亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        認知參照點原則在翻譯實踐中的應(yīng)用

        2012-12-31 00:00:00隋磊
        考試周刊 2012年7期


          摘 要: 認知參照點理論對于翻譯實踐具有很強的指導(dǎo)作用,有助于譯者根據(jù)漢語的特點翻譯出地道的譯文。本文從“話題—述題”二分法的角度對譯文的連貫性和一些翻譯實踐進行了分析,指出了其中存在的不足,并提出了改進方案。
          關(guān)鍵詞: 認知參照點 翻譯實踐 “話題—述題”二分法
          
          一、引言
          Langacker指出認知參照點是人類的基本認知能力,存在于人們?nèi)粘I畹慕?jīng)驗中。王寅認為可用認知參照點來分析語篇連貫現(xiàn)象。他認為:“發(fā)訊者基于某一視角,確定講話范圍和出發(fā)點,圍繞這個出發(fā)點可以進行一系列論述,這個語篇就是連貫的?!币虼耍Z句中的每個詞語都能激活相關(guān)信息,成為下句論述的出發(fā)點。如果數(shù)個語句能圍繞一個出發(fā)點來論述,就具有連貫性。
          王寅提出“話題—述題”二分法,將“主語—謂語”和“主題—說明”兩種分析方法融合起來。話題是就分句和句子層面進行功能分析或語用分析所用的術(shù)語。話題是語句的起始點,也是思維的起點,認知的參照點。話題一般是已知信息所處的位置。將話題部分作為認知的起點,擬構(gòu)出核心句型,有助于翻譯的順利進行。
          二、“話題—述題”與譯文連貫的關(guān)系
          從復(fù)合句層面上看,在翻譯實踐中,只要找到認知參照點,就可圍繞這個出發(fā)點進行論述,這個語篇就是連貫的。在英漢翻譯中,英語屬形態(tài)語言,注重句子結(jié)構(gòu)的完整性,分句常須用主語,分句之間多用連接詞。漢語屬非形態(tài)語言,并不注重句法構(gòu)造形式上的完整,只要語句在意義上連貫,后語可達前言,就可忽視句法結(jié)構(gòu)形式上的完整,句子主語的語法功能并不重要。所以漢語中有大量的無主句。但作為話題的起語十分重要,在交際中不僅起到提示或提供信息范圍﹑提示主觀視角和確認認知域的作用,而且常在語篇上發(fā)揮統(tǒng)領(lǐng)功能,控制與之相關(guān)的語句,從而使句群具有連貫性。
          人們主要通過主觀視角確認語義域和較為凸顯的事體。譯者一般先在分清英語句法結(jié)構(gòu),找到主句,分析幾層意思之間的邏輯關(guān)系及清楚句義的前提下,按照話題統(tǒng)領(lǐng)性原則,找到原文中的話題作為參照點。話題具有統(tǒng)領(lǐng)性功能,控制與之相關(guān)的語句。譯文采用漢語常用的無主句,充分發(fā)揮漢語經(jīng)濟性、表達方便性、句法靈活性等特點。《英漢翻譯教程》(上外版)中有一個長句:
          But without Adolf Hitler,who was possessed of a demoniac personality,a granite will,uncanny instincts,a cold ruthlessness, a remarkable intellect,a soaring imagination and ——until toward the end,when drunk with power and success,he overreached himself——an amazing capacity to size up people and situations, there almost certainly would never have been a Third Reich.
          這個句子由一個主句、一個非限制性定語從句和一個狀語從句組成。全句主要有兩層意思。(1)如果沒有希特勒,那就幾乎可以肯定不會有第三帝國。(2)希特勒在性格、智力、能力等方面具有某些特點。第一層意思可看作是話題作為參照點。如果在翻譯時使用分句法,則第一層意思可以看做是語篇的論題,以其作為出發(fā)點對希特勒展開一個或多個論述,就能夠構(gòu)建具有連貫性的語篇。翻譯如下。
          然而,如果沒有阿道夫·希特勒,那就幾乎可以肯定不會有第三帝國。因為他性格殘暴,意志堅硬,有著不可思議的本能,冷酷無情,智力杰出,還有著深遠的想象力,以及對人和局勢驚人的判斷力。
          三、“話題—述題”二分結(jié)構(gòu)與信息分布
          從微觀上看,找到認知參照點,并圍繞這個出發(fā)點進行的一系列論述未必是通順的。語言是一種交際工具,除了表情達意外,還傳遞信息。在語言信息傳遞過程中,每個語言信息的價值是不同的。對于聽話者來說,有些信息內(nèi)容是已知的,即已知信息,有些是新信息。已知信息和未知信息在語言的線性排列中不是任意的,其分布能體現(xiàn)不同的交際價值。在話語和語篇交際中,按照CRP原則,人們傳遞信息的速度是從已知到未知,已知信息因為信息價值較小,大多放在句子前面,新的信息置于句末的語群核心。句末是信息中心的位置。這就是人們交際中注重的“尾重原則”。語言學(xué)家則稱之為“無標記焦點”。在話語中,處于末尾的內(nèi)容往往得到一定的突出或強調(diào),或借助一定的語調(diào)喚起讀者的某種感情,產(chǎn)生特定的效果。
          在實際翻譯中,很多人不注重這個問題,從而使原文與譯文的信息側(cè)重點發(fā)生了改變,影響了翻譯效果。例:
          原文:Gui: What’s that awful noise upstairs?
          Beth: It woke me up at five o’clock in the morning.
          譯文:吉兒:樓上是什么聲音那么吵???
          貝絲:我早上五點鐘就被吵醒了。
          解析:在原文中,處于句首的是話題部分,即上文已經(jīng)出現(xiàn)過的已知信息“it(noise)”,而述題部分是新的信息。在譯文中,話題作為參照點的已知信息被放到了后面的述題部分,得到了進一步的強調(diào)。這與原文的側(cè)重點明顯不同。因此,在翻譯時最好將信息值最低的已知信息it(noise)放在句子主語的位置,作為話題的出發(fā)點。改譯如下:
          貝絲:早上五點鐘就把我吵醒了。
          四、研究“話題—述題”的意義
          綜上所述,研究“話題—述題”二分結(jié)構(gòu)有助于人們發(fā)現(xiàn)說話者的起點是什么,找到認知參照點,圍繞這個出發(fā)點進行一系列論述,找到說話者想要傳遞的信息和哪些內(nèi)容有關(guān),利用信息價值分布“無標記焦點”原則,更好地理解作者的意圖,準確無誤地把握原作者的語言側(cè)重點,組織通順的譯文。
          
          參考文獻:
         ?。?]彭建武.認知語言學(xué)研究[M].中國海洋大學(xué)出版社.
          [2]王寅.認知語言學(xué)[M].上海外語教育出版社.
         ?。?]馮慶華.實用翻譯教程[M].上海外語教育出版社.

        玩弄人妻奶水无码AV在线| 国产丶欧美丶日本不卡视频| 污污内射在线观看一区二区少妇| 欧美第五页| 扒开双腿操女人逼的免费视频| 日本高级黄色一区二区三区| 又黄又爽又无遮挡免费的网站| 五月婷婷俺也去开心| 国产av综合一区二区三区最新| 国产激情小视频在线观看的| 丝袜美腿亚洲一区二区| 三级在线看中文字幕完整版| 全免费a级毛片免费看| 国产成av人在线观看| 久久人人爽人人爽人人片av高请| 成人免费看吃奶视频网站| 国产成人精品日本亚洲专区6 | 激情人妻另类人妻伦| 亚洲色丰满少妇高潮18p| 欧美 亚洲 国产 日韩 综AⅤ| 久久亚洲宅男天堂网址| 免费a级毛片无码a∨蜜芽试看| 人人爽人人爽人人爽| 探花国产精品三级在线播放| 国产精品高湖呻呤久久av| 人妻 偷拍 无码 中文字幕 | 色综合av综合无码综合网站| 人体内射精一区二区三区| 天堂av在线一区二区| 国产乱理伦在线观看美腿丝袜| 亚洲欧洲精品无码av| 国产人澡人澡澡澡人碰视频| 国产午夜精品综合久久久| 国产爆乳无码一区二区麻豆 | 无码一区二区三区AV免费换脸| 日本一区二区高清视频| 中文字幕av中文字无码亚| 国产精品无套内射迪丽热巴| 无码av专区丝袜专区| 不卡av网站一区二区三区| 伊在人天堂亚洲香蕉精品区|