牛尚鵬
(天津外國語大學國際傳媒學院,天津 300270)
道經(jīng)文獻俗訛字札考
牛尚鵬
(天津外國語大學國際傳媒學院,天津 300270)
道經(jīng)是中國古代典籍的重要組成部分,有著重要的學術價值。道經(jīng)中存在大量的俗訛字,是文本校理和閱讀中的一大障礙。比照不同的道經(jīng)版本,經(jīng)過詳細的考證和分析,指出道經(jīng)中存在的俗字及文字訛誤現(xiàn)象,以期對道經(jīng)文本的校理和解讀有所裨益。
道經(jīng);俗訛字;考釋
道教的典籍俗稱道經(jīng),是我國古籍的重要組成部分。由于道經(jīng)流傳廣布,版本眾多,文本存在大量的俗字和訛字,如果不能準確辨識,將會影響古籍的整理水平和利用價值。以往出版的道經(jīng)多是《正統(tǒng)道藏》和《萬歷續(xù)道藏》的影印本,保留了道經(jīng)文本原貌的同時也保留了訛誤;鉛字重排版的《中華道藏》雖然對道經(jīng)文本進行了必要的文字??保孕?庇浀男问綐顺?,但是對其中大量的俗字未能正確地辨認,常出現(xiàn)誤錄的現(xiàn)象;對許多不甚明顯需要作一番考辨工作才能發(fā)現(xiàn)的訛誤仍因其舊,未出校記。另外,敦煌道經(jīng)中也有許多不易識別的俗字和訛字,《中華道藏》在轉錄的過程中亦未能辨析。本文比照不同的道經(jīng)版本,經(jīng)過詳細的考證和分析,辨識出道經(jīng)中存在的俗字及文字訛誤現(xiàn)象,以期對道經(jīng)文本的校理和解讀提供參考。
古籍中俗字眾多,蔣紹愚(1998)說:“俗字的研究與近代漢語詞匯研究的關系尤為密切,有些詞語其實是很普通的,但由于寫的是人們不熟悉的俗字,就成了疑難詞語,一旦認出了俗字,疑難就渙然冰釋?!钡澜?jīng)中也有大量的俗字存在,特別是敦煌道經(jīng),若不準確地辨識俗字,不但造成閱讀障礙,也會影響古籍的整理。
失物:橫禍飛來要破財,如今休把眾人猜;有蹤終是難全得,損折可免災。(《玄天上帝百字圣號》36∕355∕a)
官事:官事從和便好休,莫教自己作牢囚;勸君且把心量度,虧你些有甚差。(《玄天上帝百字圣號》36∕350∕a)
善神來守戶,力士交萬靈;家親乃得住,百鬼不相聽;相與弘至跡,俱游些風城;南方炎帝君,八表號閻浮。(《太上洞淵神咒齋儀》敦煌本陽83)
(2)敦煌文獻中,“纟”構件下之三筆常作一橫筆,如“系”作(敦研152《大般涅盤經(jīng)》)、“纔”作(S.2832《愿文等范本》)、“終”作(S.2832《愿文等范本》)“、純”作(S.2832《愿文等范本》)。
(3)“紫鳳城”是天上之仙都,文獻常見,“些風城”無征。如《太上洞淵神咒經(jīng)》卷十四“:眾神聞妙法,七祖生天庭,悉皆蒙解脫,俱游紫鳳城?!泵魍跬⑾唷稇褟埫蠌汀罚骸爸咏窈卧?,飄揺紫鳳城,清風灑劍佩,白日到蓬瀛。”清李雯《十六夜集秋岳齋卽事同友蒼上人張爾唯王照千錢穉農(nóng)賦》“:人間新向黃龍府,天上誰憐紫鳳城?!?/p>
中國之人,有往往值經(jīng)寶者,若有道士治病救人之日,子等助國,卻驅逐之焉,未令斷其功德也。(《太上洞淵神咒經(jīng)》卷二(敦煌本P.2959))
玄女、魔姑、玉妃、天女三千六萬人,悉共同來,在太上前敕魔王。魔王悉伏,各各同遣魔王力士巡行國界,護中國。(《太上洞淵神咒經(jīng)》卷一(敦煌本P.3223))
古書在傳抄或刊印過程中,形體出現(xiàn)訛誤十分常見,葉貴良(2009)說“:形誤字是一種既非俗字又非音誤字的訛字,從字形上看,形誤字主要是由字形相近、筆畫增省、筆畫變異等因素造成的,它比音誤字更加隱秘與復雜,因而值得我們特別重視?!眰魇辣镜澜?jīng)和敦煌道經(jīng)中都有許多不易識別的形誤字,《中華道藏》整理時未加詳究,有進一步考證的必要。
道言:大法師治病,但口章,不必紙,默招之也,但轉經(jīng)無不差也。若病大重者,亦可并上口章,仰謝治病,羅縷拔罪代耳。(《太上洞淵神咒經(jīng)》卷十(敦煌本P.2366前))
若有受持此經(jīng),不度三河者,吾不名圣人矣,不在世化也。太上作是語也,乃十方大神、一切惡鬼、邪魔大王,重禁敕之。自今以去,轉此經(jīng)處,百病自差,官事解了。(《太上洞淵神咒經(jīng)》卷五(敦煌本P.2894))
若自禁令以行,行而不用,別令橫殺大神九十萬人,各持赤棒,棒殺惡鬼。五道眾官,十方選神,宜自比,不令亡人,更有上聞,上聞之日,汝等先坐,太上金口終不容恕。(《太上洞淵神咒經(jīng)》卷二十6 74 a)
[1]張繼禹.中華道藏[M].北京:華夏出版社,2004.
[2]李德范.敦煌道藏[M].北京:中華全國圖書館文獻縮微復制中心,1999.
[3]道藏[M].北京、上海、天津:文物出版社、上海書店、天津古籍出版社,1988.
[4]黃征.敦煌俗字典[M].上海:上海教育出版社,2005.
[5]張涌泉.敦煌俗字研究[M].上海:上海教育出版社,1996.
[6]冷玉龍.中華字海[M].北京:中華書局、中國友誼出版公司,1994.
[7]行草大字典[M].北京:中國書店,1989.
[8](日)古谷蒼韻.明清行草字典[M].長沙:湖南美術出版社,2009.
[9]秦公.碑別字新編[M].北京:文物出版社,1985.
[10]秦公,劉大新.廣碑別字[M].北京:國際文化出版公司,1995.
[11]劉復,李家瑞.宋元以來俗字譜[M].北京:中央研究院歷史語言研究所,1930.
[12]蔣紹愚.近十年間近代漢語研究的回顧與前瞻[J].古漢語研究,1998(4):37-44.
[13]葉貴良.敦煌道經(jīng)形誤字例釋[J].敦煌研究,2009(3):80-85.
The Emendation of Taoist Scriptures and the Interpretation of Vulgar Characters NIU Shang-peng
(Institute of Communication,Tianjin Foreign Studies University,Tianjin 300270)
Taoist scriptures which have important academic values are important parts of Chinese ancient books.There are a great mount of vulgar and wrong characters in Taoist scriptures,which are the great obstacles in the emendation and reading.This article compares different version of Taoist scriptures,by means of detailed verification and analysis,pointing out the vulgar and wrong characters in Taoist scriptures,in the hope of helping the emendation and reading of Taoist scriptures.
Taoist scriptures;vulgar characters;wrong characters
H13
A
1673-1808(2014)02-0093-04
(編輯 楊樂中)
2014-01-18
天津市社科規(guī)劃項目“天津道教文獻文本校理與詞匯研究”;天津市教委科研計劃項目“道教文獻詞匯考釋與研究”;天津外國語大學“十二五”科研規(guī)劃項目“道經(jīng)疑難語詞考釋與研究”。
牛尚鵬(1983-),男,河南新鄉(xiāng)人,天津外國語大學國際傳媒學院,講師,博士,研究方向:訓詁學、文獻學。