高生文
(中山大學(xué), 廣州 510275;北京科技大學(xué),北京 100083)
●語言學(xué)
〇引進(jìn)與詮釋
系統(tǒng)功能語言學(xué)語域思想新解*
高生文
(中山大學(xué), 廣州 510275;北京科技大學(xué),北京 100083)
文章在韓禮德的基礎(chǔ)上反思語域思想,認(rèn)為語域具有兩面性,分析語篇語域不僅包括情景語境分析,而且包括語義分析;揭示語域除具有兩面性外,還有歷史性、動(dòng)態(tài)性或生態(tài)性、主觀性與客觀性、顯性和隱性、有限性和無限性以及復(fù)雜性等特點(diǎn);提出語域除預(yù)測(cè)和銜接功能外,還具有自動(dòng)調(diào)節(jié)功能、創(chuàng)新功能和社會(huì)功能。文章在此基礎(chǔ)上提出語域重建這一新的重要概念,詳細(xì)闡釋語域重建的內(nèi)容、方法和原則。
語域;語域的兩面性假設(shè);語域的特點(diǎn);語域的功能;語域重建
語域是系統(tǒng)功能語言學(xué)的一個(gè)重要概念,語域分析是該理論的核心內(nèi)容之一。但客觀地說,自韓禮德20世紀(jì)60年代初到20世紀(jì)70年末提出語域研究以來,語域分析方面的研究與系統(tǒng)功能語言學(xué)其他內(nèi)容相比,研究層次、規(guī)模、深度、廣度和成果等都遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,甚至可以說,語域研究從韓禮德的思想誕生以來,一直沒有實(shí)質(zhì)性發(fā)展,相應(yīng)觀點(diǎn)需要統(tǒng)一,理論也需要深化。本文以韓禮德的語域思想為理論基礎(chǔ),重新認(rèn)識(shí)其中的一些問題,對(duì)語域分析提出新的思路,從而推動(dòng)系統(tǒng)功能語言學(xué)語域分析的發(fā)展。
系統(tǒng)功能語言學(xué)研究的核心問題是語言和社會(huì)的關(guān)系問題,具體說就是語境和語言的關(guān)系問題。整個(gè)社會(huì)就是一個(gè)符號(hào)系統(tǒng),語言是其系統(tǒng)之一。韓禮德用語域概念研究語境與語言之間的關(guān)系。韓禮德幾乎在所有涉及語言和語境的論著中都會(huì)談到語域,論述語域又總會(huì)涉及情景語境。
韓禮德認(rèn)為,語域變化表現(xiàn)社會(huì)過程的多樣性或差異,符號(hào)(code)通過語域在語言中才得以實(shí)現(xiàn),語域就是按情景類型配置的意義集合(Halliday 1978:2,68)。如果從語場(chǎng)、基調(diào)和語式充分說明語境特征,就會(huì)合理預(yù)測(cè)與語境相關(guān)的語篇意義特征。這樣預(yù)測(cè),需要一個(gè)中間層面,即某種語篇變體的概念或者語域(同上:110)。描述語域,實(shí)際上就是描述情景類型的社會(huì)語義,它形成社會(huì)系統(tǒng)和語言系統(tǒng)之間的接口,其成分體現(xiàn)社會(huì)意義并由語言形式體現(xiàn) (同上:111)。語域就是與情景類型相連的語義配置(同上:123)。總的來說,韓禮德一直想闡釋社會(huì)意義怎樣通過語域流向變成語義。其中,語域就是一個(gè)聯(lián)系語境和語言的中間“接口”或“中間概念”。但遺憾的是,韓禮德只覺得研究語境和語言需要一個(gè)中間概念,但沒有具體說明這個(gè)概念的本質(zhì)和特性等重要方面。
這樣,可以設(shè)想,語域就是一個(gè)社會(huì)意義變成語義的過渡概念,既有情景語境成分又有語義成分,既有情景的一面又有語言的一面。語域就是指相關(guān)情景語境和被情景激活的語義的結(jié)合。這樣,韓禮德的語域思想(語域是語言的功能變體、一個(gè)語義概念或者是與某一特定話語范圍、話語方式和話語基調(diào)情景組合相關(guān)的意義配置,是文化成員與某種情境類型聯(lián)系的語義資源配置,是在一定的社會(huì)語境中可以理解的意義潛勢(shì)等)就可以得到理解。而馬丁等學(xué)者把語域等同于情景的思想就顯得有些片面或不全面,值得商榷。
有些學(xué)者認(rèn)為語域是一個(gè)語義概念,它位于語言系統(tǒng)的語義層,而不是位于語義層之上的語境層(常晨光 陳瑜敏 2011:3,高生文 2012:35)。語義可以指廣義、抽象和一般語言的語義系統(tǒng)。與此不同,社會(huì)語義學(xué)視域中的語義指具體、有語境限制的語言的語義系統(tǒng),是一種與特定情景類型有關(guān)聯(lián)的意義潛勢(shì)。從文獻(xiàn)上看,韓禮德確實(shí)說過語域是一個(gè)語義概念,如語域是通過和某一情景類型(situation type)聯(lián)系的意義結(jié)構(gòu)(Halliday 1978:31);“語域是一個(gè)語義概念,是與某一特定的話語范圍、話語方式和話語基調(diào)情景組合相關(guān)的意義配置” (Halliday & Hasan 1985:38-39);“語義描寫就是語域描寫”(Halliday 1978:114)等。他的語義概念指具體的、與特定情景類型關(guān)聯(lián)的語義。這兩種語義不同,不能混淆。
語域的兩面性特征是語域最大的特點(diǎn),是語域研究的基礎(chǔ)。這對(duì)正確認(rèn)識(shí)語域本質(zhì)非常重要。至此,完全可以提出一種語域分析的新思路:語篇語域分析不僅包括分析其情景語境,而且包括語篇語義分析,將二者結(jié)合起來才可能使分析充分;否則,難以避免片面性。
如前所述,語域最大的特點(diǎn)就是兩面性,這也是研究語域的理論基礎(chǔ)。此外,語域還有其他一些特點(diǎn),這些特點(diǎn)對(duì)語域研究都有意義。
(1)語域的歷史性:語篇是一個(gè)語義單位。人們?cè)谏鐣?huì)交往中不斷創(chuàng)作語篇,同時(shí)也在不斷分析和理解語篇。也就是說,人們?cè)诓粩啾磉_(dá)意義和理解意義。語篇一旦產(chǎn)生,其社會(huì)實(shí)際情景語境就完成使命,失去存在價(jià)值。情景語境通過選擇作者并與語言結(jié)合,構(gòu)成語域,以語域形式存在于語篇中。語篇在不同時(shí)代得到不斷解讀,其語域也不斷重建,最后成為經(jīng)典,成為民族甚至人類文化的組成部分。這就是語域的歷史性特征。
在創(chuàng)作中,作者建立的語域?qū)φZ篇的措辭和表達(dá)起決定作用。語篇表達(dá)作者從情景語境中發(fā)現(xiàn)和選擇并通過語言表征的意義。在重建這個(gè)語篇語域即理解語篇的過程中,重建的語域已經(jīng)與作者初始的語域有所變化,注入新內(nèi)容。這個(gè)語域是讀者或譯者等重建后的語域,最后起作用的是這個(gè)重建的語域,不是作者的語域。語篇的語域如果出現(xiàn)多次重建,作者的初始語域的作用會(huì)越來越小。語域的歷史性由語域的動(dòng)態(tài)性或生態(tài)性決定。
(2)語域的動(dòng)態(tài)性或生態(tài)性:語篇自創(chuàng)作以來,就被人們不斷解讀,語域也不斷重建。由于認(rèn)知能力、目的、社會(huì)影響、時(shí)代價(jià)值和意識(shí)形態(tài)等不同,人們重建的語域也就有所不同。其中,人們不斷給語篇注入新內(nèi)容,打上個(gè)人和時(shí)代印記。這就是語域重建和解讀的價(jià)值所在,因此語篇從創(chuàng)作到成為經(jīng)典,再到成為文化,直到永遠(yuǎn),就像一個(gè)生物體一樣,不斷成長(zhǎng),不斷壯大。否則,語篇就只有一種永遠(yuǎn)不變的意義,就失去解讀價(jià)值,也就失去存在價(jià)值。這樣,語篇就會(huì)“死亡”。因此,人類社會(huì)就沒有變化,人類認(rèn)知、意識(shí)形態(tài)就會(huì)停滯,最后自行消亡。
(3)語域的主觀性和客觀性:語域是情景語境與語言的結(jié)合體,是人類對(duì)客觀世界的認(rèn)識(shí)和描寫。情景語境的內(nèi)容是人類對(duì)客觀世界的主觀選擇。這些內(nèi)容是客觀的,不隨人的意志轉(zhuǎn)移。而對(duì)客觀世界的認(rèn)識(shí)主體是人,對(duì)客觀世界的認(rèn)識(shí)和描述受人主觀因素的影響。人們的目的或觀點(diǎn)等不同,對(duì)世界的認(rèn)識(shí)就不同。語域的建立、重建也一樣,是客觀與主觀的結(jié)合,語域的不同就是情景語境的不同,實(shí)際上就是人的不同。正是因?yàn)槿说膮⑴c,才使得世界豐富多彩,語域內(nèi)容不斷充實(shí),語域研究應(yīng)該重視對(duì)人的研究。
(4)語域的顯性和隱性特征:從作者視角看,語域是對(duì)情景語境和語言資源的選擇,是通過語言對(duì)情景語境的理解,最后將語域沉淀在語篇中。根據(jù)語篇對(duì)情景語境的依賴程度,可以把語域分為顯性和隱性兩種。有的語篇,讀者通過語篇閱讀或者詞匯語法分析就可以理解、重建語域。這說明,語篇中情景語境和語言表達(dá)融為一體,語篇就是情景語境,或者說語篇建構(gòu)情景語境,語域呈顯性化呈現(xiàn)。另一些語篇,只閱讀文字表達(dá)或只對(duì)語篇進(jìn)行詞匯語法分析理解不了它的意義,甚至誤解作者的意義。這時(shí),語篇的語義和情景語境是分離的(divergence),語域呈隱性呈現(xiàn),讀者必須將語義與情景語境聯(lián)系起來重建語域,才可以理解語篇。《論語》這種典籍就是如此,馬林諾夫斯基在南太平洋新幾內(nèi)亞特羅布蘭群島考察當(dāng)?shù)赝林Z言時(shí)面對(duì)的語篇也是如此。脫離語言交際的具體環(huán)境,要理解和翻譯這種語篇中說話人說的話和使用的詞是不可能的。語域從顯性到隱性有程度區(qū)別,可以構(gòu)成一個(gè)連續(xù)統(tǒng)。
(5)語域的有限性和無限性:客觀世界是無限的,但由于語域具有主觀性特征,建立和重建語域的主體的認(rèn)知能力有限,因此語篇理解也有限。然而,語域的重建空間即對(duì)語篇理解的空間或可能性,卻是無限的。
(6)語域的復(fù)雜性:語域的兩面性、歷史性、動(dòng)態(tài)性或生態(tài)性、主觀性和客觀性、顯性和隱性以及有限性和無限性等特點(diǎn)使語域的性質(zhì)紛繁復(fù)雜。這就是語域的復(fù)雜性。它主要表現(xiàn)在語域重建或語篇理解上。語言和情景語境的變化都會(huì)導(dǎo)致語域變化,都會(huì)增加語域重建或語篇理解的難度。對(duì)于一個(gè)只懂現(xiàn)代漢語的人來說,對(duì)一個(gè)現(xiàn)代漢語語篇的理解總要比對(duì)一個(gè)甲骨文或文言文語篇的理解容易,對(duì)一個(gè)英語語篇語域的重建要比對(duì)一個(gè)現(xiàn)代漢語語篇語域的重建更難。其間的語域分析可能要經(jīng)過多次重建才能實(shí)現(xiàn),有的只涉及語內(nèi)的多重重建,而有的可能涉及語際間的重建。以《論語》為例,一個(gè)懂現(xiàn)代漢語的讀者如果理解以文言文形式呈現(xiàn)的《論語》語篇,就需要參考許多現(xiàn)代漢語譯文和注本,否則就不可能重建這個(gè)語篇的語域。如果讀者是一個(gè)不懂漢語更不懂古漢語的英國人,情況就會(huì)更加復(fù)雜,只能通過閱讀該語篇的英譯文重建該語篇的語域,理解語篇。這個(gè)英譯文的譯者如果是英國人,那得看他是否懂漢語,懂現(xiàn)代漢語還是古代漢語。不管是哪種情況,這個(gè)英國讀者重建的語域都要經(jīng)過多次重建的過程。應(yīng)該說,在語域重建中經(jīng)歷的重建次數(shù)越多,語篇理解越準(zhǔn)確,譯文越好。但是,需要說明,翻譯中對(duì)所譯原文或參考的版本選擇很重要。如果原文或參考語篇的版本有問題,譯文就肯定會(huì)出問題,當(dāng)然問題不是出在譯者本身。這就是語域的復(fù)雜性。
另外,語域的復(fù)雜性還體現(xiàn)在理解和表達(dá)的不一致上:在創(chuàng)作或翻譯中,作者或譯者表達(dá)的內(nèi)容有時(shí)不一定就是其從情景或原文語篇中理解的內(nèi)容,也就是說語域有時(shí)會(huì)發(fā)生偏離。這種語域偏離有時(shí)是故意的,有意義的。
總的來說,語域的復(fù)雜性影響語域重建或語篇理解。語域重建有時(shí)涉及多個(gè)重建過程,如語內(nèi)重建和語際重建。有學(xué)者把前者叫做“語內(nèi)翻譯”(intralingual translation),把后者叫做“語際翻譯”(interlingual translation)(黃國文2012:64-71)。
完善對(duì)語域特征的認(rèn)識(shí)有益于語篇分析,加強(qiáng)把握語域功能有益于語域分析,二者均有益于認(rèn)識(shí)語域本質(zhì)。
韓禮德認(rèn)為語域主要有預(yù)測(cè)和銜接兩種功能。我們認(rèn)為,語域還具有自動(dòng)調(diào)節(jié)功能、創(chuàng)新功能和社會(huì)功能。
(1)語域的自動(dòng)調(diào)節(jié)功能:從語言角度看,有的語篇可能有兩種或兩種以上解讀,存在歧義。如果把語篇放在一定情景語境中看,這種歧義就會(huì)消失。這就是語言與情景語境結(jié)合的功能之一。另一些語篇看上去雜亂無章,一旦把它與一定情景聯(lián)系起來,就產(chǎn)生連貫。即使語篇本身產(chǎn)生不了連貫,那也可能與語篇作者的動(dòng)機(jī)、身份、地位和素養(yǎng)等有關(guān)。這樣,不連貫本身就是一種選擇,是有意義的。
對(duì)同一個(gè)語篇,不同的人會(huì)有不同解讀。即使是相同的人,在不同時(shí)期、不同場(chǎng)合或因不同目的也會(huì)有不同理解,會(huì)調(diào)節(jié)語域重建。
語域是語言在使用中的意義,與社會(huì)活動(dòng)直接關(guān)聯(lián)。語域有自動(dòng)調(diào)節(jié)功能,并不是說語言和情景語境會(huì)自動(dòng)結(jié)合,而是說起作用的是人這一語言使用者。
(2)語域的創(chuàng)新功能:語篇自產(chǎn)生以后,總會(huì)不斷得到解讀,語域也會(huì)不斷獲得重建,而且每次解讀都會(huì)有新發(fā)現(xiàn),產(chǎn)生新意義,因?yàn)檎Z域具有動(dòng)態(tài)性特征。語域這種功能的基礎(chǔ)是語域?qū)儆谧髡?,因此不能拋開作者。
(3)語域的社會(huì)功能:語言使用是為了社會(huì)交際,建立社會(huì)關(guān)系、交流信息或協(xié)調(diào)社會(huì)行為等,是一種重要的社會(huì)活動(dòng)。語言的意義來自社會(huì)情景,社會(huì)就是一套符號(hào)。只有當(dāng)社會(huì)符號(hào)(社會(huì)意義)與語言取得聯(lián)系,這些意義才得以存在,成為語域,最后投射到語篇。語域建立和重建都是社會(huì)變化所致,而語域調(diào)節(jié)和重建的主要內(nèi)容又是反映社會(huì)變遷、時(shí)代特征。因此,語域發(fā)展和重建的歷史就是社會(huì)發(fā)展的歷史。這就要求分析語域不能只分析語言,還要重視社會(huì)意義。
語篇的創(chuàng)作過程就是語域的建立過程,語篇理解過程就是語域重建過程。語域重建是本文的一個(gè)重要概念。
“人不能兩次踏入同一條河”(北大哲學(xué)系外國哲學(xué)史教研室1957:27)。在社會(huì)交往中,每人每天都會(huì)創(chuàng)造出許多語篇,有口頭話語也有書面文章,有朋友交往的談話,也有正式場(chǎng)合的報(bào)告等。每個(gè)語篇一旦產(chǎn)生,其產(chǎn)生的社會(huì)實(shí)際情景語境就已完成使命,就已消失或基本消失。盡管社會(huì)語境的消失給人對(duì)語篇的理解造成困難,但人們還是可以理解語篇,因?yàn)檎Z域具有預(yù)測(cè)功能。人們可以從語篇推測(cè)其產(chǎn)生的情景語境,使語篇與其情景語境取得聯(lián)系。這就是語域重建。理解語篇就是不斷重建語境,從而不斷重建語域的過程。
5.1 語域重建的內(nèi)容
以翻譯研究為例。在翻譯研究中,理解原文語篇和譯文語篇,就是重建原文語篇和譯文語篇語域的過程。重建語域包括語篇語義和情景語境(社會(huì)意義),兩者同時(shí)進(jìn)行,不可分割。
5.11語篇語義的解讀
按照系統(tǒng)功能語言學(xué)的觀點(diǎn),語篇語義包括經(jīng)驗(yàn)意義、人際意義和語篇意義。經(jīng)驗(yàn)意義指語篇作者對(duì)情景語境中事情的認(rèn)識(shí),包括對(duì)現(xiàn)實(shí)世界和內(nèi)心世界的認(rèn)識(shí),涉及行為過程、參與者和環(huán)境因素等。人際意義指語篇蘊(yùn)含的作者對(duì)用語言表達(dá)的事件、人物及其關(guān)系和交際目的等的態(tài)度和看法。語篇意義指作者或譯者如何用語言表達(dá)前兩種意義,即語言組詞成篇的功能。
我們可以通過詞匯語法分析來解讀語篇語域中的語義,從體現(xiàn)語義的3個(gè)系統(tǒng)切入,分析語篇的及物性系統(tǒng)、語氣系統(tǒng)、主位系統(tǒng)和信息系統(tǒng)及其結(jié)構(gòu)表現(xiàn)。這里,可以適當(dāng)引進(jìn)系統(tǒng)功能語言學(xué)語篇分析中比較全面的分析方式,如黃國文提出的功能語篇分析方法,即6步法(觀察、解讀、描寫、分析、解釋和評(píng)估)(黃國文2002:25-32)。
5.12 情景語境
韓禮德把情景語境概括為話語范圍、話語基調(diào)和話語方式3個(gè)情景變量,簡(jiǎn)稱語場(chǎng)、語旨和語式。話語范圍指世界中發(fā)生的事,包括話題、動(dòng)作者、目標(biāo)、時(shí)間和地點(diǎn)等。話語基調(diào)指參與者之間的關(guān)系,包括參與者的地位和角色等關(guān)系,這里須要包含譯者和研究者。話語方式包括交際渠道、媒介和修辭方式等。
韓禮德把情景語境的內(nèi)容概括為3種,納入系統(tǒng)功能語言學(xué)體系,極大地提升了情景語境的可操作性。但3個(gè)變量在實(shí)際語篇分析中就不能那么概括和抽象;要根據(jù)具體語篇的情況,適當(dāng)具體化。有學(xué)者認(rèn)為,情景語境3個(gè)變量過于開放,具有不確定性,不能對(duì)具體語域進(jìn)行詳細(xì)描寫(Biber 1994:34)。這種批評(píng)似乎忽略韓禮德3個(gè)變量的目的和價(jià)值,3個(gè)變量只是系統(tǒng)進(jìn)一步具體化的入口。在語境分析方面,哈桑和巴特等的研究證明了這一點(diǎn)(Hasan 1995,1999,2009;Butt 2004)。
5.2 語域重建的方法和原則
5.21語言方面
語篇層面的語義可以通過詞匯語法層次的分析得出。其中,及物性系統(tǒng)體現(xiàn)經(jīng)驗(yàn)意義,語氣系統(tǒng)體現(xiàn)人際意義,主位系統(tǒng)體現(xiàn)語篇意義。語篇的3種意義盡管可以單獨(dú)分析,但實(shí)際上它們是融為一體的。
5.22情景語境方面
對(duì)情景語境的重建相對(duì)較難,因?yàn)檎Z篇產(chǎn)生的即時(shí)情景已經(jīng)基本消失,比如《論語》。但語篇情景語境的消失并不是真正的消失,而是形式發(fā)生改變,與語言和文化等結(jié)合,以語域和文化等形式存在于語篇和文化之中,這就是語篇為什么還可以理解的原因。下面,討論重建情景語境的主要方法。
(1)同樣的事件或人際間關(guān)系在社會(huì)交往中總是會(huì)在不同時(shí)間、不同時(shí)期甚至相同時(shí)期、不同地點(diǎn)或不同參與者之間重復(fù)出現(xiàn),在歷史變遷中最后變?yōu)槲幕煞?,成為人們的共有知識(shí)。這些文化因素和共有知識(shí)是人們重建語境和理解語篇的重要途徑之一。須要說明,文化語境和情景語境在理解語篇或重建語域過程中一樣起作用,二者都對(duì)解讀語篇起作用,其性質(zhì)相同,因此韓禮德把二者置于同一個(gè)層面是合適的,認(rèn)為二者之間存在系統(tǒng)和例示的關(guān)系也有道理。
(2)相同情景語境通過不同作者或譯者選擇(語域化),最后投射到不同語篇。于是,這些語篇就有互文性特征。在讀者閱讀語篇時(shí),它們可以相互參照,為語篇情景語境重建提供途徑。就是說,語篇可以創(chuàng)造語境,相關(guān)語篇本身就可以視為其他語篇的情景語境。同類主題的其他語篇,尤其是權(quán)威性語篇,都可以為重建情景語境和重建語篇語域提供參考。
(3)作者或譯者在語篇中提供的副文本,如緒言、注釋、后題或跋文、附錄和參考文獻(xiàn)等,都是作者或譯者為理解語篇提供的最直接的情景語境內(nèi)容,可以成為語篇情景語境重建的重要內(nèi)容。
(4)隨著現(xiàn)代考古科學(xué)的發(fā)展,大量相關(guān)文物出土。這些文物是歷史的真實(shí)記錄和見證,也是重建有關(guān)典籍語篇語域的重要途徑和手段。
5.23語域重建的原則
語域重建有限制,不能隨心所欲。重建的語域要可信、有價(jià)值,必須遵守一定原則。
(1)正確性原則:語篇一旦誕生,語篇就是唯一的,而讀者可以有無數(shù)個(gè)。不同讀者、同一個(gè)讀者在不同時(shí)期或不同場(chǎng)合可以對(duì)語篇有不同理解,也就是說他們可以重建不同語域。而這些不同理解或語域重建的前提是語篇的正確性。語篇解讀可能有誤,但語篇本身永遠(yuǎn)正確,是理解的源泉,是語域重建的基礎(chǔ)。
(2)相關(guān)性原則:該原則在語域重建中最主要。一方面,所建情景語境的內(nèi)容一定要與語篇的各種語義匹配,發(fā)生的事、涉及的人、交流渠道和媒介,即話語范圍、話語基調(diào)和話語方式要與語篇表達(dá)的語義,即經(jīng)驗(yàn)意義、人際意義和語篇意義符合。另一方面,通過詞匯語法分析的語義也要與情景語境契合。另外,重建語域的相關(guān)性還體現(xiàn)在語域重建的主體上。主體一定是具有相關(guān)知識(shí)和經(jīng)歷的相關(guān)人。
(3)適量原則:在重建語域中,情景語境和語篇語義的精密度越高越好。但在實(shí)際解讀語篇中,應(yīng)根據(jù)具體語篇來確定。大的原則是只要能將語篇語義與情景語境聯(lián)系起來,情景使語義唯一化,既能消除歧義又能使語篇得體,語義使情景合理化,同時(shí)符合社會(huì)觀念和社會(huì)文化。
(4)合作原則:在理解或重建語域過程中,讀者或譯者有自動(dòng)適應(yīng)或調(diào)節(jié)性。當(dāng)讀者譯者看到一個(gè)表面上與情景語境關(guān)聯(lián)很低的語篇時(shí),他們應(yīng)該設(shè)法使語篇與情景語境取得聯(lián)系。只有這樣,才能使語篇有意義,得到理解,如古典語篇《論語》。這種合作性或調(diào)節(jié)性有主觀和客觀之分,不同主體間的合作能力也有區(qū)別。
本文反思系統(tǒng)功能語言學(xué)的語域思想,提出一些新的研究思路。首先,重新解釋語域概念及其本質(zhì),提出語域的兩面性假設(shè),在此基礎(chǔ)上提出語篇分析和翻譯研究的新思路,即語域分析的新方法。其次,重新闡釋語域的特點(diǎn)和功能。最后,提出語域重建這一語域分析中極其重要的概念,并全面討論語域消失、語域重建可能性、語域重建主體作用、語域重建內(nèi)容、語域重建方法和原則等。當(dāng)然,本文的工作沒有窮盡性特點(diǎn),很多內(nèi)容有待進(jìn)一步探討。
北大哲學(xué)系外國哲學(xué)史教研室. 古希臘羅馬哲學(xué)[C]. 北京:三聯(lián)書店, 1957.
常晨光 陳瑜敏. 系統(tǒng)功能語言學(xué)的語境研究[A]. 常晨光 陳瑜敏. 功能語境研究[C]. 北京:外語教學(xué)與研究出版社, 2011.
高生文. 語域分析與《論語》翻譯研究[J]. 北京科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版), 2012(3).
黃國文. 功能語篇分析面面觀[J]. 國外外語教學(xué), 2002(4).
黃國文. 典籍翻譯:從語內(nèi)翻譯到語際翻譯——以《論語》英譯為例[J]. 中國外語, 2012 (6).
Biber, D. An Analytical Framework for Register Studies[A]. In D. Biber & E. Finegan (eds.).SociolinguisticPerspectivesonRegister[C]. Oxford: Oxford University Press, 1994.
Butt, D.ParametersofContext:OnEstablishingtheSmilaritiesandDifferencesbetweenSocialProcesses[Z]. Unpublishing Manuscript, 2004.
Halliday, M. A. K.LanguageasSocialSemiotic:TheSocialInterpretationofMeaning[M]. London: Arnold, 1978.
Halliday, M. A. K. & R. Hasan.Language,Context,andText:AspectsofLanguageinaSocial-semioticPerspective[M]. Geelong: Deakin University Press, 1985.
Hasan, R. The Conception of Context in Text[A]. In P. Fries & M. Gregory (eds.).DiscourseinSociety:SystemicFunctionalPerspectives:MeaningandChoiceinLanguage:StudiesforMichaelHalliday[C]. Norwood, New Jersey: Ablex Publishing Corporation, 1995.
Hasan, R. Speaking with Reference to Context[A]. In M. Ghadessy (ed.).TextandContextinFunctionalLinguistics[C]. Amsterdam: John Benjamins, 1999.
Hasan, R. The Place of Context in a Systemic Functional Model[A]. In M. A. K. Halliday & J. J. Webster (eds.).ContinuumCompaniontoSystemicFunctionalLinguistics[C]. London: Continuum, 2009.
ReinterpretationoftheRegisterAnalysisinSFL
Gao Sheng-wen
(Sun Yat-sen University, Guangzhou 510275, China; University of Sience and Technology Beijing, Beijing 100083, China)
Based upon Halliday’s concept of register, this article makes a rethinking of the register analysis in SFL. It proposes a re-gisterial duality hypothesis, thereby puts forward a new idea of register analysis, that is, the content of register analysis of a text should not only include the context of situation, but also the meaning of the text. And besides the duality, register also possesses other characteristics, such as historical nature, dynamic or ecological specificity, subjectivity and objectivity, explicitness and implicitness, finiteness and infiniteness, and complexity. And at the same time, the article discusses some new functions of re-gister except the predictability and coherence proposed by Halliday, such as automatic regulation, innovation and social function. On this basis, the reconstruction of register, an important concept of register analysis, is advanced, with a detailed interpretation of its contents, methods and principles.
register; registerial duality hypothesis; characteristics of register; functions of register; reconstruction of register
*本文系中央高?;究蒲袠I(yè)務(wù)費(fèi)項(xiàng)目“漢英交替?zhèn)髯g質(zhì)量評(píng)估模式研究”(FRF-SD-12-024A和FRF-TP-09-025B)的階段性成果。
H0-09
A
1000-0100(2013)06-0001-5
2013-03-05
【責(zé)任編輯謝 群】
編者按:“引進(jìn)與詮釋”是快速發(fā)展我國語言學(xué)的有效途徑之一。引進(jìn)什么,如何引進(jìn),是這一領(lǐng)域的重要課題。高生文的《系統(tǒng)功能語言學(xué)語域思想新解》、李霓的《索緒爾的二元符號(hào)觀和語義三角理論:繼承與發(fā)展》、魏惠琳與張?;鄣摹墩Z言社會(huì)化研究的理論基礎(chǔ)及前景展望》給我們提供了一定啟示:高生文通過引進(jìn)提出新解,李霓關(guān)注“繼承與發(fā)展”,而魏惠琳與張福慧則著重相關(guān)理論的“基礎(chǔ)”和“前景”。須要指出,薛恩奎以國別語言學(xué)——俄羅斯語言學(xué)為框架,引進(jìn)、詮釋其指示語的相關(guān)理論和研究視角。