亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        從“漢譯彝”看新聞翻譯的信息傳遞功能

        2012-12-31 00:00:00賈巴日作
        群文天地 2012年20期


          摘要:新聞的根本宗旨即為傳遞信息,新聞翻譯的準(zhǔn)確性和合理性同時也影響著國際間的信息交流和語言文化交流。新聞翻譯可以視為是信息的二次傳遞。也就是說新聞翻譯具備和新聞相同的信息傳遞功能。文章主要從少數(shù)民族語言翻譯——漢譯彝新聞翻譯為例,分析新聞翻譯信息傳遞功能的幾個特征。
          關(guān)鍵字:漢譯彝;新聞翻譯;信息傳遞
          新聞是對信息的報道,新聞的根本宗旨即為傳遞信息,新聞的信息功能決定了新聞翻譯研究的重要性,新聞翻譯的準(zhǔn)確性和合理性同時也影響著國際間的信息交流和語言文化交流。由此我們可以講新聞翻譯可以視為是信息的二次傳遞。也就是說新聞翻譯具備和新聞相同的信息傳遞功能。本文主要從少數(shù)民族語言翻譯——漢譯彝新聞翻譯為例,分析新聞翻譯信息傳遞功能的幾個特征。
          彝族主要分布在我國的四川、云南、貴州和廣西四省區(qū),是歷史悠久的民族。全國現(xiàn)有近800萬彝族人,主要聚居在四川,四川省內(nèi)大約有260萬,主要居住于大小涼山,而其中涼山彝族自治州是中國最大的彝族聚居區(qū)。彝族有自己的語言和文字。目前,中國的彝文搜集已超過萬字,國務(wù)院批準(zhǔn)推廣使用的規(guī)范彝文有819個。在彝族地區(qū)進行彝族語言新聞翻譯,對于彝語區(qū)人民的信息接收和外界溝通,有著至關(guān)重要的作用。從“漢譯彝”新聞翻譯過程中,可以總結(jié)出新聞翻譯信息傳遞功能以下幾個特征:
          一、新聞翻譯信息傳遞的準(zhǔn)確性
          信息的準(zhǔn)確傳遞,可以說是新聞翻譯的核心要求。在對信息的二次加工過程中,彝語新聞翻譯者勢必要在原有的漢語意思上,進行準(zhǔn)確表達(dá),不能偏離。這里的準(zhǔn)確表達(dá),意味著在翻譯過程中不能出現(xiàn)理解方面、知識方面、語言表達(dá)習(xí)慣方面的錯誤。有人把新聞翻譯活動劃分為三個層次,分別是思維層次、語義層次和美學(xué)層次。新聞的目的功能是為了傳遞信息,理所應(yīng)當(dāng)?shù)?,對語義層次的翻譯應(yīng)當(dāng)是最重要的。如果把翻譯拿來與寫作相比較的話,它的特點就更加突出了,寫作是自發(fā)的創(chuàng)作,可以主張自己的觀點,抒發(fā)自己的情感,但是翻譯,卻是把原文中所包含的內(nèi)容如實的表達(dá)出來,不能夠自作主張。
          做到準(zhǔn)確無誤的表達(dá)原文中的意思,對翻譯者來說是需要做到的一項原則,但同時這項原則的要求也比較高,這是由于語言的特殊屬性造成的,例如漢語和彝語是兩種在不同的歷史傳統(tǒng)、文化習(xí)俗、生活習(xí)慣上形成的語言。在語法和表達(dá)方式上均有所不同,這就要求彝語翻譯者必須要提高翻譯質(zhì)量,做到吃透和超脫原文,同時還要保障翻譯的流暢性。達(dá)到嚴(yán)復(fù)先生曾說過的“信、達(dá)、雅”的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。同時在翻譯的時候,要遵循本民族的語法規(guī)律,不能生搬硬套,更不能為了形式上表達(dá)的正確而忽視了內(nèi)容上表達(dá)的正確。對待內(nèi)容的翻譯,要求彝語翻譯者深入了解原文內(nèi)容和中心思想,只有這樣,翻譯出來的內(nèi)容受眾才能夠正確接受??梢哉f,翻譯過程中信息傳達(dá)的準(zhǔn)確性,決定了新聞翻譯的成敗。
          二、新聞翻譯信息傳遞的對等性
          對等性是準(zhǔn)確性的基礎(chǔ),前文中也提到過,由于準(zhǔn)確性是新聞翻譯的核心要求,長期以來。新聞翻譯者往往理想化的將對全文的“忠實”作為最高要求,因為存在這樣的心理,翻譯者就會刻意追求翻譯與原文在形式上以及內(nèi)容上的完全對等,甚至追求原文的“翻版”。
          但是,漢語和彝語在語言上有相互影響,相互借用的現(xiàn)象,例如“趕場”、“豆腐”以及“機器”、“主席”等這些都是借詞。這些借用在翻譯過程中要做到信息對等。這就要求要避免過多的不必要的借詞,一定要處理好借詞和新詞術(shù)語的關(guān)系問題。在借詞時,必須按照本民族的語言習(xí)慣借詞。同時借詞不僅僅是少數(shù)民族借漢語詞的問題,也有漢語借少數(shù)民族語言和外語的現(xiàn)象,這是很自然的。由于翻譯涉及到的知識面廣,為了更為準(zhǔn)確的表達(dá)意思,翻譯人員必須精通各種知識。但是各民族在政治、經(jīng)濟、文化等各個方面都有相互促進、共同發(fā)展的情況。因此彝語翻譯者不但要熟悉本民族的情況,更要將視角拓寬,去熟悉彝、漢甚至多種語言。
          此外,根據(jù)奈達(dá)的“功能對等”的翻譯理論,即重視譯文對受眾的作用和受眾對譯文的反應(yīng),這就要求彝語翻譯者還必須重視接受者的反應(yīng),根據(jù)他們的反饋進行調(diào)整,并將彝語接受者和漢語接受者的反應(yīng)進行對比,不斷修改,使之做出與漢語接受者類似的正確的反應(yīng)。
          三、新聞翻譯信息傳遞的及時性
          新聞的權(quán)威定義,就是1943年陸定一提出的“新聞,是新近發(fā)生的事實的報道。”這里的既然是對“新近發(fā)生的事實”報道,也就代表了新聞具有一個重要的特點,它本身就具有及時性。
          既然及時性是新聞自身所具有的特點,新聞翻譯作為新聞的一種表達(dá)方法,自然不能更改其固有屬性,于是我們可以看到在廣播新聞的翻譯過程中,為了信息能夠及時有效的傳遞,彝語廣播新聞的翻譯就必須要求“快”以達(dá)到爭“新”的目的。這就是為了把新聞盡快地傳達(dá)到聽眾中去。保證信息傳遞的及時性,及時性要求彝語翻譯者在平時要鍛煉自己即興翻譯的能力,不斷提高自己的翻譯時速,準(zhǔn)確快捷地向彝語聽眾譯播高質(zhì)量、高水平的新聞。
          四、新聞翻譯信息傳遞的選擇性
          盧因認(rèn)為在群體傳播過程中存在一些把關(guān)人,只有符合群體規(guī)范或把關(guān)人價值標(biāo)準(zhǔn)的信息內(nèi)容才能進入傳播的渠道。這就是“把關(guān)人”理論,其實不單單是在新聞報道過程中存在“把關(guān)”現(xiàn)象,在新聞翻譯過程,由于要對信息再一次進行處理,新聞翻譯者在準(zhǔn)確性原則的基礎(chǔ)上,對信息進行選擇,也會在客觀上起到“把關(guān)人的”的選擇作用。主要表現(xiàn)在新聞報道借助于翻譯來傳遞的信息是有一定的選擇性的,是概括性傳遞還是有選擇的部分傳遞,這就要求彝語翻譯者要把一些自身認(rèn)為為重要的信息段落或是內(nèi)容作為翻譯對象進行翻譯。
          此外,由于書面語可以慢慢琢磨,反復(fù)推敲。但是廣播新聞翻譯往往是即時性的。彝語廣播新聞翻譯往往沒有品味思考的余地。這就要求彝語廣播編譯人員在編譯稿件時,從彝語語法的特點出發(fā),選擇性的選取,揚長避短,力求譯文通暢和準(zhǔn)確。
         ?。ㄗ髡吆喗椋嘿Z巴日作(1975.5-),女,彝族,四川省涼山彝族自治州金陽縣文化影視新聞出版局編輯,研究方向:新聞翻譯(漢譯彝)

        久久久久亚洲av成人人电影| 久久精品国产久精国产69| 日本激情久久精品人妻热| 4hu44四虎www在线影院麻豆| 国语对白自拍视频在线播放| 国产精品无码翘臀在线观看 | 日本在线观看一二三区| 黄片视频免费观看蜜桃| 亚洲人成色7777在线观看不卡| 豆国产95在线 | 亚洲| 无码天堂亚洲国产av麻豆| 国产成人香蕉久久久久| 日本在线一区二区三区观看| 偷偷夜夜精品一区二区三区蜜桃| 国产成人无码专区| 丰满少妇被猛烈进入| 一区二区三区国产在线网站视频| 久久久精品网站免费观看| 久久久精品亚洲一区二区国产av| 久久精品中文字幕大胸| 91av手机在线观看| 另类人妖在线观看一区二区| 永久免费视频网站在线| 亚洲av无码一区二区三区不卡| 精品国产一区二区三区久久狼| 国产成人久久精品亚洲小说| 美女被内射中出在线观看| 成人一区二区免费中文字幕视频 | 麻豆91蜜桃传媒在线观看| 尤物在线精品视频| 在线视频精品免费| 在线视频一区二区三区中文字幕| 国产一级黄色片在线播放| 亚洲av无码成人精品国产| 国产精品嫩草影院av| 九九在线精品视频xxx| 亚洲一区二区三区在线视频| 人妻中文字幕无码系列| 欧美自拍丝袜亚洲| 国产精品亚洲最新地址| 欧美性生交活xxxxxdddd|