亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺論《洛麗塔》的語言藝術(shù)

        2013-11-15 14:30:33韓松曉
        世界文學(xué)評論 2013年2期
        關(guān)鍵詞:亨伯納博科洛麗塔

        韓松曉

        淺論《洛麗塔》的語言藝術(shù)

        韓松曉

        本文通過分析《洛麗塔》文本中的語言技巧的使用,包括巴洛克風(fēng)格詞匯、游戲性的文字、散文詩的風(fēng)格等,旨在揭示《洛麗塔》作為20世紀(jì)最著名的英語小說之一所展現(xiàn)出的唯美的閱讀體驗,從而體驗作者納博科夫在小說寫作方面精湛的語言技巧。

        《洛麗塔》 納博科夫 英語語言 巴洛克 散文詩

        Author: Han Songxiao,

        female, Yi Yang county, Henan Province, Master in Foreign Language, Research direction: British and American Literature.E-mail: hsxforever@sina.com

        一、引 言

        《洛麗塔》在1958年出版以后引起了一場軒然大波,很多文學(xué)評論者批評其主體污穢不堪。小說的道德問題一直是評論界爭執(zhí)的中心,讓大多數(shù)讀者和評論家惱怒的是他們發(fā)現(xiàn)在閱讀小說的過程中,很容易不自覺地接受并感受主人公亨伯特的感受,讀者不僅沒有因為他違反了根深蒂固的道德禁忌而定罪,反而還與他產(chǎn)生了共鳴。這是一個瘋狂的,有戀童癖的,道德淪喪的畜生(用序言中編輯約翰·雷的話形容),體恤他的感受,甚至給予他同情都是可恥的和不可接受的。許多文學(xué)評論家指出了這一奇怪的閱讀效果。諾曼·米勒指出“洛麗塔攻擊了讀者心理防線,讀者在閱讀過程中被亨伯特的語言軟化,并隨時準(zhǔn)備原諒他一切的罪行……”

        然而,隨著最初的劇烈反應(yīng)漸漸退去,文學(xué)評論家開始關(guān)注其文本本身,《洛麗塔》展示的語言魅力慢慢成為評論的焦點,其豐富語言主要包括巴洛克風(fēng)格的語言、游戲性的文字以及精準(zhǔn)生動的描寫。散文詩的風(fēng)格為樸實的散文風(fēng)平添了無盡詩意,亨伯特用這種詩意折射出的激情來表達(dá)他對洛麗塔的炙熱的愛慕,也深深地打動了讀者,也使文本讀起來如怨如泣、如詩如曲。

        在小說技巧方面,Appel在

        The Annotated Lolita

        中對文中出現(xiàn)的暗示、雙關(guān)、新造詞語,戲劇詞源以及外來詞和一些非常規(guī)用法的詞都做了詳細(xì)的注解。在《洛麗塔》文本中,由于其深奧豐富、精心布置的語言肌理而形成的語言理解方面的困難也賦予了《洛麗塔》生命力。

        在小說開始,作者納博科夫就提醒讀者,這是一部關(guān)于藝術(shù)的小說。“這不是關(guān)于心理學(xué)案例的一個歷史,而是一部作為藝術(shù)品來品讀的作品。”因此,閱讀理解《洛麗塔》的過程也是欣賞一部高度抽象的藝術(shù)作品的過程。不同角度的解讀常常會帶來完全不同的理解。但是,無論如何,《洛麗塔》是一部體現(xiàn)語言藝術(shù)、設(shè)計藝術(shù)和敘述藝術(shù)的作品。它的高超技巧主要體現(xiàn)在小說的三方面:富含魅力的語言、復(fù)雜的設(shè)計和精心編排的敘述策略。本文主要側(cè)重于其富含魅力的語言技巧。

        二、《洛麗塔》的語言魅力

        文學(xué)是語言的藝術(shù),對《洛麗塔》來說更是如此。納博科夫是名副其實的英語語言大師,他的作品都反映了他鮮明的語言風(fēng)格?!八谟⒄Z語言方面的偉大成就也許只有愛爾蘭作家喬伊斯能夠與之媲美”。他的英語魅力,極富聯(lián)想力,恰如其分地烘托出景色的美麗,汽車旅館的氛圍,少女的學(xué)校和小鎮(zhèn)。托馬斯?馬洛曾經(jīng)這樣描述納博科夫的渾然天成的語言技藝:

        那是語言的海洋,時而平靜,時而清澈,時而透明,時而怒吼,時而出現(xiàn)各種隱喻、意象、新奇詞語和暗示。作者像只光滑的魚兒在這語言的海洋里馳騁,留給讀者無盡的語言享受。

        納博科夫在他的英語小說中,特別是在《洛麗塔》中,表現(xiàn)出他卓越的語言力量、文本中詞匯的廣度、風(fēng)姿各異的習(xí)語以及豐富的寫作風(fēng)格手段?!堵妍愃肥且徊空故玖擞⒄Z的魅力和力量的著作,其豐富多樣的語言和散文詩風(fēng)格使《洛麗塔》永遠(yuǎn)閃耀著文學(xué)作品的光芒。

        (一)豐富多樣的語言

        《洛麗塔》為人們展示了納博科夫的語言天賦——大量使用了頭韻和諧音、滑稽詩、雙關(guān)、舊詞新義和文字游戲等。

        首先,“巴洛克”是《洛麗塔》語言的最主要的特征,這主要是由于文本的華麗的語言風(fēng)格。納博科夫比任何以英語為母語的作家更偏愛華麗的語言。“《洛麗塔》因其巴洛克式的微妙的語言,需要讀者不止一次去品讀。”主人公亨伯特對古式英語情有獨鐘,他經(jīng)常說“okay”這樣的字眼,同時也喜歡使用“anent”、“forsooth”、“in thrall”、“noon was nigh”、“I would fain”等帶著濃厚的古風(fēng)的詞語。這些詞語形成了一種模糊的詩化效果。另外,似乎也可以感覺到亨伯特期待著讀者與他一起為這無味的文字發(fā)笑。有時候,亨伯特的語言不再那么古風(fēng),而是非常精致晦澀高深,像“favonian”、“pavonine”、“palpate”、“oculate”、“l(fā)eporine”。另外,亨伯特的對頭韻的大量使用一度使得文本顯得晦澀難懂。他是一個大文體家,也是一個詞句考究的唯美主義者,讓讀者抓狂,但也使讀者體會到了語言如詩如曲的美感。有些頭韻歡快滑稽、有些諷刺嚴(yán)肅,比如:“garrulous,garlicky”、“tuberculosis in the tundra”、“hideous hieroglyphics”、“maroon morons”、“maudlin murals”、“bridge and bourbon”、 “burning with desire and dyspepsia”、“a pinkish cozy,coyly covering the toilet lid”和 “connubial catch-ascatch-can”等。還有一些頭韻讀起來充滿深情?!癐 spend my doleful days in dumps and dolors”,“January was humid and warm,and Febuary fooled the forsythia”(176).“a plethora of pain that would have hospitalized a Hercules.”(150)

        其次,納博科夫豐富多樣的語言能力在《洛麗塔》文字游戲中得到了體現(xiàn)?!堵妍愃分谐霈F(xiàn)了許多新造的詞,比如:“my westdoor neighbor”、“at fi rst wince”或者“set all paradise loose”?!皀ymphet”、“l(fā)ibidream”、“pederosis”、“nymphage”、 “pin”and“puppy-bodies”等都屬于納博科夫新造的詞。當(dāng)然這些詞都是作者精心挑選的,用來表達(dá)一種簡潔準(zhǔn)確的語義。在《洛麗塔》中有不計其數(shù)的謎一般的詞語,包括亨伯特在追蹤Quilty時使用的各種明顯的暗號,到Guilty的名字暗含的語義?!癚uilty-what a tonguetwister”,“Mona puns and we wonder who indeed is Quilty” ? “Quine the Swine,Guilty of killing Quilty. Oh,my Lolita,I have only words to play with.”(3)亨伯特曾經(jīng)暗示過三次,一次明確提出“rapist”和“therapist”的差別僅僅是一個標(biāo)點符號的不同間隔而已:“the rapist was Charlie Holmes:I am the therapist-a matter of nice spacing in the way of distinction.” (131)這不是個簡單的文字的游戲,這個文字的游戲暗含著某種真理,正在接受心理治療的亨伯特如是說;但正如他所說:“na?ve as only a pervert can be.”這里要表達(dá)的重點是這些文字絕非務(wù)必要的文字。事實上,這樣的以文字游戲本身為目的的游戲正是納博科夫藝術(shù)創(chuàng)作的重要特征?!拔淖质峭ㄍ轿淖謱用孀詈玫耐緩健!?/p>

        《洛麗塔》中出現(xiàn)了許多雙關(guān),這些雙關(guān)的使用使得文本語言收到了機(jī)智幽默的效果。其中最顯著的例子是洛麗塔班級名單:

        Hamilton, Mary Rose

        Haze, Dolores (Lolita)

        Honeck, Rosaline

        … 41)

        當(dāng)亨伯特看到這個名單時,他說:“好詩,好詩,真是好詩?。o strange and sweet was itto discover this"Haze, Dolores (she!), in its special bower of names,with its bodyguard of roses-a fairy princess between her two maids of honor."(42)在這里洛麗塔的同學(xué)“Rose”和“Rosaline”都暗指美若玫瑰的洛麗塔,因為兩個名字都包含了“rose”這個詞。由此,洛麗塔就存在于兩朵“玫瑰花”中。這里的“rose”是個雙關(guān),它并不僅僅指代一個人的名字和一個花名——玫瑰。從傳統(tǒng)意義來看,“rose”和寶石、裝飾物、紅酒、香水、美德的魅力的女性是聯(lián)系在一起的。亨伯特利用此雙關(guān)巧妙地表達(dá)他對洛麗塔炙熱的愛戀。接著在同一段落里又出現(xiàn)了另一個雙關(guān)。"I can imagine so well the rest of the colorful classroom around my dolorous and hazy darling."(42)如果仔細(xì)閱讀,人們可以意識到這兩個詞恰巧是對“Dolores”和“Haze”的雙關(guān)表達(dá),而這兩個詞加起來正好是洛麗塔的全名。多洛雷斯?黑茲正是亨伯特的小甜心。

        《洛麗塔》中這樣的雙關(guān)多不勝舉,如“roomer-rumor”(39)、“Mann Act-Man Act”(132)、“Kawtagain-caught again” (220),“A Person-a person”(22)等等。然而,最有趣的是,甚至《洛麗塔》的主人公亨伯特?亨伯特的名字也運(yùn)用了雙關(guān)。在Playboy的采訪中,納博科夫談到:這是個讓人痛恨的名字,也是一個讓人痛恨的人物。但這也是一個國王般的名字,我希望能找到一個名字,介于殘酷的亨伯特和可鄙的亨伯特之間。像喬伊斯一樣,納博科夫也喜歡從文學(xué)傳統(tǒng)中提取雙關(guān),比如說:Little Carmen-little men),他也喜歡從任何一門他精通的語言(英語、俄語、德語和法語),從過時的舊詞或者從神秘晦澀的詞根中提取雙關(guān)。

        (二)散文詩風(fēng)格

        散文詩風(fēng)格指:“一種通過使用韻律的近似于詩歌形式的散文?!睆恼Z言風(fēng)格層面來看,《洛麗塔》具備如此散文詩的特質(zhì)。亨伯特使用散文詩的風(fēng)格得到了一種特別的閱讀效果,也展露了他強(qiáng)烈的個人情感。文本首頁首段里出現(xiàn)的這段文字就體現(xiàn)了這種散文詩的風(fēng)格,沒有哪部小說像《洛麗塔》這樣用此種方式開始故事的。

        洛麗塔,我的生命之光,我的欲望之火,我的罪惡,我的靈魂……

        文本中出現(xiàn)了許多重復(fù)表達(dá),但這不僅僅是詞語的重復(fù)疊加,這是出于一種平行語法結(jié)構(gòu)和取近似聲音的考慮。事實上,這正是人們在詩歌中所找到的為了達(dá)到美感的重復(fù)手段。在此,亨伯特對洛麗塔的炙熱的表達(dá)更像是出現(xiàn)在詩歌里的文字,而且此段描寫也包括了頭韻的使用,“l(fā)'s”和 “t's”爆發(fā)出亨伯特對自己瘋狂愛戀著的洛麗塔的名字的一種充滿狂喜的呼喚:光、生命、嘴唇、舌頭、旅行、洛、麗、塔。

        下面這一段落給了人們一個關(guān)于因果效應(yīng)(如果不……也許會……)和最初那個小女孩原型的身份的疑問。亨伯特引用了愛倫?坡的一首詩:阿納貝爾?李,給小說平添了無盡的詩意。

        I was a child and she was a child,

        In this kingdom by the sea,

        But we loved with a love that was more than love—

        I and my Annabel Lee—

        With a love that the winged seraphs of heaven

        Coveted her and me.(28)

        這是亨伯特對一個叫阿納貝爾?李的一個未成年的小女孩的愛慕的解釋和借口,他們還沒有完成愛情,阿納貝爾?李卻病逝了,這給亨伯特造成了永久的傷痛。愛倫·坡這首詩表達(dá)的正是同樣的主題:講話者譴責(zé)嫉妒的天使帶走了他的最愛,他躺在她的墳?zāi)古砸缘玫絻?nèi)心的慰藉。然而,亨伯特沒有就此罷休,他在現(xiàn)實生活中瘋狂地尋找“小仙女”來代替他心中的阿納貝爾?李。亨伯特用了這樣的詞描述文本中的六翼天使:“扭曲的、簡單的、長翅膀的”,其中透露出一種惡魔般的冷笑,這也暗示了他自己所受的折磨被比作荊棘冠冕,帶給他無盡的痛苦。

        這樣的散文詩風(fēng)格使亨伯特魔術(shù)般成功地用他“鳴奏著的小提琴,勾起一種對洛麗塔溫柔的同情”,使讀者“盡管痛恨作者寫出這樣的故事,卻對文本如癡如醉”!這是《洛麗塔》這部小說的散文詩風(fēng)格的勝利。納博科夫在他非母語語言方面的精湛技巧從未停止給讀者帶來驚奇的閱讀體驗,這是他對散文做出的有益探索,給樸實散文風(fēng)格增添了更豐富的內(nèi)容。

        綜合上面的分析,人們可以看出《洛麗塔》是一部極富語言魅力的一部小說,納博科夫在語言方面的精湛技藝展示了納博科夫在文學(xué)創(chuàng)作中偉大的語言天賦和獨創(chuàng)性,這些語言技巧不僅有效地表達(dá)了小說的主旨,也反映了納博科夫的文學(xué)觀:“我不閱讀說教性作品,也不會去寫,對我來說,小說的存在主要是為了表達(dá)一種審美狂喜……”(280—281)

        《洛麗塔》因其美麗的語言和復(fù)雜的設(shè)計成為一部極富語言魅力的英語小說。納博科夫使用他豐富多樣的語言來建造現(xiàn)實的本質(zhì),因為對納博科夫來說:美就是描寫的主體。亨伯特的游戲性文字恰好強(qiáng)化了現(xiàn)實的虛幻性?!堵妍愃飞⑽脑姷娘L(fēng)格,幫助亨伯特利用美感、有力的語言來表現(xiàn)他對洛麗塔的狂熱的愛,同時,也通過美化他的欲望來隱藏他的罪惡,他是一個懺悔的劊子手,利用這樣的散文詩語言來向自己和讀者表達(dá)自己后悔、痛苦和自我定罪的內(nèi)心情感。納博科夫?qū)θ藢ξ锩鑼懭绱司_,對他的主人公的觀察如此細(xì)微(就像他觀察蝴蝶一樣),他的語言美得像蝴蝶身上的花紋和色彩。《洛麗塔》極富美感的語言和散文詩風(fēng)格無疑使其成為20世紀(jì)最著名的英語小說之一,也使納博科夫成為20世紀(jì)最卓越的小說家之一。

        注解【Notes】

        [1]Norman Miller.The Self-Conscious Narrator: Protagonist in American Fiction since World War (University of Wisconsin), 1972,pp.188-198.

        [2]Vladimir E. Alexandrov.

        The Garland Companion to Vladimir Nabokov.

        NewYork & London: Garland Publishing, Inc, 1995, p.311.

        [3]Page Stegner. "Escape Into Aesthetics: The Art of Vladimir Nabokov", CLC Vol.1, p.240.

        [4]Tomas Molnar, "Matter-of-Fact Confession of a Non-Penitent", CLC Vol.64, p.336.

        [5]Thomas R. Frosch, "Parody and Authenticity in

        Lolita

        ",in Harold Bloom.Ed.

        Modern Critical Views: Vladimir Nabokov.

        New York: Chelsea House Publishers, 1987, p.1.[6]Vladimir Nabokov.

        Lolita

        . Nanjing: Yilin Press, 1995, p.33.此后所有引自本作品的內(nèi)容在論文中僅用頁碼直接標(biāo)示。[7]Michael Wood.

        The Magician's Doubts Nabokov and the Risks of Fiction.

        Princeton, New Jersey: Princeton University Press, 1995, p.111.[8]Guddon J A.A

        Dictionary of Literary Terms.

        London: Andre Deutsch Limited, 1997, p.52.[9] See the Foreword to

        Lolita

        .

        [10]Vladimir Nabokov,Strong Opinions.New York:Vintage Books, 1990, p.10.

        By analyzing varied language techniques used in

        Lolita

        , such as Baroque style, word games and poetic prose style, the author of this thesis intends to uncover Nabokov's expertise in language and the reading effects on the readers resulted from the beautiful language in

        Lolita

        .

        Lolita

        Nabokov Baroque pun Poetic Prose

        韓松曉,女,河南宜陽人,碩士研究生,研究方向為英美文學(xué)。

        Title:

        On the Art of Language in

        Lolita

        猜你喜歡
        亨伯納博科洛麗塔
        83歲的芭芭拉·亨伯特的夢想
        亨伯特的創(chuàng)傷自我
        ——《洛麗塔》的敘事心理學(xué)解讀
        洛麗塔裙
        優(yōu)雅(2022年6期)2022-07-21 11:53:02
        《洛麗塔》與納博科夫的“文學(xué)性”
        《納博科夫短篇小說全集》國內(nèi)首次結(jié)集出版
        迷失的美國麗人
        ——《洛麗塔》的成長小說解讀
        在選擇中親歷死亡
        ——論《洛麗塔》中亨伯特的自由選擇
        薇拉必須在場
        讀者(2010年11期)2010-07-04 10:23:43
        《洛麗塔》:薇拉必須在場
        意林(2010年14期)2010-05-14 16:48:47
        免费一级毛片在线播放不收费| 中文字幕女同系列在线看一| 美女扒开屁股让男人桶| 亚洲国产午夜精品理论片在线播放| 天天看片视频免费观看| 亚洲中文字幕久久精品蜜桃| 亚洲一区二区三区在线| 亚洲毛片免费观看视频| 国产a√无码专区亚洲av| 成人片黄网站色大片免费观看cn| 免费av在线国模| 成年人男女啪啪网站视频| 成人自拍一二在线观看| 无码人妻精品中文字幕| 国产成人无码a区在线观看视频 | 国产精品18久久久久久首页| 国产一区二区三区尤物| 天天做天天摸天天爽天天爱| 狠狠色丁香久久婷婷综合蜜芽五月 | 精品亚洲国产探花在线播放| 亚洲国产av精品一区二| 日本真人添下面视频免费 | 亚洲国产精品国自产拍av| 狠狠躁夜夜躁人人爽超碰97香蕉| av黄片免费在线观看| 国产91久久麻豆黄片| 亚洲av高清在线一区二区三区| 国产99久久无码精品| 在线视频播放观看免费| 男吃奶玩乳尖高潮视频| 人妻少妇精品视频一区二区三区| 国产91在线精品福利| 日韩精品极视频在线观看免费 | 亚洲一区二区三区中文字幂| 一区二区韩国福利网站| 亚洲第一大av在线综合| 疯狂做受xxxx国产| chinese国产乱在线观看| 魔鬼身材极品女神在线| 国产精品一区二区性色| 亚洲美女又黄又爽在线观看|