the water, stay out! When picking which islands to visit, consider the type of activities you enjoy. Some islands provide lots of nightlife and lots of sports or recreational opportunities. Others offer spectacular scenery or quiet beaches and solitude.

        可見(jiàn),中美旅游景點(diǎn)文本的語(yǔ)場(chǎng)特征是相似的,甚至是相同的。不難理解,介紹旅游景點(diǎn)的文本,必須使用日常用語(yǔ)而非技術(shù)術(shù)語(yǔ),才不會(huì)使文本生澀難懂,便于讀者閱讀,才有利于對(duì)景點(diǎn)進(jìn)行宣傳介紹。由于旅游文本是刊登在網(wǎng)站上,供大眾瀏覽閱讀,所以它不同于普通的口語(yǔ)表達(dá)。它明顯帶有廣告語(yǔ)言的特點(diǎn),目的在于呼喚和吸引游客。文本多使用標(biāo)準(zhǔn)句法和過(guò)程動(dòng)詞。

        2.語(yǔ)旨差異

        語(yǔ)旨是反映言語(yǔ)交際行為的雙方,在權(quán)勢(shì)關(guān)系、接觸密度和親切程度等方面的情景參數(shù),主要用來(lái)區(qū)分正式和非正式情景兩類(lèi)。非正式情景中,交際雙方一般地位平等,經(jīng)常見(jiàn)面,關(guān)系親密,語(yǔ)言上常用帶有感情色彩的詞語(yǔ)、口頭用語(yǔ),使用典型語(yǔ)氣;而正式情景里,交際者之間在權(quán)勢(shì)方面是不對(duì)等的,接觸稀少,關(guān)系疏遠(yuǎn),語(yǔ)言在形式上,多使用中性詞語(yǔ)、正式用語(yǔ)和非常規(guī)語(yǔ)氣。(Eggins1994)

        就語(yǔ)旨參數(shù)而言,在語(yǔ)言形式上,主要由語(yǔ)言的語(yǔ)氣系統(tǒng)體現(xiàn)。據(jù)埃金斯的觀點(diǎn),語(yǔ)氣系統(tǒng),包括了小句結(jié)構(gòu)類(lèi)別,即陳述句、疑問(wèn)句等等;肯定性或道義性程度,即情態(tài);表示態(tài)度、感情色彩的評(píng)價(jià)詞語(yǔ)在內(nèi)的變項(xiàng)。

        中美旅游景點(diǎn)文本在語(yǔ)旨方面的差異,筆者同意康寧對(duì)中英美網(wǎng)站,英語(yǔ)旅游文本評(píng)價(jià)語(yǔ)言的研究所得出的結(jié)論,即“在評(píng)價(jià)傾向上,中國(guó)網(wǎng)站文本的評(píng)價(jià)潛勢(shì)較弱,而英美國(guó)家網(wǎng)站文本的評(píng)價(jià)潛勢(shì)較強(qiáng)。在態(tài)度資源的利用上,兩者旅游文本都傾向于‘鑒賞資源,‘鑒賞是旅游文本的共同特征,而中國(guó)網(wǎng)站文本中,‘鑒賞所占比例明顯高于英美網(wǎng)站文本。在情感資源方面,英美網(wǎng)站趨于一致,明顯多于中國(guó)網(wǎng)站文本,而且以‘你指向情感為主,而中國(guó)網(wǎng)站文本的情感多為‘觀光者指向。評(píng)判資源的利用,中國(guó)網(wǎng)站明顯多于英美網(wǎng)站?!保祵?,2011)

        英美網(wǎng)站文本較強(qiáng)的評(píng)價(jià)傾向,體現(xiàn)在文本多使用夸張的和具有勸導(dǎo)性的詞匯,例如very、most、best并結(jié)合鑒賞性詞匯,例如famous、beautiful等,多用祈使句來(lái)實(shí)現(xiàn)呼喚功能,而漢語(yǔ)多用陳述句來(lái)實(shí)現(xiàn)這一功能。從態(tài)度資源上看,中國(guó)網(wǎng)站文本的鑒賞,更多的體現(xiàn)在使用形容詞、副詞或程度副詞來(lái)描述景點(diǎn),而英美網(wǎng)站文本多使用名詞、代詞、過(guò)程動(dòng)詞、數(shù)字等來(lái)描述景點(diǎn)。這正好印證了,傳統(tǒng)漢語(yǔ)的寫(xiě)作,多用華麗的、比喻的句子,習(xí)慣把情感融入對(duì)景點(diǎn)的描述中,而英文則更加直白、簡(jiǎn)單。英文網(wǎng)站文本景點(diǎn)描述的“你指向”體現(xiàn)在,文本的對(duì)話性比較強(qiáng),句子的多把“你”用作主位,讓讀者直接參與進(jìn)對(duì)話中。

        3.語(yǔ)式差異

        語(yǔ)式,是描述語(yǔ)言與情景在空間和人際距離方面關(guān)系的參數(shù)。據(jù)埃金斯,這一情景變量,主要用來(lái)區(qū)分口語(yǔ)和書(shū)面語(yǔ)的言語(yǔ)特征??谡Z(yǔ)依賴(lài)語(yǔ)境,句子結(jié)構(gòu)松散,動(dòng)態(tài),使用日常詞匯,句子的語(yǔ)法不標(biāo)準(zhǔn),詞匯化密度低。書(shū)面語(yǔ)不依賴(lài)語(yǔ)境,多使用綱要式結(jié)構(gòu)的句子,使用“聲望”詞匯,句子語(yǔ)法標(biāo)準(zhǔn),詞匯化密度高。當(dāng)然,這是對(duì)位于語(yǔ)式連續(xù)體兩極,即典型口語(yǔ)和書(shū)面語(yǔ)言辭特征的概括,而實(shí)際話語(yǔ)中的多數(shù)是介于兩極之間,也就是說(shuō)往往既有口語(yǔ)體又有書(shū)面語(yǔ)體特征,差異只是多寡大小而已,即混合語(yǔ)體。(Eggins1994)

        對(duì)比中美旅游景點(diǎn)文本的語(yǔ)式特征,可以看出,兩者均是介于口語(yǔ)和書(shū)面語(yǔ)兩極之間的混合語(yǔ)體,即兩者的文本既包含口語(yǔ)特點(diǎn),又包含書(shū)面語(yǔ)特點(diǎn)。但是中國(guó)旅游景點(diǎn)文本句子結(jié)構(gòu)相對(duì)松散,動(dòng)態(tài),句子語(yǔ)法標(biāo)準(zhǔn)度相對(duì)較低。而美國(guó)旅游景點(diǎn)文本,句子結(jié)構(gòu)相對(duì)緊湊,語(yǔ)法標(biāo)準(zhǔn)。但是兩種文本詞匯化密度差不多,即文本難度相當(dāng)。

        例如,下面是西安旅游官網(wǎng)的一則文本,對(duì)古都西安進(jìn)行介紹。

        “西安,一個(gè)充滿神奇和活力的地方,走近它,你會(huì)為歷史遺存的完美博大所震嘆,又會(huì)為現(xiàn)代化建設(shè)的勃勃生機(jī)所感喟!西安,古稱(chēng)長(zhǎng)安,是當(dāng)年意大利探險(xiǎn)家馬可·波羅筆下《馬可·波羅游記》中著名的古絲綢之路的起點(diǎn)。羅馬哲人奧古斯都說(shuō)過(guò)“一座城市的歷史就是一個(gè)民族的歷史”。西安,這座永恒的城市,就像一部活的史書(shū),一幕幕,一頁(yè)頁(yè)記錄著中華民族的滄桑巨變?!?/p>

        對(duì)比USATOURIST網(wǎng)站介紹死亡谷的文本。

        Death Valley received its name in 1849, when a wagon train of overland immigrants headed for California became lost in the valley for several weeks. They had to burn their wagons and cook their oxen to survive. At least one of them perished in the valley. When they finally hiked their way out, one of the women reputedly said,“Goodbye Death Valley”, and the name stuck.

        可以看出,中國(guó)旅游景點(diǎn)文本的句子結(jié)構(gòu)相對(duì)松散,動(dòng)態(tài),這正是由漢語(yǔ)波浪式句子結(jié)構(gòu)所決定的,也是漢語(yǔ)語(yǔ)言的特點(diǎn)。而英語(yǔ)的句子語(yǔ)法較標(biāo)準(zhǔn),結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),也正好表現(xiàn)了英語(yǔ)括號(hào)式的句子結(jié)構(gòu)的特點(diǎn)。中國(guó)旅游景點(diǎn)文本較美國(guó)旅游景點(diǎn)文本,更為口語(yǔ)化。

        三、語(yǔ)域差異對(duì)中國(guó)網(wǎng)站景點(diǎn)宣傳資料英譯的啟示

        在語(yǔ)域的層面,因應(yīng)語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨和語(yǔ)式的不同,語(yǔ)言使用的形式也有區(qū)別,追根究底,還是語(yǔ)言所屬文化里的價(jià)值觀念、道德規(guī)范、審美期待等意識(shí)形態(tài)的不同,而導(dǎo)致的結(jié)果?!白g者所面對(duì)的原文語(yǔ)篇,實(shí)際上是原文作者使用源語(yǔ)的書(shū)面形式(語(yǔ)式)針對(duì)原文讀者(語(yǔ)旨)就一定內(nèi)容(語(yǔ)場(chǎng))開(kāi)展交際的過(guò)程中產(chǎn)出的產(chǎn)品?!保ㄋ撅@柱,2007)因此,在漢語(yǔ)旅游景點(diǎn)宣傳資料的英譯過(guò)程中,要實(shí)現(xiàn)文本對(duì)潛在外國(guó)游客的呼喚和吸引功能,必須更多的考慮譯文功能的對(duì)等,而非語(yǔ)義、語(yǔ)言形式的絕對(duì)對(duì)等。就語(yǔ)域而言,譯者首先必須對(duì)兩種語(yǔ)言旅游文本在語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨和語(yǔ)式上的差別,有全面的認(rèn)識(shí)。然后在翻譯過(guò)程中,在語(yǔ)言形式上,要有相應(yīng)的調(diào)整,這是譯者進(jìn)行有效的語(yǔ)際轉(zhuǎn)換的基礎(chǔ)。

        在中國(guó)網(wǎng)站旅游文本英譯的過(guò)程中,應(yīng)該充分意識(shí)到,英語(yǔ)旅游文本的語(yǔ)域特點(diǎn),翻譯過(guò)程中,避免使用生澀難懂的詞匯,多使用日常用語(yǔ),對(duì)于一些與本土文化、地域特點(diǎn)有關(guān)的專(zhuān)有詞匯,要給予進(jìn)一步補(bǔ)充解釋。避免漢語(yǔ)的松散、動(dòng)態(tài)的句子結(jié)構(gòu),多使用語(yǔ)法正確的標(biāo)準(zhǔn)句法,行文需結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),多體現(xiàn)書(shū)面語(yǔ)的特點(diǎn)。在翻譯過(guò)程中,應(yīng)加強(qiáng)譯文的評(píng)價(jià)傾向,需更多考慮英美國(guó)家本地人的閱讀習(xí)慣,利用不同的句式,如祈使句、強(qiáng)調(diào)句等加強(qiáng)文本的呼喚功能,在對(duì)景點(diǎn)的描述中,謹(jǐn)慎選詞,更多使用名詞、代詞、過(guò)程動(dòng)詞、數(shù)詞等,而相對(duì)減少形容詞的使用,使描述景點(diǎn)的語(yǔ)言更加客觀,具體,簡(jiǎn)單,直白。同時(shí),翻譯中應(yīng)該更多的考慮英語(yǔ)旅游文本的‘你指向情感。句子的主位部分,應(yīng)該更多地以“你”開(kāi)頭,把讀者納入文本對(duì)話。

        綜上所述,在旅游景點(diǎn)宣傳資料的英譯中,需要更多的考慮英語(yǔ)文本的語(yǔ)域特點(diǎn),在翻譯中做到功能的對(duì)等,使譯文更加符合外國(guó)人的文化審美取向和情感取向,從而更好地發(fā)揮旅游文本宣傳、告知、呼喚和吸引潛在外國(guó)游客的交際目的。

        參考文獻(xiàn):

        [1]Eggins,S.An Introduction to Systemic Functional Linguistics[M].London:Continuum(Pinter),1994.

        [2]程霞,單芳.旅游網(wǎng)站特性對(duì)潛在游客行為意向的影響[J].四川師范大學(xué)學(xué)報(bào),2011,(1).

        [3]顧偉.變譯理論指導(dǎo)下的旅游網(wǎng)站漢英翻譯[J].語(yǔ)文學(xué)刊,2010,(10).

        [4]康寧.基于語(yǔ)料庫(kù)的中、英、美網(wǎng)站英語(yǔ)旅游文本中的評(píng)價(jià)語(yǔ)言對(duì)比研究[D].上海:上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué),2011.

        [5]李彥麗,路紫.中、美旅游網(wǎng)站對(duì)比分析及“虛擬距離衰減”預(yù)測(cè)模式[J].人文地理,2006,(6).

        [6]司顯柱.功能語(yǔ)言學(xué)與翻譯研究——翻譯質(zhì)量評(píng)估模式建構(gòu)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2007.

        [7]王麗麗.目的論視角下的旅游網(wǎng)站翻譯[J].齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(bào),2010,(9).

        [8]兀婷,張輝,兀晶.中美旅游電子商務(wù)發(fā)展比較及思考[J].山西財(cái)政稅務(wù)專(zhuān)科學(xué)校學(xué)報(bào),2009,(6).

        [9]徐楚冰.論中美旅游電子商務(wù)發(fā)展的差異[J].現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)信息,2010,(10).

        (責(zé)任編輯:許廣東)

        猜你喜歡
        語(yǔ)旨語(yǔ)式語(yǔ)場(chǎng)
        不講道理,更能解決問(wèn)題?
        青年文摘(2022年13期)2022-12-07 12:41:20
        外宣話語(yǔ)的社會(huì)語(yǔ)境要素分析和功能意義解讀
        民法法典德譯時(shí)的功能性語(yǔ)式及句式特征*——以《大清民律草案》德譯本為例
        從語(yǔ)域角度淺析《霧都孤兒》
        韓禮德的語(yǔ)域理論與網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言
        語(yǔ)域理論視角下的語(yǔ)篇連貫
        從語(yǔ)旨角度分析奧巴馬的電臺(tái)演說(shuō)
        語(yǔ)域理論在《聰明人,傻子和奴才》兩個(gè)譯文版本中的應(yīng)用
        富婆叫鸭一区二区三区| 国产综合无码一区二区辣椒| 欧美裸体xxxx极品少妇| 综合三区后入内射国产馆| 日本50岁丰满熟妇xxxx| 国内少妇偷人精品视频免费| 亚洲色欲大片AAA无码| 天堂岛国精品在线观看一区二区| 狠狠亚洲超碰狼人久久老人| 亚洲中文字幕第一页免费| 日本最新一区二区三区视频观看 | 亚洲综合区图片小说区| 中文字幕精品一二三四五六七八| 午夜亚洲www湿好爽| 日韩丝袜亚洲国产欧美一区| 日韩无码电影| 一级午夜理论片日本中文在线| 伊人久久亚洲综合av影院| 日韩精品专区在线观看| 男女18禁啪啪无遮挡激烈网站 | 亚洲不卡中文字幕无码| 国产午夜精品久久久久九九| 日韩一区二区av伦理| 成人av片在线观看免费| 中文字幕乱偷无码av先锋蜜桃| 青青草国产成人99久久| 绿帽人妻被插出白浆免费观看| 丝袜美腿制服诱惑一区二区| 偷拍一区二区三区四区视频| 精品综合一区二区三区| 亚洲中字慕日产2020| 波多野结衣aⅴ在线| 元码人妻精品一区二区三区9| 东京热东京道日韩av| 美女主播网红视频福利一区二区 | 亚洲成在人网站av天堂| 人妻少妇精品中文字幕av蜜桃| 广东少妇大战黑人34厘米视频| 亚洲国产成人aⅴ毛片大全| 蜜桃av噜噜噜一区二区三区| 国内精品亚洲成av人片|