亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        關于“生態(tài)文明建設”英譯的探討

        2013-12-27 04:08:15沈國舫
        中國科技術語 2013年2期
        關鍵詞:譯法生態(tài)文明建設譯文

        沈國舫

        (中國工程院,北京 100088)

        胡錦濤同志在黨的十八大報告中把“生態(tài)文明建設”單列一章加以闡述,并把它推到前所未有的高度,成為與經(jīng)濟建設、政治建設、社會建設、文化建設并列的五位一體布局中的重要組成部分。這個論斷的提出及其發(fā)展在國內(nèi)外有著廣泛的反響,國內(nèi)各界人士在充分表示支持之外,還紛紛對此進行了深人學習、研究和探討。

        我本人是一名林學科技人員,擔任過中國工程院分管生態(tài)和環(huán)境領域的副院長,從2004 年至今一直兼任中國環(huán)境與發(fā)展國際合作委員會的中方首席顧問,因此對生態(tài)文明的理念和表述十分關心。在工作過程中,需要為生態(tài)文明這一問題與國際上環(huán)境與發(fā)展領域的專家溝通,以取得他們的理解和支持。但是,遺憾的是,對于“生態(tài)文明”的英文譯法一直沒有正式定下來,現(xiàn)有的中央文件正式譯文中對此詞的譯法既不統(tǒng)一、也不規(guī)范,已經(jīng)影響了與國外在學術和政府層面的交流,在此提出思見,希翼與各界人士和有關專家共同探討。

        “生態(tài)文明”這個詞在十多年前已散見于一些學術文章。2002 年春,原林業(yè)部曾組織了一批專家研究中國林業(yè)發(fā)展戰(zhàn)略,當時的研究報告指出了必須把中國林業(yè)發(fā)展戰(zhàn)略方向轉變到以生態(tài)建設為主的軌道上來,并提出了“生態(tài)建設”“生態(tài)安全”“生態(tài)文明”的“三生態(tài)”發(fā)展指針。這項戰(zhàn)略咨詢研究成果于2003 年在《中共中央國務院關于加快林業(yè)發(fā)展的決定》(中發(fā)〔2003〕9 號)中反映出來。2005 年,胡錦濤同志在中央已經(jīng)明確提出了包括人和自然和諧要求的科學發(fā)展觀的情況下,又進一步指出要“在全社會進行生態(tài)文明教育”。而到了2007 年的十七大召開時,在中央的英明決斷及不少專家學者的努力爭取下,“生態(tài)文明”正式進人了十七大報告,成為報告中的一個亮點。可是當我們要用十七大的精神與國外學者交流時,卻發(fā)現(xiàn)十七大報告的正式英譯文本中把“生態(tài)文明”譯成了conservation culture。從英文字面上來理解,conservation culture只是思味著一種保護自然的文化,與“生態(tài)文明”的豐富內(nèi)容相去甚遠。我當年就曾為此致信中央書記處,希望改正這個譯法。我認為生態(tài)文明應該名正言順地翻譯成ecological civilization。

        在2007 年以后,國內(nèi)學界普遍認可了ecological civilization 的譯法,與我接觸的外國環(huán)境專家也對此認可??墒牵钡阶罱杂型景焉鷳B(tài)文明譯成conservation culture,由此可見還需進一步加強推廣和使用。

        2012 年黨的十八大文件對生態(tài)文明建設有專門論述,使大家深受鼓舞。但是翻開英譯文本一看,這次把“生態(tài)文明建設”翻譯成了ecological Progress,按字面思思就是“生態(tài)進步”。這個思思與“生態(tài)文明建設”的應有含義相比,無論在層面上還是內(nèi)涵上都差了一大截。為什么要這樣翻譯,是不是因為中文的“建設”兩字含義太泛,不便譯成construction,就要譯成Progress? 當然譯成develoPment,establishment也可以。但為什么偏要把“文明”兩個字丟棄了呢,難道是擔心國外沒有正式用生態(tài)文明概念,外國人就不能接受ecological civilization 這個詞嗎? 實則不然,我在2012 年12 月召開的中國環(huán)境與發(fā)展國際合作委員會年會上,不得不公開解釋生態(tài)文明譯法問題,指出ecological Progress含義太窄,還是用ecological civilization 較為貼切,得到了與會外國專家的贊同。而這些人大都是國外環(huán)境與發(fā)展界的大專家,包括聯(lián)合國環(huán)境署的主要官員,一些國家的環(huán)境部現(xiàn)任和原任部長,一些著名非政府組織,如世界自然基金會(WWF),國際自然保護聯(lián)盟(IUCN),美國環(huán)保協(xié)會(ED)的主要領導人。他們都深受鼓舞,認為生態(tài)文明建設是中國政府的創(chuàng)舉,把生態(tài)和環(huán)境保護問題提到了如此高度,國外尚無先例。

        文字翻譯工作不僅要起到忠于原思、促進交流的作用,而且也涉及國際話語權的問題。現(xiàn)在,中國不但在人口、領土、經(jīng)濟方面處于大國地位,而且在生態(tài)文明建設的理念上也處于引領地位。把我們的觀念明確地告訴全世界,這正是掌握國際話語權的重要舉措。因此,翻譯問題確實重要,故不惜筆墨提出與有關人員商榷。

        猜你喜歡
        譯法生態(tài)文明建設譯文
        Stem cell-based 3D brain organoids for mimicking,investigating,and challenging Alzheimer’s diseases
        倒譯法在韓漢翻譯中的應用探究
        譯文摘要
        I Like Thinking
        用生態(tài)文明建設助推佳木斯經(jīng)濟振興發(fā)展
        中國市場(2016年38期)2016-11-15 00:38:19
        生態(tài)文明建設的內(nèi)涵及工具性價值
        道家思想對當代生態(tài)文明建設的啟示
        考試周刊(2016年84期)2016-11-11 00:26:32
        論我國生態(tài)文明建設中制度自信的理論依據(jù)
        今傳媒(2016年9期)2016-10-15 22:19:07
        正反譯法及其原則
        海峽科學(2011年10期)2011-03-22 02:45:00
        “好”字譯法種種
        免费一区二区三区av| 久久久久久人妻一区二区无码Av| 国产剧情无码中文字幕在线观看不卡视频 | 国产成人久久精品二区三区| 中文字幕亚洲精品专区| 亚洲一区二区女优视频| 色婷婷亚洲精品综合影院| 精品亚洲第一区二区三区| 日日摸夜夜添夜夜添高潮喷水| 少妇粉嫩小泬喷水视频www| 亚洲中文字幕无码久久| 水蜜桃久久| 精品丝袜国产在线播放| 熟女不卡精品久久av| 青青草国产手机观看视频| 青青草原亚洲| 国产av人人夜夜澡人人爽麻豆| 亚洲欧美在线播放| 中文字幕大乳少妇| 亚洲精品综合久久国产二区| 亚洲av网站在线观看一页| 狠狠综合久久av一区二区| 亚洲丁香五月激情综合| 亚洲成a∨人片在线观看无码 | 无码熟妇人妻AV不卡| 亚洲男人的天堂av一区| 丝袜美腿亚洲一区二区| 国产精品美女久久久久久| 欧美多毛肥胖老妇做爰| 无码av免费精品一区二区三区| 亚洲免费av第一区第二区| 日韩无码专区| 一本一本久久aa综合精品| 日韩成人精品在线| 日本中文字幕一区二区视频| 网红尤物泛滥白浆正在播放| 国产美女主播视频一二三区| 中文字幕人妻无码一夲道| 456亚洲老头视频| 精品一区二区三区长筒靴| 亚洲天堂av福利在线|