亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        從圖式理論角度論《葬花吟》英譯

        2014-03-29 03:20:27潘華菊
        關(guān)鍵詞:霍譯楊譯葬花

        潘華菊

        (嘉興學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,浙江 嘉興 314001)

        從圖式理論角度論《葬花吟》英譯

        潘華菊

        (嘉興學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,浙江 嘉興 314001)

        本文對(duì)《葬花吟》三種英譯進(jìn)行了比較,分析這些翻譯策略和手段在激活源語(yǔ)和目的語(yǔ)圖式方面的效果,從而得出結(jié)論,即譯者翻譯中國(guó)詩(shī)歌時(shí)刻應(yīng)注意相關(guān)圖式的激活和建立,以實(shí)現(xiàn)譯者傳播文化的橋梁作用。

        圖式;葬花吟;翻譯策略;原文;譯文

        《葬花吟》是《紅樓夢(mèng)》第二十七回十分重要的一筆,其文辭優(yōu)美,手法嫻熟,音韻鏗鏘,承載著深厚文化意蘊(yùn)的典故。其通行英譯本有三種,即楊憲益、戴乃迭合譯版,大衛(wèi)·霍克斯譯版和許淵沖譯版(以下簡(jiǎn)稱楊譯、霍譯和許譯)。

        圖式理論最早由德國(guó)哲學(xué)家 Kant 在 1781 年提出。英國(guó)心理學(xué)家F. C. Barlett 成為這一理論的代表人物。這一理論的核心是:對(duì)新事物的理解和解釋取決于頭腦中已經(jīng)存在的圖式。一般說(shuō)來(lái)圖式可分為以下三類(lèi):(1)結(jié)構(gòu)圖式或體裁圖式,指的是文章的體裁特點(diǎn),如詩(shī)歌、散文、議論文、說(shuō)明文等;(2)語(yǔ)言圖式,通俗地講就是平常所說(shuō)的詞匯與語(yǔ)法;(3)內(nèi)容圖式,是以文本的內(nèi)容以外的語(yǔ)言、背景知識(shí)為主要內(nèi)容建立起來(lái)的知識(shí)記憶??梢哉f(shuō)每種圖式都參與到翻譯實(shí)踐活動(dòng)中。本文分別從圖式的三種分類(lèi)在翻譯中的運(yùn)用為出發(fā)點(diǎn),對(duì)《葬花吟》風(fēng)格各異的三種英譯進(jìn)行比較分析。

        一、結(jié)構(gòu)圖式

        《葬花吟》共有52句,前面8個(gè)詩(shī)節(jié)的押韻方式為aaba,第9節(jié)為abcc, 第10節(jié)為abbb,第11節(jié)為abab,第12節(jié)為aabc,第13節(jié)為abcb。這些押韻方式是譯語(yǔ)讀者所不熟悉、卻與源語(yǔ)相關(guān)的認(rèn)知圖式?;糇g和許譯基本上都采用譯語(yǔ)讀者耳熟能詳?shù)摹坝⑿?偶句詩(shī))體”(即aabb)的押韻方式,因此都有利于激活譯語(yǔ)讀者已有的關(guān)于目的語(yǔ)的相關(guān)結(jié)構(gòu)圖式,并讓讀者體會(huì)到原詩(shī)的形音之美。而楊譯運(yùn)用的是隔行押韻abcb,雖沒(méi)有采用原作的押韻方式,卻重現(xiàn)了原詩(shī)的音樂(lè)美感,從而通過(guò)激活譯語(yǔ)讀者的已有的結(jié)構(gòu)圖式幫助讀者感受原詩(shī)的音美。

        二、語(yǔ)言圖式

        在許淵沖看來(lái),“‘中國(guó)詩(shī)詞往往意在言外,英詩(shī)卻是言盡意窮’,并說(shuō)過(guò)‘中詩(shī)的特點(diǎn)是朦朧,詩(shī)句往往沒(méi)有主語(yǔ),讀者可以想象……’”這在《葬花吟》中得以充分體現(xiàn)?!对峄ㄒ鳌飞习氩糠钟泻芏酂o(wú)主句,這往往會(huì)導(dǎo)致不同的理解。如“手把花鋤出繡簾,忍踏落花來(lái)復(fù)去?”,楊、許均把“來(lái)復(fù)去”的主語(yǔ)理解為“閨中女兒”本人,而霍處理為隱含的人。楊譯為“Hoe in hand she steps through her portal/Loath to tread on the blossom as she comes and goes”;許譯為“I step out of my portal with a hoe/On fallen petals could I come and go?”霍譯為“Has rake in hand into the garden gone/Before the fallen flowers are trampled on”。原詩(shī)黛玉是惜花、傷花、葬花之人?;艉鲆暳恕坝⒄Z(yǔ)主語(yǔ)突顯”這一特點(diǎn),理解上也不正確,得出誤譯;楊、許在對(duì)原詩(shī)正確解碼的基礎(chǔ)上,根據(jù)英語(yǔ)主語(yǔ)突顯的特點(diǎn),在譯詩(shī)中加上了適當(dāng)?shù)闹髡Z(yǔ),使譯文讀者正確理解原詩(shī)。所以說(shuō),譯者須具備中、英詩(shī)兩套語(yǔ)言圖式,才能對(duì)原詩(shī)進(jìn)行正確的理解,并根據(jù)目的語(yǔ)讀者習(xí)慣的語(yǔ)言圖式把原文的信息表達(dá)出來(lái);否則很容易誤解原文,產(chǎn)生誤譯,進(jìn)而誤導(dǎo)讀者曲解原詩(shī)。

        三、內(nèi)容圖式

        錘煉字詞是中國(guó)詩(shī)歌的古老傳統(tǒng)。原詩(shī)的“紅消香斷有誰(shuí)憐”一句中的“斷”字可謂點(diǎn)睛之筆。要譯好此句的關(guān)鍵在于傳神地譯出這一字眼。楊譯“that has been”和霍譯“hues bereft and bare”只是傳達(dá)了原句的大意,至于“斷”字所擁有的意境卻沒(méi)能傳達(dá),不如許譯“die”到位傳神?!癲ie”讓譯語(yǔ)讀者深深地感受到原詩(shī)賦予“香”以生命和黛玉的多愁善感,令讀者自然而然地體味到原詩(shī)所要傳達(dá)的凄美的意境。因此,許通過(guò)字詞的錘煉來(lái)激活讀者的已有認(rèn)知圖式或即時(shí)建立新的內(nèi)容圖式,從而讓讀者對(duì)原詩(shī)有最貼近的理解。

        再看一例:“青燈照壁人初睡”(楊譯為“A green lamp lights the wall as sleep enfolds her”;霍譯為“And lays her down between the lamplit walls”;許譯為“A bed in dim-lit room when night is still”)中,“青燈”是指那種昏暗陰冷且蒼白無(wú)力的燈光,以此來(lái)襯托黛玉內(nèi)心的蕭索與落寞。楊譯的“green lamp”有誤譯之嫌,與原詩(shī)有很大出入;霍譯直接省略了“青”字未譯,筆者以為這是明顯的欠譯(undertranslation);而許譯的“dim-lit”中“dim”一詞的添加準(zhǔn)確地傳達(dá)了漢語(yǔ)“青燈”之“青”之意,讓讀者領(lǐng)略原詩(shī)的凄美并在腦海中構(gòu)建相關(guān)圖式以備日后激活理解原文,堪稱佳譯。

        《葬花吟》一詩(shī)借用了兩個(gè)典故:一是“灑上空枝見(jiàn)血痕”(楊譯為“Falling like drops of blood on each bare bough”;霍譯為“Which on the boughs as bloody drops appear”;許譯為“Like drops of blood turn bare branches red”),相傳湘妃哭舜,泣血染竹枝成斑,所以林黛玉號(hào)“瀟湘妃子”;二是“杜鵑無(wú)語(yǔ)正黃昏”(楊譯為“Dusk fall and the cuckoo is silent”;霍譯為“At twilight, when the cuckoo sings no more”;許譯為“As twilight falls, the woeful cuckoos sing no more”),其中“杜鵑”即杜鵑啼血的典故:傳說(shuō)蜀帝魂化杜鵑鳥(niǎo),啼血染花枝,花即杜鵑花??吹竭@兩個(gè)典故,中國(guó)讀者腦海中的的文化圖式會(huì)立即被激活,幫助他們理解“血痕”與“杜鵑”所隱含的典故深意,而外國(guó)讀者由于相關(guān)文化圖式的缺失,往往會(huì)覺(jué)得不知所云。楊譯、霍譯既沒(méi)有文外加注,也沒(méi)有文內(nèi)作解。雖然保證了譯詩(shī)的可讀性與流暢性,卻未能傳達(dá)原詩(shī)悲切凄美的意境,剝奪了譯語(yǔ)讀者學(xué)習(xí)、體味源語(yǔ)所具有的獨(dú)特的文化內(nèi)涵的機(jī)會(huì)與權(quán)利,不能幫助讀者新建相關(guān)的文化圖式。而許在“灑上空枝見(jiàn)血痕”譯文中添加了“turn…red”暗示黛玉淚灑花枝,把花兒染紅,正是對(duì)典故的解釋說(shuō)明;在“杜鵑無(wú)語(yǔ)正黃昏”譯文中增添了“woeful”來(lái)修飾“cuckoos”,表達(dá)了黛玉孑然一身,悲嘆自己孤苦無(wú)助的處境。這種增詞翻譯填補(bǔ)了原文中文化缺省形成的意義空位,為譯語(yǔ)讀者建立新的認(rèn)知圖式,使其正確理解原文。

        四、結(jié)語(yǔ)

        《葬花吟》三種英譯風(fēng)格各異,相比之下:楊譯注重內(nèi)容的忠實(shí),追求形式,用詞準(zhǔn)確;霍譯更注重音形的追求,有時(shí)不免會(huì)因音形害意,但總體上并不脫離原作,讀起來(lái)朗朗上口;許譯則注重音美、形美,可謂傳神之作。總之,各有千秋,均堪稱佳作。

        翻譯是語(yǔ)言轉(zhuǎn)換,更確切地說(shuō)是文化轉(zhuǎn)換。文化的共性使轉(zhuǎn)換成為可能,文化的個(gè)性決定轉(zhuǎn)換不可能完美。文化的個(gè)性形成文化差異的鴻溝,譯者的使命就是架設(shè)跨越鴻溝的橋梁。而認(rèn)知圖式正是支撐該橋梁的支點(diǎn)。譯者的譯文應(yīng)有益于激活讀者的已有圖式,并且為讀者建立相關(guān)的認(rèn)知圖式,以便讀者更好地理解、學(xué)習(xí)源語(yǔ)的文化知識(shí)。

        [1]Bartlett, f.c. Remembering [M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1932.

        [2]David Hawkes. The Story of the Stone [M]. London: Penguin Group Ltd, 1980.

        [3]Yang Xianyi and Gladys Yang. A Dream of Red Mansions [M]. Beijing: Foreign Languages Press, 2003.

        [4]曹雪芹,紅樓夢(mèng) [M]. 長(zhǎng)沙:岳麓書(shū)社,1987.

        [5]張智中,許淵沖與翻譯藝術(shù)[M].武漢:湖北教育出版社,2006.

        2013-12-07

        潘華菊(1980- ),女,江西鷹潭人,嘉興學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院助教,碩士,從事翻譯實(shí)踐與教學(xué)研究。

        H315

        A

        2095-7602(2014)02-0071-02

        猜你喜歡
        霍譯楊譯葬花
        紅樓夢(mèng)里的三次葬花
        《紅樓夢(mèng)》里的三次葬花
        讀者(2024年12期)2024-06-14 01:19:49
        淺析《紅樓夢(mèng)》中“黃”系詞的類(lèi)型及其翻譯策略
        《紅樓夢(mèng)》里的三次葬花
        意林(2019年13期)2019-07-25 17:49:16
        Analysis on Two Chinese Versions of Gulliver’s Travels from the Perspective of “Faithfulness, Expressiveness and Elegance”
        文化語(yǔ)境視閾下的《紅樓夢(mèng)》詩(shī)詞曲賦翻譯策略的選擇
        意識(shí)形態(tài)與翻譯副文本的變遷:楊譯魯迅小說(shuō)副文本研究
        江漢論壇(2017年6期)2017-06-30 10:22:23
        背誦《葬花詞》的丘成桐
        新民周刊(2016年15期)2016-04-19 18:09:42
        論譯者的翻譯個(gè)性
        ——以霍克思英譯《紅樓夢(mèng)》為例
        論文學(xué)翻譯中的形貌修辭*——以霍譯《紅樓夢(mèng)》為例
        豆国产96在线 | 亚洲| 无码伊人66久久大杳蕉网站谷歌| 精品久久日产国产一区| 国产91成人精品高潮综合久久 | 国产一区二区在线观看av| 熟女中文字幕一区二区三区| 亚洲人成网站色www| 日韩毛片在线看| 国产亚洲av手机在线观看| 青青草成人在线播放视频| 婷婷久久香蕉五月综合加勒比| 中字幕久久久人妻熟女| 日本一区二区三区中文字幕视频| 五月婷婷开心六月激情| 亚洲av精品一区二区三区| 国产色诱视频在线观看| 91精品国产无码在线观看| 免费看黄片的视频在线观看| 成年女人黄小视频| 欧美中文字幕在线| 91在线观看国产自拍| 蜜桃av在线免费网站| 国产在线一区二区三区av| 9久9久女女热精品视频免费观看| 网址视频在线成人亚洲| 无码a级毛片免费视频内谢| 蜜桃精品免费久久久久影院| 青青草极品视频在线播放| 亚洲av迷人一区二区三区| 区二区三区玖玖玖| 国产日韩A∨无码免费播放| 日本一区二区偷拍视频| 无遮挡1000部拍拍拍免费| 国产成人vr精品a视频| 亚洲av中文无码乱人伦在线咪咕 | 久久亚洲午夜牛牛影视| 国产三级国产精品国产专播| 成人免费a级毛片| 国产三级欧美| 少妇性l交大片免费1一少| 精品视频一区二区三区在线观看|