摘 要:《喜福會》是美國著名的華裔女作家譚恩美的代表作。在小說中,她呈現(xiàn)給讀者的是四位中國移民母親與她們在美國成長的女兒之間由沖突到理解的故事。貫穿于整篇小說的除了四對母女之間的愛之外還充滿了許多的沖突和矛盾:母親與女兒之間的矛盾與沖突。本文將以《喜福會》中四對母女之間的悲歡故事為切入點,對大量存在于小說中的愛和沖突進(jìn)行解讀。
關(guān)鍵詞:《喜福會》;母女;愛與沖突;解讀
中圖分類號:I106 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1006-026X(2012)09-0000-01
《喜福會》中四位母親都有著自己的世界觀,她們的世界觀又是立足于她們的中國生活經(jīng)歷。這些婦女移居美國已有幾十年,但她們?nèi)阅钅畈煌鼜男∈苓^的傳統(tǒng)教育,恪守著中國幾千年來滲透于婦女血液之中、幾乎已成為天性的封建男權(quán)的思想。她們共同的理想就是要嚴(yán)格教育、管束自己的女兒,使她們能逃脫自己這一輩女人的命運,成為她們眼中幸福的女人。然而,女兒們在美國成長,希望和其他孩子一樣,與母親們分享快樂和憂傷,互吐心聲,而這些往往是被中國母親所忽略的。這種矛盾,導(dǎo)致母女兩代人雖然深愛著對方,卻缺少溝通和交流,對于母親的管束,女兒們則以各自不同的方式一味反抗。
一、《喜福會》中四對母女的故事
《喜福會》中的母親們都經(jīng)歷過舊中國的貧窮、戰(zhàn)亂以及封建權(quán)制帶來的災(zāi)難和痛苦。吳精美的母親吳素媛在戰(zhàn)亂中不僅失去了丈夫,還不得不忍痛放棄了襁褓中的一對雙胞胎女兒。許安梅跟隨被迫改嫁做妾的母親從寧波搬到天津,寄人籬下受盡羞辱,最后終以母親的生命為代價脫離了那個明爭暗斗的大宅院。龔琳達(dá)家處中國的北方,連年災(zāi)害迫使她從小就嫁給了一個無用的富家子弟,名為少奶奶,實則童養(yǎng)媳,受盡各種侮辱,最終憑借自己的智慧掙脫了那個“父母之命,媒約之言”的不幸婚姻。顧映映這位富家千金由于丈夫?qū)せ▎柫硇氖艿搅藰O大傷害,在對丈夫的憎惡下親手殺死了腹中胎兒,從此一直生活在絕望與郁憤中,直到丈夫死去她才走出絕境,嫁給一位美國士兵來到美國開始了新的生活。
《喜福會》中的女兒們雖然也是黑頭發(fā)黃皮膚,但她們生在美國,長在美國,是由“可口可樂和意大利面喂大的”,也如母親們說的“除了頭發(fā)和皮膚是中國式的外,她們的內(nèi)部都是美國制造的”。女兒們說美式英語,吃美國食品,穿美國衣服,她們不懂,或者只能講不能讀中文,也不了解中國,把“太原”錯聽成“臺灣”,真如當(dāng)初“逃離”舊中國,投奔“自由世界”的母親們所期望的那樣“,講一口流利漂亮的美式英語”“,勿需仰仗丈夫鼻息度日”。她們確是地地道道的美國人了。
二、《喜福會》中的母親對女兒的愛
喜福會里的母親都在用中國的方式愛著她們的女兒。一方面,她們對女兒非常嚴(yán)格,另一方面,她們又深深地愛著自己的女兒,她們骨子里仍滲透著幾千年來的傳統(tǒng)教育和封建家長制思想;同樣也是受害者的她們有著共同的理想就是要嚴(yán)格教育、管束自己的女兒們,使其能逃脫自己這輩女人的命運,成為她們眼中的幸福女人。四位母親對她們的女兒表現(xiàn)的母愛是典型的中國式的,中國母親表現(xiàn)母愛的方式不是像美國母親一樣直接的。中國母親不會像美國母親一樣親吻和擁抱她們的女兒,也不會動不動就說“我愛你”這樣的話。
首先,喜福會的母親對她們的女兒有很高的期望。她們希望她們的女兒能出人頭地,她們會計劃女兒的未來,因為在她們眼中,女兒還是孩子。她們不在乎女兒是否喜歡這個計劃,因為在中國的傳統(tǒng)文化中,兒女必須服從父母的安排,孩子是不能違背父母的,否則就是不孝,將會受到家人、鄰居和社會的譴責(zé)。雖然喜福會的母親移民到美國這樣一個嶄新的國家,但是她們傳統(tǒng)的中國文化思想是根深蒂固在腦海里的。
第二,喜福會的母親對她們的女兒批評多于贊美,這樣的表達(dá)方式不同于美國的母親。在她們的眼里,如果她們希望自己的孩子有能力和技能生存在競爭激烈的社會,她們必須嚴(yán)格要求自己的后代。
第三,喜福會的母親關(guān)心她們女兒的生活,中國的父母希望她們的子女有快樂的生活,即使她們已經(jīng)結(jié)婚,母親仍會關(guān)注她們的婚姻生活,并讓她們的后代有一個幸福、快樂的生活。
三、《喜福會》中四對母女的沖突
然而,對于母親的管束,女兒們則以各自不同的方式反抗著。
在吳素云和吳精美這對母女中,吳素云來到美國,認(rèn)為美國有更好的發(fā)展機(jī)會,她把自己的一切都寄托在女兒身上。可吳精美卻憧憬著西方自由的生活方式,做個平常人。吳素云把傳統(tǒng)思想強(qiáng)加給精美,但女兒卻認(rèn)為她雖是母親的女兒卻不是她的奴隸,這不是中國,她應(yīng)該得到民主與平等,就像其他白人的孩子一樣。
龔琳達(dá)和女兒薇弗萊,母女雙方都強(qiáng)烈地意識到她們既相互依靠又彼此折磨。母親帶著舊中國的屈辱來到美國,為的是能有更好的物質(zhì)生活,也為了能給兒女們更多的發(fā)展機(jī)會。龔琳達(dá)以女兒的成就為榮,處處向外人炫耀,使女兒薇弗萊特別反感,母女倆發(fā)生了一場爭吵后,關(guān)系開始緊張起來。雖然自“象棋事件”后,龔琳達(dá)很長一段時間沒有直接地干涉女兒生活,然而在女兒的婚姻問題上,她仍沒有閑著。在中國的傳統(tǒng)中,兒女的婚姻大事至關(guān)重要,父母們都試圖干涉,往往是帶著善意的干涉。然而女兒卻并不理解母親,她認(rèn)為她第一次婚姻的失敗可能是母親施了妖術(shù),害怕母親的再一次破壞。
許安梅和女兒露絲之間的矛盾和沖突主要體現(xiàn)在露絲的婚姻上,女兒碰到婚姻危機(jī),寧可找心理咨詢醫(yī)生而不找自己母親訴說,母親則認(rèn)為心理醫(yī)生只會令人越弄越糊涂,這種事天經(jīng)地義應(yīng)該向母親訴說……諸如種種貌似生活小事,卻造成母女間某些障礙。露絲性格中的溫順是母親遺傳給她的,這種典型的中國姑娘具有的性格曾一度差點讓她成為婚姻中的最大受害者,但所幸她從母親那里得到的不僅僅是善良溫順,還有堅強(qiáng)和執(zhí)著。露絲嫁給一個美國丈夫,在丈夫面前她總是有一種自卑感,她對任何事都不做決定而是讓她的丈夫來做決定,這是因為她相信她丈夫的決定永遠(yuǎn)是更好的。漸漸地,她開始在她的丈夫面前失去魅力,她的丈夫認(rèn)為是她在逃避責(zé)任,他甚至提出離婚。許安梅鼓勵露絲:“你為什么不為自己說話?你為什么不能跟你的丈夫談一談?”(Tan 176)露絲聽取了母親的建議,為自己說話,這使她的丈夫很吃驚,并最終挽救了她的婚姻。
顧映映和女兒圣萊克爾·麗娜之間的沖突雖沒有龔琳達(dá)同薇弗萊、吳素云同吳精美這兩對母女表現(xiàn)得突出,然而她們的關(guān)系幾乎一直是冷凍的,女兒不了解母親的過去,認(rèn)為母親是父親從中國一個窮苦的鄉(xiāng)村帶回來的,她看低母親。在商店里,母親被別人無理地吼叫,她感到十分的尷尬。
參考文獻(xiàn):
[1] 譚恩美.喜福會[M] .程乃珊,嚴(yán)映薇,譯.杭州:浙江文藝出版社,1999.
[2] 程愛民.論譚恩美小說中的母親形象及母女關(guān)系的文化內(nèi)涵[J ].南京師大學(xué)報,2001,(7)