(南京師院大學 外國語學院,江蘇 南京210000)
英語寫作是學生英語能力的綜合體現(xiàn),是大學英語教學中極其重要的環(huán)節(jié)。寫作不僅僅是字、詞、句子、段落等成分線性組合的語言表達訓練,它還是一個互文對話實踐,寫作的實質在于互文。而現(xiàn)今,我國大學英語寫作教學恰恰忽視了寫作的互文特質以及寫作中的互文輸入和訓練。
國外不乏有學者將互文性理論引入寫作研究[1][2][3],國內近年來以互文性概念為基礎的寫作教學研究也逐漸興起[4][5],但通過互文性理論研究寫作中語篇生產(chǎn)過程的研究仍屬空白。
筆者認為通過互文性理論,能夠發(fā)現(xiàn)寫作過程中文本間最普遍、最根本的空間結構和互文關系。因此,本文擬以互文性理論和系統(tǒng)功能語言學理論為基礎,探討寫作的語篇生成過程,以期了解語篇生成普遍規(guī)律,借此解決現(xiàn)今寫作教學以及學生寫作中存在的問題。本文將首先探討寫作過程中存在的文本互文關系,然后再基于互文性理論和系統(tǒng)功能語法,整合建構互文性語篇生成過程。
傳統(tǒng)的文本概念下,一個文本由詞、短語、句子、語段等結構單位逐級、線性地生成,而在互文視角下,“任何文本都是由引語拼湊而成的,任何文本都是對另一文本的吸收和轉化”[6]。任何文本都不是封閉獨立的,文本的生成離不開對文本世界中處于不同層面的其他文本的吸收和轉化。寫作最終生成的文本是多個文本互文下的產(chǎn)物。
互文意義下的文本概念更開放。可以是任何長度的,在語義上完整的口頭或書面語的段落[7],也可以是視頻、網(wǎng)頁等超文本;或是更廣義上的知識框架、記憶單位、社會文化等。
筆者認為寫作是四種文本間的互文對話過程,最終輸出的文本產(chǎn)品為“個性文本”。個性文本是寫作個體最終的語篇成品,它的構建是建立在對“他文本”的吸收和應答。這里的“他文本”不單指狹義的用以借鑒和學習的其他文本,而是包含互文文本、讀者文本和語境文本三種。
互文文本不僅是具有互文性特征的文本,它應該是由人腦中固有的圖式文本以及外部文本共同形成的。
外部文本是指寫作者在構建個性語篇時所引用、改寫、吸收、擴展或借鑒的外部語篇資料,如閱讀材料、范文范例、工具書、他人作品或圖片、視頻、網(wǎng)頁等超文本。寫作者在寫作前若能得到足夠且適當?shù)耐獠课谋据斎耄湮恼略谡Z言、內容、形式、寫作策略和思維方式等層面均能得到借鑒和啟發(fā)。
圖式文本是寫作者在構建新文本之前腦中就固有存在的“文本”,包括作者的長期記憶、經(jīng)驗、思維習慣、寫作技巧、知識框架等,可細分為語言圖式、形式圖式、內容圖式以及策略圖式。語言圖式指的是寫作者的語言知識(詞匯、語法知識等)以及運用語言的能力;形式圖式是關于文章的組織架構、文體表達、體裁格式等謀篇方面的知識;內容圖式是作者具備的背景知識;而策略圖式指的是寫作者為了達到交際目的而運用的寫作技巧和策略等。
圖式文本和外部文本共同形成寫作過程中的互文文本,兩者相輔相成。首先人腦中的各種圖式互相關聯(lián),共同形成一個龐大的知識網(wǎng)絡。人們在理解、學習新事物的時候,需要將新知識與已知概念、經(jīng)驗、自身背景知識等聯(lián)系起來,對新事物的理解和闡釋取決于頭腦中的固有圖式,解讀新事物又能產(chǎn)生圖式網(wǎng)絡中的新知識,形成新的圖式,最終對個性文本的輸出產(chǎn)生影響。
讀者文本是由讀者類型(讀者是何種群體,讀者群體的背景、特質等)以及讀者觀點(包括讀者閱讀的動機、立場、態(tài)度等)組成的。讀者是作者希望最終施以影響的人。不同的讀者類型,使文章具有不同的交際目的,會影響文章的文體樣式、表述方法以及語體風格。
“語言在語境中產(chǎn)生,也在語境中運用?!保?]語篇和語境之間是雙向、辯證的關系。語境影響語篇的理解和生成,又由語言使用者通過語篇去推斷和解釋。語言的語境可以分為兩個層面:社會文化層面和社會文化系統(tǒng)內的具體層面[9]。社會文化層面上的語境是語言系統(tǒng)的環(huán)境(environment),指文化語境(context of culture),也就是社會文化因素;后者層面上的語境則是指情景語境(context of situation),也就是語篇的環(huán)境。
情景語境和文化語境共同組成了語境文本。語篇的構建和存在與語境文本息息相關。寫作者首先需要依賴文化語境和情景語境去解讀文本意義和讀者信息,形成自己的知識網(wǎng)絡,再通過情景語境(語域)控制下的一系列語義選項來構建新的文本意義,將新的意義投射到新的、更高層次的文化語境上去。
通過上文對寫作過程中各類文本的介紹可知,任何文本的識解和生成都離不開其他文本和其所在的語境。在互文性語篇生成過程中,個性文本生成的過程至少要經(jīng)歷四重互文進程。
第一重互文進程發(fā)生在互文文本內部,是語境文本影響下的圖式文本與外部文本互文。第二重互文進程發(fā)生在互文文本與個性文本的四個層面(文字層、詞匯語法層、語義層、情景語境層)間。第三重互文進程是文化語境文本影響下的讀者文本與個性文本互文。最后,個性文本生成后又將新的語篇和意義投射到文化語境文本上,形成新的文化語境文本,產(chǎn)生互文循環(huán)關系。而這四重互文進程一起形成了互文語篇生成過程(如圖1)。
圖1 互文語篇生成過程
圖式文本和外部文本共同形成寫作過程中的互文文本。圖式文本又分為語言圖式、形式圖式、內容圖式以及策略圖式。
圖式文本作用于外部文本的搜集、理解和運用。寫作者在接觸寫作命題后,腦中的圖式文本就被激活。不同的經(jīng)驗、背景、知識框架、認知結構使得寫作者對命題和寫作的理解也不同。在對命題的理解基礎上,寫作者整合圖式資源,搜集自己認為適當?shù)耐獠课谋咀鳛榛ノ妮斎?。例如,同樣撰寫一封英文簡歷,英語語言圖式強,但不清楚簡歷寫作格式和寫作策略的人會搜集更多簡歷范本、寫作技巧等作為互文輸入;英語語言圖式薄弱,但對簡歷格式和撰寫策略相對了解的人則傾向于選擇語言方面上更有幫助的互文輸入。
對外部文本的解讀和學習又對圖式文本產(chǎn)生互文影響。寫作者通過外部文本,借鑒或獲取語言、內容、形式、策略等方面的新知識,再反作用于圖式文本,由外部文本所獲取的新信息又將轉化為寫作者自身的新知識,形成圖式網(wǎng)絡中新的語言圖式、形式圖式、內容圖式以及策略圖式。
與此同時,這一重互文關系是與語境文本密不可分的。首先,寫作者需要依賴文化語境文本來完成對文本的理解,包括理解寫作命題以及對外部文本的闡釋和解碼。不同的文化語境會影響對文本的解讀。
其次,寫作者需要依賴情景語境文本去分析外部文本中,在語域變量的控制下文本是如何通過語義選項的一系列選擇來完成意義的。通過情景語境和文化語境對文本進行解讀后,寫作者會激活新的語言、形式、內容和策略圖式。
綜上所述,受話人在理解外部文本時,圖式文本和語境文本都不可或缺。兩者相輔相成才能幫助受話人更好地解碼和闡釋新文本。解讀新文本后,所獲取的新知識又成為受話人腦中的新圖式文本,以此完成寫作過程中第一重互文進程。
系統(tǒng)功能語言學認為語言和其語境有五個層面:語音/文字層、詞匯語法層、語義層、情景語境層以及文化語境層[10],相互關系是上層由下層實現(xiàn)。其中,語義層和詞匯語法層構成語言系統(tǒng)的“內容層”(content plane),而語音/文字層則作為“表達層”(expression plane)[11]。
寫作的個性文本由語義層的三大純理元功能(概念元功能、人際元功能和語篇元功能)構成意義潛勢系統(tǒng),而三大功能又受制于情景語境和文化語境。情景語境(即語域)的變量語場、語旨、語式與語義層上的三大純理功能(概念、人際、語篇功能)相關聯(lián),在詞匯語法層面則由小句語法的形式體現(xiàn),最終由具體的表達實體——文字來具體實現(xiàn)。
在寫作過程第一重互文進程——圖式文本與外部文本共同形成互文文本后,互文文本與個性文本的四個層面(文字層、詞匯語法層、語義層、情景語境層)之間產(chǎn)生四種互文關系,分別是指涉互文性(referential intertextuality)、內容互文性(content intertextuality)、體裁互文性(generic intertextuality)及人際互文性(interpersonal intertextuality)。Fairclough曾區(qū)分了顯著 (manifest)互文性和構成(constitutive)互文性[12]。前者指其他文本明顯地存在于另一文本中,如引言、抄襲等文本中明顯包含或標明的其他文本的話語。后者是指文本中存在能聯(lián)想起其他文本的語義、體裁或語篇類型規(guī)范(conventions)等,是語篇生成中涉及的其他文本的話語規(guī)范的組合。在指涉互文性、內容互文性、體裁互文性、人際互文性四種互文關系中,指涉互文性屬于顯著互文性,而后三種則屬于構成互文性。
1.指涉互文性發(fā)生在互文文本與個性文本的文字層和詞匯語法層之間
指涉互文性是顯性的互文關系,指的是一個文本中標明的與其他文本的互文關系,如引語、引言、典故等。寫作者在寫作中,不可避免的要借鑒和參考互文文本,直接、間接的引用,或是吸收外部文本中的內容和表達等,而這種顯性的指涉互文關系自然就呈現(xiàn)在詞匯語法和文字層面上,由語篇的表層特征(如引號等)明確地標示或暗示出來。寫作者在撰寫個性文本時,與外部文本間的互文不是直接產(chǎn)生的,而是通過首先解讀和習得外部文本,將獲取的知識融入自身的圖式文本后,由互文文本范疇下的圖式文本對個性文本直接產(chǎn)生互文影響。在互文文本所包含的四種圖式(語言、內容、形式和策略圖式)中,語言圖式,也就是寫作者的語言知識(詞匯、語法、句法表達等)以及運用語言的能力等,通過對外部文本的閱讀和借鑒又再次得到深化。在個性文本生成過程中,與其文字層和詞匯語法層產(chǎn)生顯性的指涉互文,例如引用習語和典故,運用查閱詞典后新習得的詞匯和句型等。
2.內容互文性發(fā)生在互文本與個性文本的概念功能/語場之間。
概念功能是用語言表達主、客觀世界中各種經(jīng)歷和內心活動的功能,對應情景語境層上的語場,代表語言的“內容”。因此筆者將發(fā)生在互文文本和個性文本的概念功能/語場之間的互文關系稱為內容互文性。內容互文是一個文本與其他文本在內容、語義系統(tǒng)選項間的互文,以實現(xiàn)要表達的內容和意義。
在語篇生成過程中,互文文本中的內容圖式與個性文本的概念功能/語場之間存在內容互文性。寫作者在寫作時,首先運用腦中的內容圖式,也就是作者具備的背景知識等對寫作主題進行解析,大致構思將要生成的個性文本內容。隨后,寫作者搜集與寫作主題相關的范文、閱讀資料、工具書等外部文本進行借鑒和解讀,輔助個性文本的生成。寫作者所搜集的外部文本首先與個性文本在主題和內容上存在一定的共性和語義選項的相似性。通過對外部文本中及物性系統(tǒng)、語態(tài)等進行辨別和分析,寫作者了解具體概念功能語義系統(tǒng)下的選項,習得新的概念,自身內容圖式得以拓展。被閱讀、學習和闡釋后的外部文本通過互文影響作用于寫作者腦中的內容圖式,并通過內容互文性來影響寫作者對寫作內容的初構、選擇,乃至概念功能范疇下及物性系統(tǒng)、語態(tài)的選擇。當進行個性文本撰寫時,一旦遇到相同的情況就能做出合適的選擇。
合適和充分的互文文本與個性文本的概念功能/語場發(fā)生內容互文,能幫助寫作者完善概念功能范疇下的語義選擇,更好地實現(xiàn)概念功能,通過文本傳遞信息,表達和反映“客觀和主觀世界中所發(fā)生的事?!保?3]
3.體裁互文性發(fā)生在互文文本與個性文本的語篇功能/語式之間
一個文本的語篇功能是語言本身所具有的組織功能,它通過各種語言手段將語篇中各個句子連接成一篇連貫文章的功能,涉及寫作者如何組織信息、構建語篇,并將意義潛勢融入語言組織結構中。語篇功能對應語式,是交際的渠道和媒介。語篇功能/語式是文本的“紐帶”,關聯(lián)概念功能/語場、人際功能/語旨。語篇功能對概念功能和人際功能有能動(enabling)作用。沒有它,后兩者均無法實現(xiàn)。互文文本若僅在概念功能/語場上與個性文本互文,不考慮在語篇功能/語式上的互文情況,有可能出現(xiàn)同樣的文本內容,卻因語篇結構不當、信息組織方式低效,體裁結構誤用等情況導致無法達到最終的交際目的。
因此,互文文本與個性文本之間的體裁互文性對語篇的生成具有重要意義。體裁互文性指一個文本與其他一個或多個文本之間在體裁上或語篇類型規(guī)范(conventions)上的互文關系,寫作過程中,這種體裁互文性發(fā)生在互文文本的形式圖式以及個性文本的語篇功能/語式之間。通過與互文文本下的形式圖式的互文過程,寫作者能歸納出體裁特點,了解特定體裁歸屬如何謀篇,如何將不同體裁混合交融以達到特殊的交際目的等,更好地把握話題的出發(fā)點(主位結構)、已知信息和新信息之間的關系(信息結構)以及銜接手段等。例如學習學術語篇時,寫作者會閱讀相關語篇,如類型、科目相近的學術語篇、論文指導手冊等,分析主位和述位結構,新信息和已知信息的分布以及學習摘要、正文、參考文獻等架構和格式,達到語篇結構的完整、連貫和規(guī)范。寫作者通過外部文本了解和學習體裁和語篇類型規(guī)范后,又反作用于自身形式圖式文本,形成與個性文本之間的體裁互文。
4.人際互文性發(fā)生在互文文本與個性文本的人際功能/語旨之間
個性文本與其他文本在人際意義層面上的互文聯(lián)系為人際互文性,互文文本中的策略圖式與個性文本的人際功能/語旨間就存在人際互文性。個性文本的人際功能是人們用語言來建立和保持人際關系的功能,它對應的情景語境中的語旨,是指讀者、作者以及兩者之間的關系。寫作者通過個性文本的人際功能/語旨來表達身份、地位、態(tài)度、動機和對事物的推斷,并參加社會活動、建立社會關系等,而圖式文本中的策略圖式就包含寫作者為了達到交際目的而運用的寫作技巧和策略。不同的交際目的下人際功能/語旨都會隨之變化,使用的寫作策略也不同。例如學術論文應使用陳述語氣,表達與讀者之間有距離,不含個人感情的平等關系。
個性文本的人際功能和語旨不僅與互文文本發(fā)生人際互文,它與讀者文本之間也存在人際互文。寫作的主要任務和交際目的就是影響讀者,傳遞信息。作者若想寫出理想的個性文本,成功的達到交際目的,必須考慮讀者文本,即讀者類型(讀者群體,群體背景、特質等)和讀者的觀點(包括閱讀動機、態(tài)度等)。因此,成功的個性文本的人際功能/語旨與讀者文本之間必然存在人際互文聯(lián)系。
讀者文本變化,寫作中文章的交際目的、作者的身份、立場、參與者的社會關系等人際因素也會隨之變化。讀者文本在個性文本生成過程中,通過與之不斷互動,影響意義的選擇和表達,影響個性文本的文體樣式、表述方法以及語體風格等。
同時,語境文本會對讀者文本的各個因素產(chǎn)生影響。讀者是何種群體、讀者和作者的交際目的、寫作表達方式等都是文化語境文本在語篇中的體現(xiàn);社會活動的參與者(語旨)也是情景語境文本的語域變量之一。不同社會文化背景下的話語團體成員有著截然不同的特質、背景和立場。
每一個個性文本的生成都是與特定的語境文本息息相關的。圖式文本的形成離不開語境文本,外部文本在情景語境文本和文化語境文本中被闡釋和解碼,讀者文本也受到語境文本影響,與之密不可分。因此,從某種意義上說,個性文本的生成依賴語境文本來進行語義選項的選擇和意義的構建,同時通過情景語境中的語域變量,以及文化語境中的語類結構潛勢來表達意義,達到交際目的。而最終生成的個性文本又對文化語境產(chǎn)生了新的影響,將新的語篇和意義投射到原本的語境文本上,形成新的語境文本,由此產(chǎn)生新一輪循環(huán)的互文進程。
任何一篇文本都不是孤立的,它存在于巨大的文本網(wǎng)絡中,是對其他文本的吸收和應答?;ノ囊暯窍碌恼Z篇生成立體而動態(tài),寫作最終生成的個性文本是互文文本、讀者文本和語境文本交相互文下的產(chǎn)物。筆者以互文性理論和系統(tǒng)功能語言學為基礎,整合互文語篇生成過程,希望通過闡釋語篇生成過程中所涉及的文本互動和互文關系,找到寫作過程影響語篇生成的重要的因素,并在未來的寫作教學中加以應用。
[1]Holmes,J..Intertextuality in EAP:An African context[J].Journal of English for Academic Purposes,2004,3(1):73-88.
[2]Manak,J.The Social Construction of Intertextuality and Literary Understanding:The Impact of Interactive Read-Alouds on the Writing of Third Graders During Writing[J].Reading Research Quarterly,2011(46/4):309-311.
[3]Pantaleo,S.Readers and writers as intertexts:Exploring the intertextualities in Student Writing[J].Australian Journal of Language and Literacy,2006(29/2):163-181.
[4]王昌米.互文性與英語寫作任務的設計[J].山東外語教學,2010(2).
[5]楊汝福.大學英語寫作教學中互文性整合模式研究[J].中國外語,2009(7).
[6]Kristeva,J.Séméiotikè,Recherches pour une sémanalyse[M].Paris:Seuil,1969:145.
[7]Halliday,M.A.K.and Hasan,R.Cohesion in English[M].London:Longman,1976:1.
[8]張德祿.系統(tǒng)功能語言學在外語教學中的應用[J].外語藝術教育研究,2006(2).
[9]王初明,Bill Winser.從系統(tǒng)功能語法看閱讀[J].現(xiàn)代外語,1996(4).
[10]Martin,J.R.&D.Rose.Interacting with text:the role of dialogue in learning to read and write[J].Foreign Languages in China,2007a,4.5:66-80.
[11]Martin,J.R.Analyzing genre:Fuctional parameters[A].In Christie,F(xiàn).&J.R.Martin(ed.)Genre and Institutions:Social Processes in the Worplace and School[C].London:Cassell,1997.
[12]Fairclough,N.Discourse and Social Change[M].Cambridge:Polity Press,1992.
[13]封宗信.現(xiàn)代語言學流派概論(第三版)[M].北京:北京大學出版社,2006/2010:61.