【摘 要】公共演講是一個(gè)人的智慧學(xué)識(shí)、雄才口辯和個(gè)人魅力。2008年11月奧巴馬順利當(dāng)選為美國(guó)第44任總統(tǒng),他的演講給人以信心和希望。奧巴馬的演講,激情四射,振奮人心,言簡(jiǎn)意賅,主題突出,這是演講的理想效果。本文從文體學(xué)角度對(duì)奧巴馬的這篇演講作分析,包括:詞匯分析、句法分析、修辭分析。
【關(guān)鍵詞】奧巴馬;問(wèn)題分析;演講
一、詞匯分析
1、難詞分析
在這篇演講中共有74個(gè)三個(gè)音節(jié)以上的難詞,如:opportunity, democratic,individual,等。其難度指數(shù)為:9.16。從這些數(shù)據(jù)可以看出這篇演講的難度較低,因?yàn)樗紤]到支持他的有些選民是沒(méi)有受到過(guò)良好教育的人群,選擇難度較低的、通俗易懂的詞匯能廣泛地傳遞他的思想和主張,使更多的人能聽(tīng)懂,也達(dá)到他號(hào)召的效果。
2、人稱代詞分析
代詞的使用可以在一定程度上反映人際關(guān)系的親疏。在演講詞中,第一人稱代詞如we,us的使用頻率都很高。那我們來(lái)看看這篇演講稿中人稱代詞的情況:
表一
由表2可知,第一人稱we,I,our的使用頻率很高,we的頻率最高。奧巴馬通過(guò)這些第一人稱代詞的使用,拉近了與芝加哥市民乃至全美國(guó)人民的距離,讓其切身地感受到自己和最高領(lǐng)導(dǎo)人的親切感。第二人稱代詞you也是在聽(tīng)話人和受話人距離和關(guān)系都很親近的情況下使用的,能提醒聽(tīng)眾演講的話是和自己息息相關(guān)的,也易引起聽(tīng)眾進(jìn)入觀察者和思考者的角色。
二、句法分析
1、句子長(zhǎng)度
奧巴馬的這篇演講稿單詞有2050個(gè),句子106句,平均句長(zhǎng)為19.3字,超過(guò)了整個(gè)英語(yǔ)的平均含詞量17.6 詞/句。從中可以看出,這篇演講多數(shù)用的是短句,能迅速抓住對(duì)方注意力,具有穿透力,使演說(shuō)更為生動(dòng),思想表達(dá)更加堅(jiān)定有力,振奮人心。
2、句子類型
(1)奧巴馬的這篇演講稿大多數(shù)是用的陳述句。祈使句出現(xiàn)5次都以Let開(kāi)頭,不僅增強(qiáng)了句子的勸說(shuō)功能,還反映出奧巴馬謙虛謹(jǐn)慎的態(tài)度。
疑問(wèn)句出現(xiàn)兩次,請(qǐng)看下面:
If my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made?
它們的出現(xiàn)能引起人們的思考,使聽(tīng)眾與演講者產(chǎn)生共鳴,這樣使演講更有煽動(dòng)效果。
(2)復(fù)合句是指含有兩個(gè)或更多的主謂結(jié)構(gòu)的句子。這篇演講中頻繁出現(xiàn)了復(fù)合句的使用。下面來(lái)看一個(gè)復(fù)合句的使用,他把競(jìng)選團(tuán)隊(duì)的成就以及自己對(duì)她們的感謝連接起來(lái):
To my campaign manager David Plouffe, my chief strategist David Axelrod, and the best campaign team ever assembled in the history of politics -- you made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.
三、修辭分析
演講中使用可以增加演講的感染力來(lái)獲得聽(tīng)眾的贊同。在這篇演講稿中最常使用的、最突出的修辭有排比、反復(fù)、對(duì)照和頭韻。
1、排比
排比,奧巴馬的這篇演講使用排比多達(dá)12處。請(qǐng)看下面的例子:
This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time.
這是這篇演講稿連用三個(gè)This is our…來(lái)強(qiáng)調(diào)這個(gè)是我們的時(shí)代,是我們?nèi)ジ淖兊臅r(shí)代,同時(shí)也用這三個(gè)句子來(lái)說(shuō)明奧巴馬雖然是總統(tǒng),但是他始終是和全美國(guó)人民站在一起的。
2、反復(fù)
根據(jù)《演講的七個(gè)策略》一書(shū)統(tǒng)計(jì):“演講后24小時(shí),聽(tīng)眾會(huì)忘記演講內(nèi)容的50℅,48小時(shí)之后,無(wú)論聽(tīng)眾當(dāng)時(shí)怎么投入,75℅的信息將被忘記, 演講者如果想把信息儲(chǔ)存在聽(tīng)眾的長(zhǎng)期記憶中,需要使用一定的技巧。”(而奧巴馬所采取的措施就是反復(fù)。在這篇演講稿中把勝利歸功于選民時(shí)反復(fù)用了兩個(gè)It belongs to you.在表達(dá)自己變革的決心的時(shí)候,更是反復(fù)用了7次Yes, we can,造成了一種強(qiáng)烈的情感共鳴的效果,也表明了他堅(jiān)定的決心。再來(lái)看以下這個(gè)例子:
It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America.
三個(gè)介詞短語(yǔ)的出現(xiàn)既是反復(fù)也是排比,強(qiáng)調(diào)美國(guó)迎來(lái)了變革這個(gè)無(wú)比重要的時(shí)刻,給人印象極其的深刻。
3、頭韻
頭韻是英語(yǔ)語(yǔ)音修辭手段之一, 蘊(yùn)含音樂(lè)美和整齊美, 使語(yǔ)言聲情交融、音義一體, 具有表現(xiàn)力和感染力。奧巴馬11次使用了頭韻。我們來(lái)看一個(gè)例子:
And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation the only way its been done in America for 221 years---block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.
例1通過(guò)重復(fù)形成三組頭韻, 構(gòu)造了一幅大家共同努力構(gòu)建繁榮美國(guó)的畫(huà)面。讀起來(lái)更是朗朗上口, 便于記憶。
四、總結(jié)
通過(guò)以上的分析,可以看到奧巴馬善于將各種句式交替使用,表達(dá)不同的情感.從整體上來(lái)看,他的演講觀點(diǎn)清晰、語(yǔ)言優(yōu)美、內(nèi)涵深刻,運(yùn)用的各種修辭手法更是使語(yǔ)言更加形象和生動(dòng)。他的演講代表著信心和希望,迎合了民眾的心理。他的演講使人振奮,充滿信心。
【參考文獻(xiàn)】
[1]錢媛.實(shí)用英語(yǔ)文體學(xué)[M].外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2006:198.
[2]王保.從當(dāng)選演講看奧巴馬演說(shuō)的文體風(fēng)格[J].洛陽(yáng)理工學(xué)院學(xué)報(bào),2009(6).
[3]Stephen E.Lucas.演講的藝術(shù)[M].李斯,譯.海南出版社,2002.
作者簡(jiǎn)介:潘迪,現(xiàn)在電子科技大學(xué)。