亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        雙語學(xué)習(xí)詞典設(shè)計(jì)特征研究的譜系學(xué)思考

        2013-08-07 08:29:58魏向清
        辭書研究 2013年5期
        關(guān)鍵詞:譜系義項(xiàng)學(xué)習(xí)型

        魏向清

        (南京大學(xué)雙語詞典研究中心 江蘇 210023)

        引 言

        “譜系”的概念源于社會學(xué)領(lǐng)域的家譜理論,最早是用來描述和記錄家族內(nèi)部血緣關(guān)系的,其目標(biāo)在于建構(gòu)人類以血脈為紐帶的族群系統(tǒng)。這種族群血脈系統(tǒng)所依賴的是遺傳與變異基礎(chǔ)上的相似性結(jié)構(gòu),是一種共性與差異性并存的生物圖景。家族譜系的記錄和研究能夠較為全面真實(shí)地還原相關(guān)族群的繁衍歷史,這種基于“相似性”而非“同一性”的描述范式符合社會學(xué)中家族史本體研究的特殊性,有利于分析族群的世系、血脈關(guān)聯(lián)以及探究其起源與演化過程。更為重要的是,譜系研究關(guān)注“同中之異”,在追問本源的同時(shí),更關(guān)注發(fā)展過程中的諸多偶發(fā)的差異事件。該譜系學(xué)方法后來為尼采(F.Nietzsche)和???M.Foucault)所借鑒,用于分析社會歷史現(xiàn)象中那些非延續(xù)性的、斷裂錯(cuò)位的異質(zhì)因素與偶發(fā)事件。他們強(qiáng)調(diào)從那些歷史“斷裂”中去發(fā)掘事物發(fā)展過程中的異質(zhì)性和非延續(xù)性,從而去追問歷史的起源并重塑歷史的本真。同時(shí),這種譜系研究視角與方法對于相關(guān)歷史未來走向的判斷也很有啟發(fā)意義。

        相比于原初的概念內(nèi)涵,如今譜系學(xué)研究意義上的“譜系”概念已經(jīng)寬泛了很多。譜系學(xué)研究的認(rèn)識論和方法論也已經(jīng)大大超出了社會學(xué)中家譜理論研究的應(yīng)用范疇,被更多人文社會科學(xué)分支領(lǐng)域的相關(guān)研究所借鑒。就一般意義而言,所謂譜系,即“泛指事物發(fā)展變化的系統(tǒng)”(《現(xiàn)代漢語詞典》第5版:1064),譜系化則是事物發(fā)展變化成相應(yīng)系統(tǒng)的過程或趨勢。顯然,這個(gè)有關(guān)“譜系”的詞典定義中,有關(guān)“譜系”概念的原始內(nèi)涵已經(jīng)因隱喻機(jī)制的作用而被過濾,變得更加抽象了。但是,本質(zhì)上譜系的形成以及譜系化的過程,其根本動因在于相關(guān)系統(tǒng)發(fā)展變化的主要影響要素,其中特別是涉及那些系統(tǒng)性要素。換言之,只要事物的演化過程涉及那些系統(tǒng)化的影響要素,事物的發(fā)展就會出現(xiàn)譜系化的結(jié)果。

        詞典作為服務(wù)于用戶語言文化認(rèn)知的工具產(chǎn)品,它所涉及的影響要素是多元復(fù)雜的。這其中,詞典所描述的語言(或詞匯)以及其所服務(wù)的用戶群體都具有鮮明的系統(tǒng)特征。對語言的系統(tǒng)和全面描述無疑要依賴系統(tǒng)化的各類辭書,而多維度劃分的用戶群體也需要相對應(yīng)的多類型辭書產(chǎn)品。因此,詞典的譜系化發(fā)展是適應(yīng)語言描述和用戶需求復(fù)雜性的必然結(jié)果。這一點(diǎn),我們可以從任何一個(gè)詞典類型從無到有的發(fā)展過程以及目前現(xiàn)狀中找到有力的事實(shí)依據(jù)。以英語學(xué)習(xí)型詞典類型為例,事實(shí)上,該詞典類型的最終確立離不開譜系化發(fā)展的過程。

        一、英語學(xué)習(xí)型詞典的譜系化現(xiàn)狀

        在詞典學(xué)研究領(lǐng)域,眾所周知,學(xué)習(xí)型詞典作為新生的詞典類型,其起源與發(fā)展都與英語的國際化傳播或教育的背景密不可分。英語學(xué)習(xí)型詞典因其實(shí)踐和理論研究的開拓性、延續(xù)性和重要性而成為了學(xué)習(xí)型詞典的實(shí)際代名詞。英語學(xué)習(xí)型詞典自20世紀(jì)30年代創(chuàng)生起,歷經(jīng)近80年的不斷發(fā)展與豐富,衍生出了家族化的詞典譜系,成為學(xué)習(xí)型詞典編纂與研究的主流代表。其譜系化的快速發(fā)展則離不開相關(guān)詞典設(shè)計(jì)特征研究的不斷深化與拓展。英語學(xué)習(xí)型詞典的譜系化發(fā)展,我們可以通過圖1有個(gè)更直觀的了解[1]。

        如圖1所示,英語學(xué)習(xí)型詞典的譜系化發(fā)展呈現(xiàn)出五大家族交織的整體歷時(shí)推演。其中,如果說“牛津”的“長子”地位顯而易見,那么,其余“四兄弟”也都陸續(xù)自立門戶,開始了其內(nèi)部分支譜系化的進(jìn)程,而且已經(jīng)初見成效。英語學(xué)習(xí)型詞典大家族及其分支家族譜系化發(fā)展的內(nèi)在驅(qū)動就在于其“相似性”基礎(chǔ)上的不斷分化與拓展。這個(gè)重要發(fā)展特征可以借鑒譜系學(xué)研究的哲學(xué)視角看得更加清楚,更能揭示其中所蘊(yùn)藏的本質(zhì)規(guī)律。從后現(xiàn)代話語分析理論研究來看,“譜系”研究的要旨在于“相似性”而非“同一性”前提下對“非連續(xù)性”和“異質(zhì)性”的追問。這給我們考察英語學(xué)習(xí)型詞典的譜系化發(fā)展提供了很好的思路。

        在對英語學(xué)習(xí)型詞典“五大家族”譜系化發(fā)展的“非延續(xù)性”和“異質(zhì)性”特征進(jìn)行描述分析之前,我們有必要先對其譜系化發(fā)展的基礎(chǔ)——設(shè)計(jì)特征的“相似性”有明確充分的認(rèn)識。英語學(xué)習(xí)型詞典作為一個(gè)詞典類型,其譜系化發(fā)展的共核,即編纂理念所催生的設(shè)計(jì)特征“相似性”,可以歸納為三點(diǎn):(1)選詞立目標(biāo)準(zhǔn)方面,以常用詞和次常用詞為主,規(guī)模相似(6萬~10萬詞);(2)釋義詞匯控制方面,采用2000~3000常用詞釋義;(3)釋義模式建構(gòu)方面,部分采用整句釋義,按使用頻率排列義項(xiàng),設(shè)置語義導(dǎo)航,多整句例證,重視搭配和語境相關(guān)實(shí)用編碼信息。

        這涉及詞典編纂設(shè)計(jì)特征最重要內(nèi)容的三個(gè)方面,我們可以視為英語學(xué)習(xí)型詞典家族譜系化發(fā)展所傳承的“血脈”,具有鮮明的家族“相似性”,體現(xiàn)了學(xué)習(xí)型詞典與以往其他詞典的重要類型差異,是學(xué)習(xí)型詞典一脈相承的“共性”。然而,我們還應(yīng)該看到,英語學(xué)習(xí)型詞典“五大家族”,作為學(xué)習(xí)型詞典重要分支,其譜系化發(fā)展的“非延續(xù)性”和“異質(zhì)性”特征也不容忽視。這種“非延續(xù)性”和“異質(zhì)性”主要是針對英語學(xué)習(xí)型詞典大家族的根源,即“牛津”學(xué)習(xí)型詞典的釋義系統(tǒng)建構(gòu)而言的,是“牛津”學(xué)習(xí)型詞典設(shè)計(jì)特征傳統(tǒng)基礎(chǔ)上的分化與拓展。具體來看,主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:

        圖1 英語學(xué)習(xí)型詞典家族發(fā)展圖譜(1935—2012)

        1.英語學(xué)習(xí)型詞典釋義模式發(fā)展呈現(xiàn)出“非延續(xù)性”和“異質(zhì)性”特征。

        如果我們對比一下“五大家族”的詞典文本,可以清楚地發(fā)現(xiàn)這種釋義模式發(fā)展的“非延續(xù)性”和“異質(zhì)性”。英語學(xué)習(xí)型詞典釋義的模式建構(gòu),源于“牛津”家族詞典的實(shí)踐特征。換言之,“牛津”家族的釋義模式奠定了英語學(xué)習(xí)型詞典釋義的基本傳統(tǒng)。這種釋義傳統(tǒng)模式主要是受到傳統(tǒng)的結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)的理論影響,或者說是植根于這種理論的思想土壤?!芭=颉苯?jīng)典的“屬加種差”釋義抑或是同義詞(或反義詞)釋義方法均是結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)思想在詞典文本中的直接體現(xiàn),反映了結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)思想中關(guān)于語言符號系統(tǒng)結(jié)構(gòu)的主要關(guān)系類型。比如,“屬加種差”釋義揭示了被釋詞與核心釋義詞之間的“上下義”結(jié)構(gòu)關(guān)系或“部分整體義”結(jié)構(gòu)關(guān)系?!巴x或反義詞”釋義則揭示了被釋詞與釋義詞之間的同義、近義或反義”結(jié)構(gòu)關(guān)系。而這些關(guān)系類型正是結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)所主張的語言符號系統(tǒng)的縱橫聚合或組合關(guān)系的具體內(nèi)容。與此同時(shí),“牛津”傳統(tǒng)釋義模式的實(shí)踐方法所涉及的則是對詞匯語義特征的分解比較,即語義成分分析法的直接應(yīng)用。

        “牛津”釋義模式的解釋力來自結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)靜態(tài)封閉的詞匯語義認(rèn)知觀,自然也就難以逃脫其理論的歷史局限性。從“牛津”學(xué)習(xí)型詞典文本中就能找到一些循環(huán)釋義[2]以及含糊釋義的例證。然而,隨著現(xiàn)代語言學(xué)理論研究的不斷發(fā)展與深入,“牛津”學(xué)習(xí)型詞典的經(jīng)典釋義模式也逐步為其后來者所分化,遭遇了理論與實(shí)踐意義上的雙重解構(gòu)。理論上,更加多元互補(bǔ)的語言學(xué)新思想取代結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)思想而豐富了學(xué)習(xí)型詞典研編者的釋義理據(jù)之源。實(shí)踐上,英語學(xué)習(xí)型詞典的釋義模式與方法也不再單一化。最先打破“牛津”釋義傳統(tǒng)模式的當(dāng)數(shù)《柯林斯COBUILD英語詞典》(第1版)(1987)。該詞典首次采用整句釋義的語境釋義法,非常鮮明地呈現(xiàn)出英語學(xué)習(xí)型詞典在釋義模式方面的“非延續(xù)性”特征。也正是因?yàn)檫@種特征才有了后續(xù)“柯林斯”家族的譜系化發(fā)展基礎(chǔ)。而且,更為重要的是,“柯林斯”釋義模式經(jīng)過十多年的發(fā)展已經(jīng)逐漸滲入到其他英語學(xué)習(xí)型詞典家族的實(shí)踐方法中,我們可以從“牛津、朗文、劍橋和麥克米倫”這幾個(gè)分支家族的文本中找到“柯林斯”釋義模式的影響。實(shí)質(zhì)上,這表明,“柯林斯”釋義模式所依托的功能語言學(xué)思想或理論已經(jīng)深入當(dāng)代英語學(xué)習(xí)型詞典編纂者的研編理念之中,并且在詞典研編實(shí)踐中得到了更具體的延伸與積極踐行。英語學(xué)習(xí)型詞典的釋義模式,經(jīng)過“柯林斯”家族的拓展與創(chuàng)新已經(jīng)進(jìn)入到一個(gè)新的發(fā)展階段,相關(guān)的設(shè)計(jì)特征也打上了理論與實(shí)踐的時(shí)代烙印。

        2.英語學(xué)習(xí)型詞典義項(xiàng)排列模式發(fā)展呈現(xiàn)出“非延續(xù)性”和“異質(zhì)性”特征。

        英語學(xué)習(xí)型詞典萌生于英語作為第二語言的教學(xué)需求,其學(xué)習(xí)者需求驅(qū)動的編纂理念一直延續(xù)至今。在這一核心編纂理念的指導(dǎo)下,“五大家族”均力求更好地服務(wù)目標(biāo)使用者,滿足其語言學(xué)習(xí)過程中的種種具體需求。這其中,學(xué)習(xí)者對具體條目詞義的快速檢索更是成為各學(xué)習(xí)型詞典家族研編過程中各種考慮的重中之重,而且這種模式也因當(dāng)代語料庫的快速發(fā)展而得到了更多的技術(shù)支持。因此,不難理解,在英語學(xué)習(xí)型詞典中,大多數(shù)的詞典編者都采取了頻率排序的義項(xiàng)排列模式,比如“牛津、朗文、柯林斯”家族的系列詞典。然而,這種頻率排序的義項(xiàng)排列法在進(jìn)入21世紀(jì)后,很快就出現(xiàn)了分化。英語學(xué)習(xí)型詞典大家族中的后起之秀——《麥克米倫高階英語詞典》(第1版)(2003)率先打破了這個(gè)數(shù)十年的義項(xiàng)排列常規(guī)。具體而言,“麥克米倫”家族的義項(xiàng)排列模式,在原有的頻率排序基礎(chǔ)上,融入了邏輯排序的原則,將兩者有機(jī)地結(jié)合起來,形成了其特有的義項(xiàng)“層級”編排模式。這種義項(xiàng)“層級”邏輯的介入使學(xué)習(xí)者在快速檢索詞義的同時(shí),能夠?qū)υ~義之間的邏輯派生關(guān)聯(lián)產(chǎn)生更為有效的認(rèn)知,更好地體現(xiàn)了學(xué)習(xí)型詞典的學(xué)習(xí)功能取向。這種義項(xiàng)排列模式的內(nèi)在理據(jù)源于當(dāng)代認(rèn)知語言學(xué)原型語義研究。英語學(xué)習(xí)型詞典編纂的認(rèn)知理念由此也變得更清晰了。

        “麥克米倫”家族義項(xiàng)排列模式的“非延續(xù)性”和“異質(zhì)性”創(chuàng)新,在很大程度上受到語言學(xué)理論研究發(fā)展的影響,而英語學(xué)習(xí)型詞典“五大家族”紛紛設(shè)置義項(xiàng)檢索菜單的做法則更多是學(xué)習(xí)型詞典用戶設(shè)計(jì)特征研究的積極成果。得益于英語學(xué)習(xí)型詞典用戶的使用技能或習(xí)慣的實(shí)證研究(Tono 1984),英語學(xué)習(xí)型詞典“五大家族”中的大多數(shù)詞典都陸續(xù)在其設(shè)計(jì)特征中添加了義項(xiàng)檢索菜單,以幫助使用者更加便捷地查找到相關(guān)義項(xiàng)的信息。但是,我們也注意到,英語學(xué)習(xí)型詞典在義項(xiàng)檢索菜單這個(gè)設(shè)計(jì)特征的添加上,也體現(xiàn)出不同“家族”的研編個(gè)性,表現(xiàn)出一定程度上的差異性,即“非延續(xù)性”和“異質(zhì)性”。比如:“朗文”和“劍橋”于同一年開始添加義項(xiàng)檢索菜單,但具體做法有所不同。前者命名為“語義界標(biāo)(Signposts)”,即在每個(gè)義項(xiàng)釋義描述前添加并凸顯簡短概括釋義詞,使詞典使用者更易識別相關(guān)語義項(xiàng)。后者則命名為“導(dǎo)航詞(Guidewords)”,通過這些能提示詞目相關(guān)語義內(nèi)容的引導(dǎo)詞,將使用者迅速導(dǎo)向所查找的義項(xiàng)信息。這兩種處理方式,看似大同小異,然而卻體現(xiàn)了編者的不同考慮。“語義界標(biāo)”強(qiáng)調(diào)的是義項(xiàng)之間的界定與區(qū)分,而“導(dǎo)航詞”則更多對查找義項(xiàng)起到輔助作用,并不重視引導(dǎo)詞與實(shí)際釋義內(nèi)容之間關(guān)聯(lián)的嚴(yán)謹(jǐn)度。至于稍后問世的《牛津高階英語詞典》第6版,則用了“查找捷徑(Short cuts)”一詞,顯然更是體現(xiàn)了用戶友好的實(shí)用取向。相比之下,2002年出版的《麥克米倫高階英語詞典》第1版所用的“快捷菜單(Quick Menu)”則更加直接。該詞典條目釋義內(nèi)容前所添加的語義菜單框,顯然就是條目語義清單。使用者瀏覽這個(gè)清單,不僅相關(guān)語義信息一目了然,而且更容易把握該詞的語義概貌,以便全面掌握詞義。因此,可以說,即便是添加義項(xiàng)檢索菜單這項(xiàng)非常具體的設(shè)計(jì)特征,不同學(xué)習(xí)型詞典家族的處理都表現(xiàn)出各自家族研編理念的獨(dú)特考慮,也是“相似性”基礎(chǔ)上“非延續(xù)性”和“異質(zhì)性”的體現(xiàn)。

        3.英語學(xué)習(xí)型詞典例證功能模式發(fā)展呈現(xiàn)出“非延續(xù)性”和“異質(zhì)性”特征。

        有關(guān)例證功能的研究在中外詞典學(xué)文獻(xiàn)中一直受到關(guān)注,尤其是在為學(xué)習(xí)非母語者所編纂的雙語或單語學(xué)習(xí)詞典研究中,相關(guān)論述更多。對于例證在學(xué)習(xí)型詞典中的重要性,詞典學(xué)界專家學(xué)者的共識已經(jīng)非常明確。但從實(shí)踐層面觀之,不同詞典編者的具體考慮也并非完全一致。這說明大家對例證的具體功能有自己的獨(dú)立思考。歸納來看,詞典例證對于學(xué)習(xí)非母語者而言,主要有輔助釋義、說明用法和補(bǔ)充知識這三種最主要的功能。而這也是與學(xué)習(xí)非母語者的語言文化認(rèn)知特點(diǎn)相契合的,它實(shí)際上與外語教學(xué)過程中范例的應(yīng)用有著某種異曲同工的效果。原因就在于,例示能夠使原本抽象的語義解釋具體化、語境化和實(shí)用化,便于學(xué)習(xí)者模仿學(xué)習(xí)和應(yīng)用相關(guān)語言文化知識,減少他們僅靠詞典釋義元語言理解詞義和用法的認(rèn)知負(fù)荷。英語學(xué)習(xí)型詞典“五大家族”對例證的配置都較為重視,但通過歷時(shí)的文本比較,我們可以看到英語學(xué)習(xí)型詞典例證功能模式的發(fā)展變化,而且不同家族分支的配例特征也有所差異,即表現(xiàn)出“非延續(xù)性”和“異質(zhì)性”特征。

        英語學(xué)習(xí)型詞典“五大家族”在例證功能模式發(fā)展過程中主要涉及了以下幾個(gè)方面的分化與拓展,并非單線性的承繼關(guān)系。具體來說,“五大家族”在詞典例證功能模式發(fā)展過程中主要經(jīng)歷了(1)自編例證與真實(shí)例證,(2)非整句與整句例證,(3)解碼與編碼例證,(4)非語境與語境化例證這幾個(gè)方面的例證功能模式的“非延續(xù)性”和“異質(zhì)性”分化與拓展。詞典例證的學(xué)習(xí)“示范”功能,在“柯林斯”家族出現(xiàn)之前,主要是編者經(jīng)驗(yàn)驅(qū)動的模式。編者依據(jù)自己對所要描述詞匯的語義知識,借助以往的主觀認(rèn)知經(jīng)驗(yàn),自編例證來達(dá)成對學(xué)習(xí)者進(jìn)行示范的功能。這種選配例證的傳統(tǒng)將編者主體的認(rèn)知經(jīng)驗(yàn)融入現(xiàn)實(shí)的語義描寫之中,兩者之間的差距會給詞匯語義的真實(shí)描寫帶來局限。就更好地將詞匯語義及其實(shí)際使用的本真狀態(tài)呈現(xiàn)給詞典使用者而言,語料驅(qū)動的配例模式具有革命性的詞典實(shí)踐意義。借助語料庫的技術(shù)優(yōu)勢,結(jié)合詞典編者豐富的認(rèn)知經(jīng)驗(yàn),能夠最大程度地縮小詞典文本語義描寫與真實(shí)語義樣貌之間的差距,使學(xué)習(xí)型詞典文本成為目標(biāo)語語言現(xiàn)實(shí)的逼真“鏡像”而非曲率過大的人工“折射”。同樣,其他三個(gè)方面的分化與拓展,即選配整句例證、編碼型例證以及語境化例證,都是在原有英語學(xué)習(xí)型詞典配例傳統(tǒng)“相似性”基礎(chǔ)上的“非延續(xù)性”創(chuàng)新與豐富。“柯林斯”家族的真實(shí)性配例、“朗文”和“麥克米倫”家族的編碼型配例都在很大程度上凸顯了它們與以往配例傳統(tǒng)的“斷裂錯(cuò)位”實(shí)質(zhì)。這不僅讓英語學(xué)習(xí)型詞典分支家族譜系化特征更加彰顯,而且也通過這種分支譜系化的分化拓展,整體上推進(jìn)了英語學(xué)習(xí)型詞典作為新詞典類型的不斷穩(wěn)固與完善,是其類型學(xué)意義上獲得成功的重要前提。英語學(xué)習(xí)詞典的不斷推陳出新,不但沒有弱化學(xué)習(xí)型詞典類型學(xué)意義上的特質(zhì),而且還通過各分支家族的創(chuàng)新分化與不斷拓展,豐富了英語學(xué)習(xí)型詞典的家族譜系,推進(jìn)了學(xué)習(xí)型詞典研編的總體水平。

        當(dāng)然,需要指出的是,英語學(xué)習(xí)型詞典譜系化發(fā)展是一個(gè)歷時(shí)的過程,不是一蹴而就的。學(xué)習(xí)型詞典作為辭書產(chǎn)品,其類別逐漸細(xì)化豐富的最主要?jiǎng)右蚓褪瞧淠繕?biāo)用戶——英語非母語學(xué)習(xí)者的語言習(xí)得水平和具體習(xí)得輔助需求的不斷變化和細(xì)化。這是早期的學(xué)習(xí)型詞典編纂者和出版者都難以預(yù)料的。英語學(xué)習(xí)型詞典的譜系化發(fā)展的速度令人震驚,從最初的普通語文學(xué)習(xí)型詞典到如今類型豐富的各種學(xué)習(xí)型詞典就是最好的說明。而這種編纂出版局面的時(shí)代背景就是英語國際化教育的快速發(fā)展與日趨深入。同樣,我國雙語學(xué)習(xí)型詞典的譜系化發(fā)展也必然離不開我國外語教育的不斷深化與拓展這一背景。

        二、雙語學(xué)習(xí)型詞典譜系化發(fā)展的現(xiàn)實(shí)土壤

        盡管我國真正意義上的雙語學(xué)習(xí)型詞典研編尚處于初級階段,但雙語學(xué)習(xí)型詞典未來譜系化發(fā)展的土壤卻非常豐厚。一方面,我國外語(尤其是英語)學(xué)習(xí)者人數(shù)眾多,需求日趨多元分化。另一方面,隨著我國漢語國際化傳播事業(yè)的快速發(fā)展,非母語漢語學(xué)習(xí)者的詞典使用需求預(yù)期同樣不容忽視。

        1.中國英語學(xué)習(xí)者的詞典使用需求分化

        中國英語學(xué)習(xí)者的詞典使用需求分化可以從以下幾個(gè)方面來分析。首先是圍繞學(xué)習(xí)者人群自身學(xué)習(xí)水平的需求分化。它包括縱向和橫向兩大類。一是縱向的學(xué)習(xí)水平分化,即在校的英語學(xué)習(xí)者因教學(xué)體系層級不同而產(chǎn)生的人為水平分化——小學(xué)、初中、高中、大學(xué)以及研究生(碩博)的階段分化。這種人為水平分化,主要是以教學(xué)目標(biāo)為導(dǎo)向的區(qū)別,盡管存在地區(qū)性差異,但總體還是涇渭分明。這對于結(jié)合相關(guān)教材而編寫的應(yīng)試學(xué)習(xí)型詞典有很好的需求參照,也更符合市場的水平定位分化,有利于詞典的定位營銷。這種與學(xué)習(xí)者所處教學(xué)體系層級掛鉤的需求分化,相對于英語單語學(xué)習(xí)型詞典單純以學(xué)習(xí)水平為導(dǎo)向的用戶區(qū)分即初階、中階和高階的階段分化來說,其優(yōu)勢在于針對性和目的性很強(qiáng),但也存在用戶實(shí)際需求劃分的交叉性局限。二是橫向的學(xué)習(xí)水平分化,即處于同一教育體系層級的學(xué)習(xí)者人群因?qū)W習(xí)目標(biāo)不同而產(chǎn)生的人為水平分化,如:九年義務(wù)教育體系中普通學(xué)校的英語學(xué)習(xí)者和外語特色學(xué)校的英語學(xué)習(xí)者群體的水平分化;高等教育體系中的英語專業(yè)學(xué)習(xí)者和非英語專業(yè)學(xué)習(xí)者群體的水平分化。這些橫向的學(xué)習(xí)者水平分化主要是因不同的教學(xué)目標(biāo)而人為設(shè)置的。

        其次是圍繞學(xué)習(xí)者所開展學(xué)習(xí)活動的需求分化,或者說是所需學(xué)習(xí)工具類別的具體分化。這種分化也有兩大類別:一是涉及學(xué)習(xí)者所學(xué)習(xí)的語言文化知識內(nèi)容類別,也與學(xué)習(xí)者所開展的學(xué)習(xí)活動類型有關(guān)。前者包括主要輔助第二語言或外語習(xí)得的語文類學(xué)習(xí)詞典、語文類專項(xiàng)學(xué)習(xí)詞典、??祁悓W(xué)習(xí)詞典以及百科類學(xué)習(xí)詞典(包括學(xué)習(xí)型百科全書)。后者包括主要輔助具體語言學(xué)習(xí)活動的聽力詞典、口語詞典、閱讀詞典、寫作詞典、翻譯詞典和所謂“多功能”或“全功能”的綜合類詞典。二是涉及學(xué)習(xí)者人群所開展的學(xué)習(xí)活動的類型實(shí)質(zhì)。具體包括解碼型和編碼型兩大類詞典需求。所謂解碼型學(xué)習(xí)詞典主要輔助學(xué)習(xí)者的聽力和閱讀活動,以收詞豐富和義項(xiàng)收錄全面為主要特征;而編碼型學(xué)習(xí)詞典則主要輔助學(xué)習(xí)者的口語表達(dá)、書面寫作和翻譯活動,以詞目相關(guān)的產(chǎn)出型語言文化信息為側(cè)重。就詞典研編的規(guī)律而言,真正意義上完全純粹的“解碼”或“編碼”詞典并不存在,因?yàn)檫@兩者所需的信息并非截然兩分,而是彼此交融,互為依賴的。每一部學(xué)習(xí)型詞典的功能定位也是在兩者需求兼顧的基礎(chǔ)上對其中某一類需求重點(diǎn)突出或強(qiáng)化。對此,我們應(yīng)該有科學(xué)辯證的理解與認(rèn)識。

        2.非母語漢語學(xué)習(xí)者的詞典使用需求預(yù)期

        據(jù)張西平(2009:4)主編的《世界漢語教育史》:“由中國政府主動派出進(jìn)行的漢語教學(xué)的歷史并不長,但漢語作為目的語來學(xué)習(xí)卻有很長的歷史?!比绻灾袊就翞槌霭l(fā)點(diǎn),可以將中國的對外漢語教育劃分為明清以前、明清時(shí)期、中國近代、中國現(xiàn)代和中國當(dāng)代這五個(gè)時(shí)期或階段。(張西平2009:4)但通過這五個(gè)階段的簡要?dú)v史回顧,我們發(fā)現(xiàn),在前三個(gè)時(shí)期都有雙語學(xué)習(xí)型詞典的重要貢獻(xiàn)記載,而后兩個(gè)時(shí)期,這方面的工作卻相對滯后。

        明清以前時(shí)期“重要的梵漢、漢梵對照詞典”(張西平2009:20)有梁朝的《翻梵語》,唐朝的《梵語千字文》《唐梵文字》,宋朝的《翻譯名義集》,元朝的《至元譯語》等,“漢外對照雙語詞典或手冊的出現(xiàn)是隋唐宋元對外漢語教學(xué)的一個(gè)進(jìn)步,它反映了教學(xué)者或?qū)W習(xí)者對學(xué)習(xí)漢語的迫切要求和對詞匯教學(xué)重要性的充分認(rèn)識”(張西平2009:40)。到了明清時(shí)期,則有一批來華傳教士為了自己以及后來者學(xué)習(xí)漢語和中國文化,編纂了一批雙語學(xué)習(xí)型詞典,比如,西班牙奧斯丁會會士拉達(dá)(M.de Rada)編纂的《華語韻編》和耶穌會會士羅明堅(jiān)和利瑪竇編纂的《葡漢辭典》等?!懊髑逯H入華傳教士,尤其耶穌會士沿著羅明堅(jiān)、利瑪竇所確立的方向不斷努力,編纂出了一大批雙語詞典,甚至多語詞典,數(shù)量之大,成就之高都是令人吃驚的……進(jìn)入19世紀(jì)以后,隨著基督教新教傳教士的入華,新一輪的雙語詞典編纂熱潮興起?!?張西平2009:71—74)其中,馬禮遜的《華英詞典》作為第一部漢英字典,“對西方人學(xué)習(xí)漢語起到了重要的作用……與其他字典相比,具有無可比擬的優(yōu)點(diǎn)”(張西平2009:75)。到了中國近代,外國傳教士及漢語學(xué)者也陸續(xù)編寫了一些非常實(shí)用的漢語學(xué)習(xí)型雙語詞典。比如張鐵民的《漢英詞典》,“使用賈耳斯的羅馬注音系統(tǒng),用例句說明詞的用法,袖珍型裝訂,適于西方人學(xué)習(xí)漢語之用”(張西平2009:88—89)。另一部頗具代表性的漢英學(xué)習(xí)型詞典是Fenn這位美國神學(xué)博士與其助手Tseng編纂的《五千漢字詞典》(張西平2009:89)。據(jù)相關(guān)研究,當(dāng)時(shí)的華北協(xié)和語言學(xué)校,即“哈佛—燕京學(xué)社”的源頭,就曾讓該校學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語的過程中使用這部詞典。(張西平2009:92)

        新中國成立之后,中國對外漢語教學(xué)事業(yè)進(jìn)入現(xiàn)代時(shí)期。尤其是1978年改革開放政策實(shí)行以后,對外漢語教學(xué)作為專業(yè)學(xué)科地位的確立,大大推進(jìn)了對外漢語教學(xué)事業(yè)的大發(fā)展。應(yīng)該說,30多年來,我國對外漢語教學(xué)學(xué)科建設(shè)與師資培養(yǎng)方面都取得了長足的進(jìn)步與發(fā)展,包括語言測試與大綱編寫工作、師資隊(duì)伍建設(shè)、教學(xué)法改革、教材建設(shè)以及相關(guān)的學(xué)科理論建設(shè)等重要方面。到了20世紀(jì)90年代以后,我國當(dāng)代對外漢語教學(xué)事業(yè)更是伴隨著世界范圍內(nèi)的“漢語熱”以及我國漢語國際化傳播戰(zhàn)略的實(shí)施而更上一層樓。這個(gè)最近的時(shí)期中,我國對外漢語教學(xué)事業(yè)無論在學(xué)科建設(shè)、教學(xué)大綱研制及教學(xué)法、教學(xué)模式探索、漢語相關(guān)二語習(xí)得研究、師資培養(yǎng)與隊(duì)伍建設(shè)、教材編寫與出版還是漢語測試項(xiàng)目的研發(fā)方面都呈現(xiàn)出前所未有的欣欣向榮之勢,令人鼓舞。(張西平2009:127—152)

        然而,我們也注意到,在中國對外漢語教學(xué)的現(xiàn)代和當(dāng)代這兩個(gè)時(shí)期,服務(wù)于非母語漢語教學(xué)與學(xué)習(xí)的雙語學(xué)習(xí)型詞典的編纂與研究工作卻并未有相應(yīng)的蓬勃發(fā)展,而是處于非常滯后的狀態(tài)。這與服務(wù)于中國英語學(xué)習(xí)者的雙語學(xué)習(xí)型詞典編纂與出版格局相比,可謂天壤之別?!案母镩_放30年間,內(nèi)向型英語類辭書的編纂出版總量達(dá)到了4342部,占總量(4360部)的99.59%,占絕大多數(shù)。而外向型英語類辭書僅編纂出版了18部,占總量(4360部)的0.41%?!?魏向清2011:52—53)而“非通用語種類辭書編纂出版總量達(dá)到了1101部,而外向型辭書編纂出版了3部,占總量的0.27%”(魏向清2011:84—85)。其中,最主要的原因在于對外漢語教學(xué)與研究界和雙語詞典編纂研究界都對非母語漢語學(xué)習(xí)用的雙語學(xué)習(xí)型詞典編纂與研究未予以足夠充分的重視,而且相關(guān)的聯(lián)手合作也非常缺乏。

        目前我國外向型的雙語學(xué)習(xí)型詞典編纂與出版已經(jīng)逐步得到對外漢語教育界和雙語詞典學(xué)界的關(guān)注與重視,也陸續(xù)有一些雙語學(xué)習(xí)詞典成果問世。但是,這與我國目前以及未來漢語國際推廣傳播事業(yè)的發(fā)展需求還是極不相稱的。隨著漢語教學(xué)作為外語教學(xué)的重要部分在世界范圍內(nèi)越來越多國家全日制教育體系中的納入,從大學(xué)到中小學(xué),加上我國孔子學(xué)院的快速而廣泛的設(shè)立,漢語將成為世界上“學(xué)習(xí)人數(shù)增長最快的語言”(魏向清2011:166),也有望成為學(xué)習(xí)人數(shù)較為龐大的語言。在這樣一個(gè)迅速擴(kuò)展壯大的非母語漢語學(xué)習(xí)者人群中,由于國別文化差異、年齡差異以及職業(yè)差異等諸多需求差異的存在,非母語漢語學(xué)習(xí)者的雙語學(xué)習(xí)型詞典使用需求無疑將出現(xiàn)不同層次或類別的分化。如果我們不對這樣一個(gè)較為復(fù)雜多元的學(xué)習(xí)者群體需求有足夠充分的了解和研究,那么,服務(wù)于非母語漢語學(xué)習(xí)者群體的雙語學(xué)習(xí)型詞典譜系化發(fā)展的過程就會受到阻礙。

        根據(jù)我國漢語國際傳播的總體目標(biāo),即“到2020年全球途徑學(xué)習(xí)漢語的人數(shù)大幅增加,各國的漢語教學(xué)進(jìn)入正規(guī)階段,建成完整的孔子學(xué)院和繼續(xù)教育體系”(張西平2009:171)。可以預(yù)計(jì),到2020年,世界非母語漢語學(xué)習(xí)者群體將很可能過億。對此,我國的對外漢語教學(xué)界也提出了今后對外漢語教學(xué)轉(zhuǎn)變觀念和調(diào)整工作重點(diǎn)的六大戰(zhàn)略舉措(張西平2009:172),其中涉及的“國際化”“走出去”“大眾化”“普及型”“應(yīng)用型”“教育系統(tǒng)內(nèi)外結(jié)合”“政府民間結(jié)合”“國內(nèi)外結(jié)合”以及“網(wǎng)絡(luò)信息化”等關(guān)鍵詞,都將是引導(dǎo)我們今后研究非母語漢語學(xué)習(xí)者漢語學(xué)習(xí)需求的重要提示,非常值得關(guān)注。

        三、雙語學(xué)習(xí)型詞典譜系化發(fā)展前瞻

        通過對雙語學(xué)習(xí)型詞典譜系化發(fā)展的理據(jù)根脈和現(xiàn)實(shí)土壤的相關(guān)思考,我們對雙語學(xué)習(xí)型詞典譜系化發(fā)展的未來有了較為明確的認(rèn)識。雙語學(xué)習(xí)型詞典譜系化發(fā)展的狀貌將在很大程度上取決于學(xué)習(xí)型詞典設(shè)計(jì)特征研究的三個(gè)主要維度,即內(nèi)容特征、結(jié)構(gòu)特征以及技術(shù)特征基礎(chǔ)上形成的類型分化。

        1.基于雙語學(xué)習(xí)詞典設(shè)計(jì)內(nèi)容特征的類型分化。

        學(xué)習(xí)型詞典的典型共性特征在于其對語言文化認(rèn)知活動或過程的工具輔助,目的在于使學(xué)習(xí)者更好更快地掌握目的語言與相關(guān)文化知識,能夠用目的語進(jìn)行語言文化交流。然而,在第二語言或外語的學(xué)習(xí)過程中,學(xué)習(xí)者需要掌握或運(yùn)用的語言文化知識內(nèi)容豐富廣泛,而且不同類型的知識,其功能也各異。鑒于此,對于學(xué)習(xí)型詞典的編纂者而言,首先需要思考并明確,究竟選擇哪些語言文化信息內(nèi)容提供給目標(biāo)使用者,是否具有可用性。不同的學(xué)習(xí)型詞典,其收錄的條目及相關(guān)內(nèi)容不同,所承擔(dān)的工具輔助功能也不一樣,對學(xué)習(xí)者的幫助自然也各有側(cè)重。

        如果結(jié)合學(xué)習(xí)型詞典編者的主體知識判斷和使用者具體使用需求的描述,學(xué)習(xí)型詞典的內(nèi)容特征可以大致分為兩大類:一是按學(xué)習(xí)者群體語言水平來考慮選擇不同難易度的內(nèi)容,如初級、中級和高級的梯度類型分化;二是按學(xué)習(xí)者群體所需學(xué)習(xí)內(nèi)容或活動形式來考慮不同功能的內(nèi)容,如語文類、專項(xiàng)類、??祁惡桶倏祁惖男枨箢愋头只?。這兩大類型的分化,目前英語單語學(xué)習(xí)型詞典已經(jīng)基本實(shí)現(xiàn),也就形成了譜系化發(fā)展的格局。但對于我國未來雙語學(xué)習(xí)型詞典的譜系化發(fā)展來說,要在內(nèi)容特征的差異性、學(xué)習(xí)性和知識性方面進(jìn)一步加強(qiáng),唯有如此,才可能充分體現(xiàn)雙語學(xué)習(xí)型詞典研編的價(jià)值,才能夠最終有益于雙語學(xué)習(xí)型詞典自身類型的定位和朝進(jìn)一步譜系化的方向發(fā)展。

        2.基于雙語學(xué)習(xí)詞典設(shè)計(jì)結(jié)構(gòu)特征的類型分化。

        學(xué)習(xí)型詞典設(shè)計(jì)的結(jié)構(gòu)特征,其重要性在于確保不同類型詞典所收錄語言文化知識信息的可及性。學(xué)習(xí)型詞典的研編者在明確其內(nèi)容選擇的前提下,如何考慮相應(yīng)的結(jié)構(gòu)安排,這關(guān)系到相關(guān)詞典產(chǎn)品的用戶友好度。具體來說,一方面,學(xué)習(xí)型詞典設(shè)計(jì)的結(jié)構(gòu)特征要重視條目及相關(guān)信息的檢索便捷性;另一方面,還要重視條目及相關(guān)信息的功能有效性。對此,如果我們回顧一下英語單語學(xué)習(xí)型詞典的譜系化發(fā)展歷程,就可以發(fā)現(xiàn),各大家族詞典系列都在結(jié)構(gòu)特征的設(shè)計(jì)方面下足了功夫,不斷推陳出新。

        雙語學(xué)習(xí)型詞典設(shè)計(jì)的結(jié)構(gòu)特征將是其譜系化發(fā)展的一個(gè)重要內(nèi)驅(qū)力。這具體體現(xiàn)在兩大詞典主導(dǎo)功能類型的實(shí)現(xiàn)方面。一是解碼型為主的學(xué)習(xí)型詞典的結(jié)構(gòu)特征設(shè)計(jì),二是編碼型為主的學(xué)習(xí)型詞典的結(jié)構(gòu)特征設(shè)計(jì)。對于前者而言,解碼型的功能取向往往對詞典信息檢索的便捷性要求更高;對于后者來說,編碼型的功能取向往往對詞典學(xué)習(xí)功能的有效性要求更高。顯然,相應(yīng)的結(jié)構(gòu)特征設(shè)計(jì)有助于凸顯解碼或編碼的功能特征。這是雙語學(xué)習(xí)型詞典編纂與研究者在明確詞典類型分化后必須考慮的重要問題。

        3.基于雙語學(xué)習(xí)詞典設(shè)計(jì)技術(shù)特征的類型分化。

        眾所周知,學(xué)習(xí)型詞典設(shè)計(jì)的技術(shù)特征是伴隨著現(xiàn)代詞典編纂技術(shù)進(jìn)步而出現(xiàn)的新的設(shè)計(jì)特征,而且在當(dāng)代計(jì)算機(jī)以及網(wǎng)絡(luò)技術(shù)迅猛發(fā)展的時(shí)代背景下更加凸顯。到目前為止,盡管詞典學(xué)理論中有關(guān)設(shè)計(jì)特征研究的內(nèi)容中僅涉及內(nèi)容特征和結(jié)構(gòu)特征兩大傳統(tǒng)維度,但是,我們認(rèn)為,技術(shù)特征在當(dāng)今學(xué)習(xí)型詞典設(shè)計(jì)特征研究中不容忽視,它對未來雙語學(xué)習(xí)型詞典譜系化發(fā)展也起著非常重要的作用。具體來說,雙語學(xué)習(xí)型詞典譜系化發(fā)展過程中,涉及類型分化的技術(shù)條件主要依賴技術(shù)特征的設(shè)計(jì)與研究。它包括兩方面:一是語料庫的技術(shù)特征為學(xué)習(xí)型詞典設(shè)計(jì)所提供的數(shù)據(jù)支持,二是全媒體出版的技術(shù)特征為學(xué)習(xí)型詞典設(shè)計(jì)所提供的載體支持。這兩者的結(jié)合勢必給未來的雙語詞典使用者提供更多的詞典內(nèi)容、結(jié)構(gòu)和載體形式豐富多元的選擇。雙語學(xué)習(xí)型詞典的技術(shù)特征基礎(chǔ)上的類型分化也將促進(jìn)雙語學(xué)習(xí)型詞典的譜系化發(fā)展??梢哉f,學(xué)習(xí)型詞典設(shè)計(jì)的技術(shù)特征所引起的詞典類型分化是未來詞典產(chǎn)品分化的一個(gè)重要因素。這是時(shí)代所賦予的雙語學(xué)習(xí)型詞典譜系化發(fā)展的重要特征,而且還將愈加凸顯。

        總之,雙語學(xué)習(xí)型詞典未來譜系化發(fā)展有賴于詞典設(shè)計(jì)特征的三個(gè)維度因素,三者在具體類型的雙語學(xué)習(xí)型詞典研編的過程中是緊密關(guān)聯(lián),缺一不可的。每一個(gè)新的雙語學(xué)習(xí)型詞典類型的分化都是這三大維度要素共同發(fā)揮作用的結(jié)果,盡管它們的重要性程度可能有差異。正是這三大維度要素的作用,雙語學(xué)習(xí)型詞典未來譜系化發(fā)展將成為必然。

        結(jié) 語

        我國的雙語學(xué)習(xí)型詞典研編正處于起步階段,它作為學(xué)習(xí)型詞典家族類型譜系化發(fā)展的一個(gè)重要分支,遠(yuǎn)不夠健全和完善,需要經(jīng)歷一個(gè)較長的發(fā)展時(shí)期。然而,英語單語學(xué)習(xí)型詞典譜系化發(fā)展的成功經(jīng)驗(yàn),讓我們對未來雙語學(xué)習(xí)型詞典譜系化發(fā)展的前景充滿了信心。雙語學(xué)習(xí)型詞典的編纂與研究者,應(yīng)在充分學(xué)習(xí)英語單語學(xué)習(xí)型詞典設(shè)計(jì)特征的優(yōu)勢基礎(chǔ)上,高度重視雙語學(xué)習(xí)型詞典設(shè)計(jì)特征的相關(guān)研究,特別是用戶視角的研究,這樣,雙語學(xué)習(xí)型詞典的譜系化發(fā)展道路才有可能走得更加順暢。雙語學(xué)習(xí)型詞典的不斷發(fā)展也將為學(xué)習(xí)型詞典家族類型譜系化發(fā)展添枝加葉,使其更加根深葉茂,常綠常青。

        附 注

        [1]這個(gè)圖示所依據(jù)的是徐海等著《英語學(xué)習(xí)型詞典研究》中的相關(guān)劃分(第4頁),外語教學(xué)與研究出版社,2012年。

        [2]具體例子請參閱:徐海等著《英語學(xué)習(xí)型詞典研究》。

        1.福柯.知識考古學(xué).謝強(qiáng)等譯.北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2003.

        2.福柯.福柯集.杜小真編選.上海:上海遠(yuǎn)東出版社,2003.

        3.李傳松.《新中國外語教育史》引言.北京:旅游教育出版社,2009.

        4.魏向清,耿云冬,王東波.中國外語類辭書編纂出版30年(1978—2008):回顧與反思.上海:上海辭書出版社,2011.

        5.徐海,源可樂,何家寧.英語學(xué)習(xí)型詞典研究.北京:外語教學(xué)與研究出版社,2012.

        6.楊明全.當(dāng)代西方譜系學(xué)視野下的課程概念:話語分析與比較.比較教育研究,2012(3).

        7.張西平主編.世界漢語教育史.北京:商務(wù)印書館,2009.

        猜你喜歡
        譜系義項(xiàng)學(xué)習(xí)型
        “玄”“懸”二字含義不同
        鄉(xiāng)音(2024年12期)2024-12-31 00:00:00
        神族譜系
        百年大黨精神譜系的賡續(xù)與文化自信
        王錫良陶瓷世家譜系
        做學(xué)習(xí)型父母 和孩子共成長
        中華家教(2018年10期)2018-10-30 01:43:16
        小心兩用成語中的冷義項(xiàng)
        再論東周時(shí)期銅簠的譜系和源流
        東方考古(2017年0期)2017-07-11 01:37:50
        建設(shè)學(xué)習(xí)型黨組織的實(shí)踐與思考
        兩用成語中的冷義項(xiàng)
        知識窗(2015年1期)2015-05-14 09:08:17
        創(chuàng)建學(xué)習(xí)型教師團(tuán)隊(duì)
        亚洲中文字幕精品视频| 欧美综合图区亚洲综合图区| 97久久综合区小说区图片区| 蜜臀av色欲a片无码精品一区| 国产av一区二区三区天堂综合网| 又粗又黄又猛又爽大片app| 免费成人在线电影| 无码丰满熟妇一区二区| 免费看美女被靠的网站| 强行无套内谢大学生初次| 黑人巨茎大战欧美白妇| 免费观看又色又爽又黄的韩国| 亚洲人成网7777777国产 | 在线观看亚洲av每日更新影片| 就爱射视频在线视频在线| 欧美精品国产综合久久| 99久久人人爽亚洲精品美女| ā片在线观看| 女高中生自慰污免费网站| 中文字幕亚洲好看有码| 亚洲无码毛片免费视频在线观看| 538在线视频| 综合人妻久久一区二区精品 | 91精品亚洲一区二区三区| 亚洲韩日av中文字幕| 久久一区二区国产精品| 美利坚日韩av手机在线| 亚洲精品国产精品乱码在线观看| 久久精品国产亚洲av果冻传媒| 少妇人妻在线无码天堂视频网| 久久亚洲精品无码va白人极品| 波多野结衣一区二区三区高清| 九九在线精品视频xxx| 亚洲一区极品美女写真在线看| 国产大片在线观看91| 亚洲成人一区二区三区不卡| 男人的天堂一区二av| 艳妇臀荡乳欲伦交换h在线观看| 巨大巨粗巨长 黑人长吊| 青青草原精品99久久精品66| 亚洲国产精品无码久久电影|