亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺談信息技術(shù)與翻譯人才的培養(yǎng)

        2014-04-07 19:37:57趙巍
        關(guān)鍵詞:輔助工具搜索引擎詞匯

        趙巍

        (黑龍江科技大學(xué),黑龍江哈爾濱150022)

        當(dāng)今翻譯的工作模式發(fā)生了很大的變化,每個(gè)提供翻譯服務(wù)的公司都有自己的體系和工作流程。翻譯過(guò)程包括譯前準(zhǔn)備、譯中及譯后三個(gè)步驟。無(wú)論是整個(gè)翻譯項(xiàng)目還是細(xì)化到個(gè)人的翻譯任務(wù),網(wǎng)絡(luò)和計(jì)算機(jī)技術(shù)的應(yīng)用在工作過(guò)程中的每一個(gè)環(huán)節(jié)都是不可缺少的。信息化時(shí)代,翻譯活動(dòng)除了科學(xué)和藝術(shù)的屬性之外,還具有技術(shù)的屬性,可以說(shuō)翻譯還是技術(shù)。[1]翻譯市場(chǎng)需要求職者除了具有良好的語(yǔ)言能力外,還要能夠掌握一定的信息技術(shù),了解翻譯的流程。這些要求對(duì)高校如何進(jìn)行翻譯人才的培養(yǎng)產(chǎn)生了一定的影響,信息技術(shù)正逐漸成為了翻譯教學(xué)中的重要組成部分。

        一、信息技術(shù)在翻譯過(guò)程中的應(yīng)用

        信息技術(shù)通常是指用于管理和處理信息所采用的各種技術(shù)的總稱,其應(yīng)用包括計(jì)算機(jī)、網(wǎng)絡(luò)和通訊技術(shù),應(yīng)用軟件開(kāi)發(fā)工具等。[2]在計(jì)算機(jī)和網(wǎng)絡(luò)廣泛普及的今天,人們?cè)瓉?lái)越多地使用計(jì)算機(jī)來(lái)解決工作中的問(wèn)題。本文重點(diǎn)討論在實(shí)際翻譯過(guò)程中,信息技術(shù)的三個(gè)主要應(yīng)用方向,即翻譯輔助工具的使用、互聯(lián)網(wǎng)的應(yīng)用以及搜索引擎的使用。

        1.翻譯輔助工具的使用

        我們?cè)诜g工作中之所以要利用翻譯工具,主要基于以下原因:1.提高工作效率。2.提高譯文的質(zhì)量。3.資源的重復(fù)利用和累積。4.增加企業(yè)的經(jīng)營(yíng)效益。翻譯行業(yè)所使用的信息技術(shù)和電子翻譯工具,通常包括機(jī)器翻譯、翻譯記憶、術(shù)語(yǔ)管理、軟件本地化工具,以及在線詞典、術(shù)語(yǔ)庫(kù)和語(yǔ)料庫(kù)等。[3]近年來(lái),各種品牌的翻譯輔助工具不斷問(wèn)世,在翻譯界的應(yīng)用也越來(lái)越普及。如德國(guó)大眾、西門(mén)子、微軟、惠普等知名企業(yè)使用“塔多思專業(yè)輔助翻譯軟件(Trados Translator’s Workbench)”來(lái)進(jìn)行大量科技文本的翻譯。該軟件是面向企業(yè)及個(gè)人的互動(dòng)式翻譯系統(tǒng),與微軟的Word集成,此外還有強(qiáng)大的網(wǎng)絡(luò)共享、術(shù)語(yǔ)管理、翻譯項(xiàng)目管理功能,為專業(yè)翻譯領(lǐng)域提供了一整套的解決方案。[4]中國(guó)國(guó)內(nèi)主要產(chǎn)品有雅信CAT和華建智能輔助翻譯系統(tǒng)HJ-IAT,目前使用比較廣泛的還有雪人CAT軟件。這些翻譯輔助工具使用方法不同,但是工作的基本原理相同,都是以翻譯記憶(TM)為核心技術(shù)。在使用翻譯工具時(shí),計(jì)算機(jī)不僅給翻譯人員提供一些詞匯、專業(yè)術(shù)語(yǔ)的翻譯,而且還能從記憶庫(kù)中搜尋與待翻譯文本相同或相似文本的翻譯結(jié)果,為翻譯工作提供參考,提高工作效率并確保翻譯的準(zhǔn)確性。利用翻譯輔助工具進(jìn)行工作,由其適用于科技類文本、產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)、用戶手冊(cè)等這種篇幅較長(zhǎng)、重復(fù)內(nèi)容較多的文本??梢哉f(shuō),如果不熟練掌握一些主流翻譯軟件的使用方法,是無(wú)法勝任新時(shí)代的翻譯工作的。

        2.網(wǎng)絡(luò)在翻譯過(guò)程中的應(yīng)用

        除了各種翻譯輔助工具外,網(wǎng)絡(luò)也能在翻譯過(guò)程中為我們提供很大的幫助。首先,網(wǎng)絡(luò)上有很多在線翻譯詞典,例如有道、靈格斯、海詞、金山詞霸、CNKI翻譯助手等,收入詞條多,更新快,方便我們快速查詢。此外,我們也可以利用網(wǎng)絡(luò)進(jìn)行一些初步的翻譯工作。很多翻譯網(wǎng)站都提供了即時(shí)翻譯功能,例如“谷歌翻譯”,雖然結(jié)果不能達(dá)到精確,但是對(duì)了解文本大意有一定幫助。如果需要得到更精確的翻譯,就需要我們規(guī)范詞匯,調(diào)整語(yǔ)句結(jié)構(gòu),進(jìn)行下一步的加工潤(rùn)色。谷歌等網(wǎng)站還提供了網(wǎng)頁(yè)即時(shí)翻譯以及文本上傳翻譯服務(wù)。以谷歌翻譯為例的網(wǎng)絡(luò)翻譯工具,一方面可以提供基本的術(shù)語(yǔ)和詞匯查詢,某種程度上起到了百科全書(shū)和詞典的作用;同時(shí)谷歌翻譯可以為我們提供文本以及網(wǎng)站的即時(shí)翻譯,便于我們快速對(duì)信息內(nèi)容大致了解。但是,查詢的結(jié)果只能作為參考來(lái)源之一,還需要我們的判斷、取舍以及再加工。

        3.搜索引擎在翻譯過(guò)程中的應(yīng)用

        呂叔湘先生說(shuō)過(guò),翻譯是一門(mén)雜學(xué)。翻譯過(guò)程中,需要翻譯的文本內(nèi)容可以涉及到各行各業(yè),翻譯人員除了需要具有扎實(shí)的語(yǔ)言基本功,還要有跨文化交際能力,以及“know something ofeverything,everythingofsomething”的本領(lǐng)。但是人的精力畢竟有限,那么在遇到疑難問(wèn)題時(shí),搜索引擎強(qiáng)大的功能就可以給我們提供快速便捷的幫助。我們可以充分利用百度、谷歌等一些常用搜索引擎來(lái)對(duì)一些新詞、專業(yè)詞匯以及專有名詞的翻譯進(jìn)行查詢和核對(duì)。搜索某高?;蚰硻C(jī)構(gòu)名稱的翻譯,可以直接進(jìn)入其官方網(wǎng)站尋找英文翻譯。我們也可以利用一些簡(jiǎn)單的方法直接在搜索引擎上嘗試,如要查“中國(guó)土地勘測(cè)規(guī)劃院”的翻譯,在搜索框里輸入“中國(guó)土地勘測(cè)規(guī)劃院+China land”,根據(jù)搜索結(jié)果我們可以得到其英文翻譯“China Land Surveyingand Planning Institute”。

        搜索引擎的另外一個(gè)主要用途是能在翻譯的過(guò)程中為我們提供背景材料及相關(guān)信息。在翻譯技術(shù)類文檔時(shí),如果遇到不確定的詞匯,也可以在搜索引擎中輸入,然后搜索其圖片來(lái)輔助分析這些詞匯的意思。搜索引擎還可以幫助我們驗(yàn)證翻譯的準(zhǔn)確度,對(duì)于不確定的翻譯結(jié)果也可以查,輸入翻譯后的詞匯或短語(yǔ),如果可查出很多相關(guān)信息,由其是很多權(quán)威網(wǎng)站上有這些詞匯或短語(yǔ)的信息,說(shuō)明該翻譯結(jié)果準(zhǔn)確,比較地道。如果搜尋到的相關(guān)信息很少,且多在一些不知名的網(wǎng)站,那么該翻譯結(jié)果還需要再做修改。

        二、信息技術(shù)與翻譯人才的培養(yǎng)

        目前國(guó)內(nèi)的翻譯教學(xué)中,很多高校對(duì)翻譯技術(shù)的重視程度不夠,甚至還是延續(xù)以往傳統(tǒng)翻譯教學(xué)的模式,這對(duì)翻譯人才的培養(yǎng)產(chǎn)生一定的不利影響。有關(guān)研究資料表明,國(guó)外的翻譯教學(xué)中,翻譯技術(shù)是非常受到重視。[5]在訪問(wèn)歐美十幾個(gè)翻譯碩士專業(yè)的官方網(wǎng)站后,我們發(fā)現(xiàn)這些學(xué)校開(kāi)設(shè)的翻譯技術(shù)課程有:計(jì)算機(jī)與翻譯、信息檢索與管理、機(jī)助翻譯、受控語(yǔ)言、文本處理、軟件本地化、翻譯項(xiàng)目管理等。國(guó)外的翻譯技術(shù)研究及教學(xué)開(kāi)始較早,也比較成熟,在培養(yǎng)人才方面更重視綜合能力的培養(yǎng)。而國(guó)內(nèi)大學(xué)中翻譯碩士關(guān)于信息技術(shù)輔助翻譯方面的課程涉及較少,更多的是針對(duì)專業(yè)譯員的繼續(xù)教育或短期培訓(xùn)。作為大陸地區(qū)第一個(gè)開(kāi)設(shè)計(jì)算機(jī)輔助翻譯專業(yè)的北京大學(xué),在課程設(shè)置方面勇于嘗試、不斷地完善,課程中基本涵蓋了翻譯過(guò)程中應(yīng)用到每一種技術(shù)和領(lǐng)域的知識(shí),但是在內(nèi)容的深度和廣度的平衡方面還需要進(jìn)一步探討。

        在國(guó)內(nèi)高校翻譯課程中普及信息技術(shù)的教學(xué),當(dāng)前是有一定的困難。首先,高校缺乏掌握技術(shù)的教師,任職翻譯教學(xué)的教師多為語(yǔ)言專業(yè)出身,對(duì)技術(shù)的應(yīng)用了解不多。雖然有部分高校采取聘任校外的專職翻譯以及專業(yè)技術(shù)人才來(lái)授課,但是兼職教師對(duì)學(xué)生培養(yǎng)的投入時(shí)間和精力畢竟還是有限。其次,資金投入問(wèn)題。學(xué)校除了聘任具有專業(yè)素質(zhì)懂技術(shù)的教師,還需要提供一些專業(yè)的軟件和語(yǔ)言實(shí)驗(yàn)室,以供學(xué)生具體學(xué)習(xí)和操練技術(shù)。在這一點(diǎn)上,北京大學(xué)的計(jì)算機(jī)輔助翻譯專業(yè)采取的是“實(shí)習(xí)中操練”的做法,學(xué)生經(jīng)過(guò)了系統(tǒng)的學(xué)習(xí)后,會(huì)進(jìn)入不同的翻譯企業(yè)進(jìn)行實(shí)習(xí),在實(shí)習(xí)中,不斷提高能力,并確定下一步提高的目標(biāo),并且能在畢業(yè)后順利適應(yīng)工作節(jié)奏。最后,是課程設(shè)置問(wèn)題。以多數(shù)高校翻譯碩士(MTI)課程設(shè)置為例,雖然實(shí)踐性課程增大,但是在翻譯技術(shù)方面的課程比例較小,且多數(shù)學(xué)校將其設(shè)定為選修課程。國(guó)內(nèi)課程設(shè)置未能體現(xiàn)高校自身和所在地區(qū)以及行業(yè)特色,隨意性較大,沒(méi)有給翻譯教學(xué)準(zhǔn)確的定位。在翻譯教學(xué)中,講授應(yīng)該在當(dāng)代信息技術(shù)的平臺(tái)上,注重實(shí)踐能力的平培養(yǎng),注重多種教學(xué)手段相結(jié)合。

        三、結(jié)論

        現(xiàn)代化信息技術(shù)在翻譯中的應(yīng)用已經(jīng)成為了一種趨勢(shì),我們應(yīng)該順應(yīng)翻譯市場(chǎng)發(fā)展,建立了多層次、多元化的翻譯人才培養(yǎng)模式。翻譯教學(xué)也應(yīng)當(dāng)滿足行業(yè)的人才需求,將信息技術(shù)內(nèi)容融入教學(xué)當(dāng)中,以培養(yǎng)具備優(yōu)秀的文字翻譯能力,熟練掌握翻譯技術(shù),具有良好職業(yè)素養(yǎng)的翻譯人才。

        [1]王濤,鹿鵬.翻譯技術(shù)的理念與分類[J].中國(guó)科技翻譯,2008,(1).

        [2]駱耀祖,葉麗珠.信息技術(shù)概率論[M].機(jī)械工業(yè)出版社,2011.

        [3]袁亦寧.翻譯技術(shù)與我國(guó)技術(shù)翻譯人才的培養(yǎng)[J].中國(guó)科技翻譯,2005,(1).

        [4]陳群秀.計(jì)算機(jī)輔助翻譯系統(tǒng)漫談[C].民族語(yǔ)言文字信息技術(shù)研究——第十一屆全國(guó)民族語(yǔ)言文字信息學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C].2007.

        [5]柯平,包川運(yùn).世界各地高校的口筆譯專業(yè)與翻譯研究機(jī)構(gòu)[J].中國(guó)翻譯,2002,(4/5/6).

        猜你喜歡
        輔助工具搜索引擎詞匯
        AI大模型在MATLAB課程教學(xué)中的應(yīng)用
        本刊可直接用縮寫(xiě)的常用詞匯
        一些常用詞匯可直接用縮寫(xiě)
        啤酒瑜伽
        本刊可直接用縮寫(xiě)的常用詞匯
        游戲輔助工具掩護(hù)惡意程序入侵
        淺談大跨懸澆梁掛籃行走系
        網(wǎng)絡(luò)搜索引擎亟待規(guī)范
        基于Nutch的醫(yī)療搜索引擎的研究與開(kāi)發(fā)
        廣告主與搜索引擎的雙向博弈分析
        久久青青草原精品国产app| 亚洲一区二区三区麻豆| 久久日韩精品一区二区| 比较有韵味的熟妇无码| 无码人妻品一区二区三区精99| 国产激情无码Av毛片久久| 中文字幕人妻av四季| 久久99精品久久久久婷婷| 亚洲精品国产成人| 久久精品国产热久久精品国产亚洲| 一区二区三区日本美女视频| 十八禁视频在线观看免费无码无遮挡骂过| 国产精品久久久久久婷婷| 亚洲精品一二区| 91麻豆精品久久久影院| 欧美顶级少妇作爱| 久久精品一区二区三区av| 在线观看精品国产福利片87| 美女被内射中出在线观看 | 亚洲狠狠网站色噜噜| 青青草免费在线手机视频| 一区二区三区免费看日本| 东北妇女xx做爰视频| 久久99久久久无码国产精品色戒| 日本中文字幕在线播放第1页| 免费国产在线精品三区| 上海熟女av黑人在线播放| 久久超碰97人人做人人爱| 国产精品亚洲А∨天堂免下载| 久久亚洲精品中文字幕蜜潮| 欧美xxxxx在线观看| 无码少妇一区二区三区| 视频二区精品中文字幕| 免费观看人妻av网站| 午夜福利啪啪片| 色爱无码A V 综合区| 久久精品人妻中文av| 久久国产加勒比精品无码| 国模私拍福利一区二区| 在线免费午夜视频一区二区| 伊人久久大香线蕉av波多野结衣|