亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺談中英基本顏色詞習(xí)語的翻譯

        2014-04-17 13:37:22莫毅德
        關(guān)鍵詞:源語漢英習(xí)語

        莫毅德

        (桂林理工大學(xué)外國語學(xué)院 廣西桂林 541004)

        淺談中英基本顏色詞習(xí)語的翻譯

        莫毅德

        (桂林理工大學(xué)外國語學(xué)院 廣西桂林 541004)

        對中西方民族來說,顏色具有相同的視覺效果。但是,由于中英兩種民族語言的文化背景存在差異,其顏色詞的文化內(nèi)涵不同也客觀存在。在厘清顏色詞習(xí)語在源文中的文化內(nèi)涵和在目的語文化中的內(nèi)涵的同時,選用合適的翻譯方法進(jìn)行翻譯,以期避免在英語翻譯中產(chǎn)生失誤。

        基本顏色詞;習(xí)語;文化;翻譯

        顏色詞習(xí)語是語言的一個重要組成部分。不同民族的發(fā)展歷史,宗教淵源,地理環(huán)境,以及民風(fēng)民俗賦予同一顏色詞不同的思想和行為意義,蘊(yùn)含不同的文化內(nèi)涵。雖然以英語為母語的民族和漢民族有著不同的語系,以及不盡相同的文化,但相同的視覺神經(jīng)和生理機(jī)制使他們有著感知顏色詞的共性。因此,在厘清顏色詞習(xí)語在源語中的文化內(nèi)涵和在目的語文化中的內(nèi)涵的同時,選擇恰當(dāng)?shù)姆g方法,就能準(zhǔn)確地傳遞信息,達(dá)到翻譯的目的。

        一、基本顏色詞的定義

        英漢兩種語言對基本顏色詞有著基本一致的定義。都是指那些原本就可以用來表達(dá)事物色彩的詞語。英語中有red、white、black、green、yellow、blue、purple、gray、brown,漢語言中有赤、橙、黃、綠、青、藍(lán)、紫。本文主要研究“紅、白、黑、藍(lán)、黃、綠”這幾個顏色詞在基于英漢不同文化的習(xí)語中的翻譯。

        二、顏色詞的翻譯

        通過一種語言轉(zhuǎn)達(dá)另一種語言的文化信息就是翻譯。翻譯活動與文化語境密不可分。翻譯的本質(zhì)就是將源文的思想內(nèi)容及價值觀念傳遞給目的語讀者,以期實(shí)現(xiàn)不同文化間的交流,從而化解因文化差異而帶來的隔閡。在翻譯顏色詞習(xí)語過程中,當(dāng)意義上的忠實(shí)與形式上的忠實(shí)相互沖突時,以意義為原則,對源語中的顏色詞習(xí)語進(jìn)行靈活處理,達(dá)到準(zhǔn)確傳遞信息的目標(biāo)。

        一般來說,顏色詞有兩個方面的含義:即基本含義和引申意義。要想準(zhǔn)確通順地翻譯顏色詞習(xí)語就得準(zhǔn)確地理解顏色詞習(xí)語的含義,通常情況下,顏色詞及其習(xí)語的翻譯大致可以采用直譯和意譯兩種方法。

        1.直譯法

        英漢語言中一些表示事物特征的顏色詞可以從相互語系中找到對應(yīng)的詞或者詞組。同時,一些英語外來顏色詞和漢語的文化意義有時是對等的,在英漢互譯這些顏色詞時,源文和目的語之間就具有文化共性,能讓人產(chǎn)生相同的聯(lián)想的情況,這時用直譯法翻譯。如:黑名單——black list、黑市——black market、黃頁——yellow pages、白宮——White House、綠燈——green light;black humor——黑色幽默、white collar——白領(lǐng)、green card——綠卡,等等。

        2.意譯法

        漢英兩種語言都按照各自的傳統(tǒng)習(xí)慣并以各自獨(dú)特的方式來表達(dá)自己的顏色概念及其所帶來的聯(lián)想,導(dǎo)致了英漢顏色詞表達(dá)及其翻譯的非對應(yīng)性。在翻譯這些顏色詞的過程中,簡單地采用直譯法,必定會產(chǎn)生很多的錯誤或者誤解。因此,對這些不對等的顏色詞進(jìn)行翻譯時,意譯是最好的選擇。即把源文所含的信息用目的語的讀者能夠理解的詞語表達(dá)出來。下面是幾種顏色詞及習(xí)語的意譯法:

        (1)顏色詞轉(zhuǎn)換法

        漢英顏色詞及其習(xí)語的文化內(nèi)涵差別集中表現(xiàn)在用不同的顏色詞表達(dá)相同的文化內(nèi)涵,在翻譯過程中通常采用顏色詞轉(zhuǎn)換的方法,即用目的語讀者熟悉的顏色詞取代原文中的顏色詞。譬如:“black tea”應(yīng)該翻譯為“紅茶”而不是“黑茶”, “紅糖”翻譯為“brown sugar”而非“red sugar”,“blue films”應(yīng)該翻譯成“黃色電影”,而不是“藍(lán)色電影”, “with red eyes”則是“眼睛哭得發(fā)紅”。

        (2)顏色詞增加法

        當(dāng)直譯造成譯文在句法功能或交際功能上發(fā)生沖突的時候,源語中的顏色詞表達(dá)的是一種隱喻意義或象征意義,在目標(biāo)語中很難找到對應(yīng)的顏色詞。這時,根據(jù)目的語的表達(dá)習(xí)慣增加一個或幾個顏色詞以達(dá)到與源語相同或相類似的效果,從而使譯文最大限度地傳遞準(zhǔn)確的信息,如:(1)Every morning he drinks a glass of plain boiled water after getting up.他每天早上起床后都喝一杯白開水。(2) Steamed Chinese Cabbage in Supreme Soup is a famous dish in China. 在中國開水白菜是一道名菜。(3)Every sunny evening he climbed to the top of the hill to enjoy the red sky. 每個天晴的傍晚他都爬到山頂去看彩霞。(4)You can’t expect a freshman to do everything well. Afterall,he is only eighteen and as green as grass. 你不能指望一個新手樣樣都做得好,畢竟他只有18歲,還是一個新手。等等。

        (3)顏色詞濾除法

        如果漢英顏色詞或顏色詞習(xí)語所蘊(yùn)涵的文化內(nèi)涵不相對應(yīng)時,應(yīng)當(dāng)采用濾除顏色詞的方法。見“紅色”就譯成“red”,見“白色”就譯成“white”,見“黃色”就譯成“yellow”,不但不能準(zhǔn)確地翻出“顏”外之意,還會造成文化沖突。此時譯者應(yīng)追求語義等值而非形式等值,如“紅白喜事”不能簡單譯成“the red and white happy things”, 而應(yīng)譯成“weddings and funerals”。這樣目的語的讀者才能理解紅和白代表的意思,達(dá)到翻譯的目的。又如“red light” 應(yīng)該譯成“危險信號”,“green house”譯成“溫室”, “white hands”譯成“誠實(shí)”等。再如white sale——大減價,有時漢語中的“白”在英語中并無white一詞對應(yīng)。如:白菜——Chinese cabbage。以上翻譯只有在濾除顏色詞以后,才能準(zhǔn)確地傳遞信息。

        (4)顏色詞加注法

        如果漢英顏色詞或習(xí)語所蘊(yùn)涵的文化內(nèi)涵相互空缺或相反,直譯不能完全釋義時,可采用顏色詞補(bǔ)充說明法,即保留原語中的顏色詞,并對其進(jìn)行補(bǔ)充說明,化解因文化差異所造成的意義空缺,幫助目的語讀者對原著的理解。如:He determined to work hard in the university to become a golden-collar personnel after graduation. 句子中的 golden-collar personnel 指的是既有專業(yè)技能又懂管理和營銷的人才。又如:The family couldn’t even brown goods, let along white goods. 家里甚至買不起棕色家電(指電視、錄音機(jī)、音響等),更不用說白色家電了(指冰箱,洗衣機(jī)之類)。

        三、結(jié)語

        總而言之,各民族固有的語言習(xí)慣,民風(fēng)民俗差異客觀存在。漢英顏色詞的互譯不只是兩種語碼之間的相互轉(zhuǎn)換,他們代表著兩種文化,相互影響,互相滲透。同時還負(fù)載著跨文化交際的使命。因此,在厘清顏色詞習(xí)語在原語中的文化內(nèi)涵和在目的語文化中的內(nèi)涵的同時,選擇恰當(dāng)?shù)姆g方法,就能準(zhǔn)確地傳遞信息,達(dá)到翻譯的目的。

        [1]鄧炎昌,劉潤清. Language and Culture[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2006.

        [2]馮慶生.實(shí)用翻譯教程之英漢互譯(增訂本)[M].上海:上海外語教育出版社,2001.

        [4]胡研莉.漢英顏色詞的異同對比及分析[J].吉林省經(jīng)濟(jì)管理干部學(xué)院學(xué)報,2007(2).

        [5]王振亞.實(shí)用英語語言文化[M].保定:河北大學(xué)出版社,2004: 85.

        [6]熊景東.英漢顏色詞的對比及翻譯[J].黑龍江教育學(xué)院學(xué)報,2007(10).

        [7]張柏春.英漢漢英翻譯教程[M].北京:高等教育出版社,2004.

        On the Translation of Basic Chinese and English Color Idioms

        Mo Yi-de
        (Guilin University of Technology School of Foreign Languages, Guilin Guangxi, 541004, China)

        The same color gives people the same visual effects. But due to the cultural diversity, both Chinese and English nations have different understanding in color idioms. In order to avoid errors in translation, this paper focuses on the understanding of the extended meanings and metaphor usages of the basic color idioms between the two cultures.

        color; idioms; culture; translation

        H319

        :A

        :1000-9795(2014)011-000145-02

        [責(zé)任編輯:鮑 雨]

        莫毅德 (1966-),男,廣西臨桂人,學(xué)士,桂林理工大學(xué)外國語學(xué)院副教授, 2012年赴加拿大NAIT研修,主要從事跨文化交際,教學(xué)論及翻譯研究。

        猜你喜歡
        源語漢英習(xí)語
        釋義理論指導(dǎo)下的口譯教學(xué)新模式探究
        關(guān)于卡特福德翻譯理論的思考
        英語翻譯中悖論的發(fā)現(xiàn)與理解
        源語概念對英語專業(yè)學(xué)生隱喻詞匯習(xí)得的影響研究
        話題鏈在漢英篇章翻譯中的統(tǒng)攝作用
        從目的論看環(huán)保公示語的漢英翻譯
        漢英文字的幽默修辭功能淺探
        語言與翻譯(2014年1期)2014-07-10 13:06:14
        實(shí)用習(xí)語 話“鳥”
        海外英語(2013年9期)2013-12-11 09:03:36
        話“鳥”
        海外英語(2013年10期)2013-12-10 03:46:22
        習(xí)語自有WAR
        海外英語(2013年2期)2013-08-27 09:36:27
        国产成人精品麻豆| 国产一级二级三级在线观看视频| 综合亚洲伊人午夜网| av午夜久久蜜桃传媒软件| 国产精品一久久香蕉国产线看观看| 精品午夜一区二区三区| 男女啪啪免费视频网址| 丁香婷婷激情视频在线播放| 天天躁日日躁狠狠躁欧美老妇小说 | 中文字幕乱码在线人妻| 亚洲欧洲国产码专区在线观看| 欧美人与动牲猛交xxxxbbbb| 国产亚洲精品福利在线| 免费观看国产激情视频在线观看 | 天天躁夜夜躁狠狠是什么心态| 18成人片黄网站www| 国产精品久久久亚洲第一牛牛 | 国产精品久久久久久久免费看| 亚洲精品aⅴ无码精品丝袜足| 91精品福利一区二区三区| 免费在线黄色电影| 超碰97人人做人人爱少妇| 狠狠躁夜夜躁AV网站中文字幕 | 国产精品久久久久9999小说| 免费一区在线观看| 亚洲av一区二区三区网站| 国产亚洲一区二区在线观看| 激情综合一区二区三区| 成年男人裸j照无遮挡无码| 国产尤物自拍视频在线观看| 免费超爽大片黄| 久久精品中文字幕第23页| 亚洲不卡毛片在线观看| 亚洲成a∨人片在线观看无码| 台湾佬综合网| 白白视频在线免费观看| 美女午夜福利视频网址| 国产女主播喷水视频在线观看| 国产午夜激无码AV毛片不卡| 亚洲一区二区三区资源| 免费国产在线精品一区|