摘 要:本文主要研究言語(yǔ)行為理論的演變發(fā)展以及該理論在圣經(jīng)解讀中的應(yīng)用。第一部分介紹了言語(yǔ)行為的幾個(gè)方面理論以及它的演變歷程。言語(yǔ)行為理論可在多方面運(yùn)用于圣經(jīng)解讀,而有一種方法是學(xué)者們運(yùn)用最多的,本文第二部分將從這一方面做出闡述。這一方法著重從細(xì)節(jié)上關(guān)注每一種言語(yǔ)行為。很顯然,運(yùn)用言語(yǔ)行為研究圣經(jīng)的翻譯還沒(méi)有引起新約全書學(xué)者們的足夠關(guān)注。
關(guān)鍵詞:言語(yǔ)行為理論 圣經(jīng)解讀 語(yǔ)篇
中圖分類號(hào):H319 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1006-026X(2012)09-0000-02
一. 引言
對(duì)圣經(jīng)的文學(xué)解析是過(guò)去四十年里在圣經(jīng)譯學(xué)領(lǐng)域的一個(gè)重要進(jìn)展。隨著圣經(jīng)學(xué)者們開(kāi)始打破傳統(tǒng)的批評(píng)方法而采用新的理論來(lái)研究圣經(jīng),越來(lái)越多的方法理論與范例開(kāi)始涌入我們的視線。而圣經(jīng)也被視為普通的文學(xué)作品引起了越來(lái)越多的文學(xué)學(xué)者們的興趣,許多人開(kāi)始運(yùn)用現(xiàn)代的文學(xué)批評(píng)方法來(lái)解讀這部古典名作。這些方法論也與一種對(duì)圣經(jīng)的共時(shí)性研究理論同時(shí)躍入了人們的視線。這種共時(shí)性研究理論一反傳統(tǒng)的歷時(shí)性研究,不再對(duì)圣經(jīng)的歷史性意義及其中講述的歷史事件進(jìn)行深入探討,轉(zhuǎn)而把研究重點(diǎn)轉(zhuǎn)向了圣經(jīng)的語(yǔ)篇功能。最近幾年學(xué)術(shù)界出現(xiàn)了一股風(fēng)潮,學(xué)者們?cè)噲D把對(duì)于新約全書的歷史與社會(huì)科學(xué)研究融入到各種文學(xué)批評(píng)方法中去[1]。
在這種重新把圣經(jīng)作為一部單純的文學(xué)作品來(lái)整體研究其語(yǔ)篇與文字的熱潮中,言語(yǔ)行為理論也成為圣經(jīng)譯作研究學(xué)者們感興趣的一種方法。
二. 以言行事:言語(yǔ)行為理論
言語(yǔ)行為理論是語(yǔ)言語(yǔ)用研究中的一個(gè)重要理論。它最初由英國(guó)哲學(xué)家約翰.奧斯汀在20世紀(jì)50年代提出。奧斯汀的研究重點(diǎn)是施為句。施為句一般都含有許諾、道歉等動(dòng)詞。施為句的主語(yǔ)是說(shuō)話人,表達(dá)以上功能的言語(yǔ)行為動(dòng)詞用一般現(xiàn)在時(shí)。為了使言語(yǔ)中的行為得到真正實(shí)施,奧斯汀認(rèn)為必須滿足三個(gè)恰當(dāng)條件:①必須存在允許某種人在一定環(huán)境下說(shuō)某些話并且具有一定約束力的雙方都接受的既定模式,而且特定的人和環(huán)境必須適于這種既定模式;②所有參與言語(yǔ)行為者都必須正確而完全地遵照這種行為模式;③說(shuō)話者必須言自內(nèi)心而且言出必行[2]。
奧斯汀認(rèn)為“言即行”,一個(gè)完整的言語(yǔ)行為由三種行為組成[3]。因此他將言語(yǔ)行為劃分為:①說(shuō)話行為是一種以言指事的言內(nèi)行為,主要強(qiáng)調(diào)言語(yǔ)的發(fā)出,用句子敘述、報(bào)告、描寫事物,句中有意思、有指稱,所敘述的事物可分真?zhèn)?。這就是通常意義上的說(shuō)些什么的行為。②施事行為是一種以言行事的言外行為,主要強(qiáng)調(diào)說(shuō)者話中的用意。奧斯汀用公式“In saying x,I was doing Y”來(lái)表示這種行為。比如In saying “I will come tomorrow”,I was making a promise.③取效行為是一種以言成事的言后行為。行為本身是講話的結(jié)果,主要強(qiáng)調(diào)聽(tīng)者受到的影響。美國(guó)的哲學(xué)語(yǔ)言學(xué)家約翰.舍爾對(duì)言語(yǔ)行為有了深入的探討,參考實(shí)施言外行為的恰當(dāng)條件(準(zhǔn)備條件、誠(chéng)意條件、命題內(nèi)容條件、根本條件)對(duì)言語(yǔ)行為間接指令進(jìn)行分類。對(duì)實(shí)施間接指令的各種方式即“指令”這一行為所涉及的幾個(gè)因素出發(fā)考慮:說(shuō)話人(發(fā)出指令者)、聽(tīng)話人(指令對(duì)象)和說(shuō)話人想要聽(tīng)話人去做的動(dòng)作。
三. 圣經(jīng)的言語(yǔ)行為分析(約翰福音:4:16)
我們注意到,一種把對(duì)圣經(jīng)中每一篇章甚至文字的言語(yǔ)行為分析與現(xiàn)代文學(xué)批評(píng)理論中的敘述詮釋理論結(jié)合在一起的批評(píng)方法正逐漸成為圣經(jīng)研究者們熱衷使用的方法。這種方法通過(guò)字詞、語(yǔ)篇的言內(nèi)行為來(lái)理解其言語(yǔ)表達(dá)效果。研究這一理論不僅需要逐字逐句理解圣經(jīng),還必須從作品的隱含作者與隱含讀者的層次入手。以下我們將以約翰福音4:16[5]為例來(lái)探討這一理論的運(yùn)用。
圣經(jīng)中的這部分是耶穌基督與撒瑪利亞婦女在井邊談話的一個(gè)部分。耶穌在井邊遇見(jiàn)了一位婦女,并且展開(kāi)了一段論點(diǎn)明確的談話。但是在4:16中,耶穌卻突然生硬地轉(zhuǎn)換了話題,他讓撒瑪利亞婦女去把她的丈夫請(qǐng)來(lái)。
這一章中兩個(gè)層面的對(duì)話在圣經(jīng)研究界還沒(méi)有引起足夠的重視:人物層面和隱含讀(作)者層面。首先,我們從人物層面來(lái)解讀這段對(duì)話。我們都知道Grice的合作原則。Grice認(rèn)為,在人們交際過(guò)程中,對(duì)話雙方似乎在有意無(wú)意地遵循著某一原則,以求有效地配合從而完成交際任務(wù)。Grice曾在“Logic and Conversation” (1975)一文中提到,人們?cè)谡勗捴凶袷氐暮献髟瓌t包括四個(gè)范疇,每個(gè)范疇又包括一條準(zhǔn)則和一些次準(zhǔn)則,即:量的準(zhǔn)則,值的準(zhǔn)則,關(guān)系準(zhǔn)則,方式準(zhǔn)則[6]。然而,人們出于需要有時(shí)人們會(huì)故意違反合作原則。Grice把這種通過(guò)表面上故意違反“合作原則”而產(chǎn)生的言外之意稱為“特殊會(huì)話含義”。[7]特殊會(huì)話含義解釋了聽(tīng)話人如何透過(guò)說(shuō)話人話語(yǔ)的表面含義而理解其言外之意,由此來(lái)表達(dá)另外一種意思,幽默也時(shí)常在這時(shí)產(chǎn)生。
在這一章中,耶穌與撒瑪利亞婦女的這段對(duì)話似乎就很符合這一原則。我們可以從之后二者的對(duì)話中看出,撒瑪利亞婦女顯然是誤解了耶穌的意思。因此,耶穌也就不想將這一有歧義的對(duì)話進(jìn)行下去,為此,耶穌突然轉(zhuǎn)換了話題,說(shuō)了件與二者之前一直談?wù)摰膯?wèn)題完全沒(méi)有關(guān)系的事情。這種不愿繼續(xù)進(jìn)行上一話題的轉(zhuǎn)折并不是對(duì)已有對(duì)話的一種粗魯打斷,反而,它遵守了禮貌原則和合作原則。這一轉(zhuǎn)折恰恰使得耶穌能夠繼續(xù)進(jìn)行與撒瑪利亞婦女的對(duì)話,并且引入了一個(gè)新的話題。通過(guò)刻意打破關(guān)系準(zhǔn)則,說(shuō)話人試圖表明一種言外之意,而這個(gè)意義,聽(tīng)話人必須通過(guò)推敲該話語(yǔ)的會(huì)話含義才能得到。不僅如此,通過(guò)刻意轉(zhuǎn)換話題,耶穌也慢慢建立了自己在這段對(duì)話中的地位:他們的對(duì)話不再是兩個(gè)陌生人在井邊的對(duì)話,而是一種建立在耶穌作為權(quán)威一方來(lái)主導(dǎo)整個(gè)話題的對(duì)話。只有對(duì)話雙方處于這樣一種關(guān)系中,占主控地位的一方才可能發(fā)出這樣一種突然的,甚至有些唐突的指令,正如耶穌一樣。而顯然,處于被支配地位的一方也必須意識(shí)到這樣一種關(guān)系,才會(huì)是對(duì)話進(jìn)行下去。正如撒瑪利亞婦女一樣,她在潛意識(shí)中已經(jīng)默默認(rèn)可了耶穌處于對(duì)話中的領(lǐng)導(dǎo)地位這一事實(shí),因此,在耶穌突然對(duì)她發(fā)出指令的時(shí)候,她并沒(méi)有質(zhì)疑耶穌是否有這樣的權(quán)利,而只是解釋她為什么無(wú)法完成耶穌要求她所做的那件事。因此,耶穌的話語(yǔ)就達(dá)到了這樣的效果。
如果我們從隱含讀(作)者這一層面來(lái)探討這一問(wèn)題的話,那么,我們不難發(fā)現(xiàn),有時(shí)語(yǔ)內(nèi)表現(xiàn)行為與言外之意會(huì)有些微差別。隱含讀者傾向于認(rèn)為,撒瑪利亞婦女的確誤解了耶穌的意思,因此,耶穌的突然轉(zhuǎn)換話題這一行為是必要的。他們通常會(huì)運(yùn)用之后篇章的情節(jié),即耶穌向撒瑪利亞婦女證明自己是無(wú)所不知的圣人,來(lái)解讀這段對(duì)話,而不是從這段對(duì)話本身及它所想要表達(dá)的言外之意來(lái)探討。在隱含讀(作)者這一層面上來(lái)分析這段對(duì)話,話語(yǔ)的表達(dá)效果僅僅是用來(lái)提醒讀者要通過(guò)理解會(huì)話含義來(lái)推導(dǎo)接下來(lái)將會(huì)發(fā)生什么樣的轉(zhuǎn)變?,F(xiàn)代許多作家希望從這一方面來(lái)填補(bǔ)這一缺口,因此也涌現(xiàn)了許多這方面的專著。但是,我們有理由相信,古時(shí)候的讀者對(duì)于這段對(duì)話會(huì)話含義的推導(dǎo)是權(quán)威性的,因?yàn)樗麄兪至私庠诠糯藗儜?yīng)遵守何種原則進(jìn)行對(duì)話,并且也熟知在這段對(duì)話進(jìn)行的語(yǔ)境下,人們?nèi)绾谓徽劇5?,我們也不能否認(rèn),隱含作者確實(shí)用文字來(lái)產(chǎn)生了一定的影響:他迫使隱含讀者通過(guò)理解會(huì)話含義來(lái)填補(bǔ)這一對(duì)話中產(chǎn)生的缺口。
三. 結(jié)語(yǔ)
在過(guò)去十多年里,言語(yǔ)行為理論的發(fā)展是顯而易見(jiàn)的。隨著評(píng)論家們?cè)絹?lái)越多地將言語(yǔ)行為理論運(yùn)用于圣經(jīng)的閱讀,該理論在圣經(jīng)解讀領(lǐng)域所能發(fā)揮的潛力也漸漸突顯出來(lái)。本文中所舉的運(yùn)用言語(yǔ)行為理論來(lái)解讀圣經(jīng)的例子只是眾多實(shí)例中的一小部分。事實(shí)上,言語(yǔ)行為理論的各個(gè)方面還沒(méi)有被充分拓展運(yùn)用于圣經(jīng)解讀。關(guān)于言語(yǔ)行為理論在文學(xué)批評(píng)方面運(yùn)用,還有許多有待探討與發(fā)掘的空間,正如Briggs曾說(shuō)過(guò)的,“尤其是在圣經(jīng)研究,它(言語(yǔ)行為理論)似乎還是一個(gè)未被充分利用的資源?!盵8]
參考文獻(xiàn):
[1] Austin,J.L.[1962]1975.How to do things with words.Oxford:Clarendon.
[2] Briggs,R.S.2001a.The uses of speech-act theory in biblical interpretation.CurBS 9:229-276.
[3] Briggs,R.S.2001b.Words in Action: Speech Act Analysis and Biblical Interpretation.Toward a Hermeneutic of Self-Involvement.Edinburgh: TT Clark.
[4] Grice,H.P.1975.Logic and conversation.Pages 41-58 in Cole,P. J.L.Morgan (eds.),Syntax and Semantics.
[5] Grice,H.P.1989.Studies in the Way of Words.Cambridge,MA: Harvard University Press.
[6] Searle,J.R.1975.A taxonomy of illocutionary acts.Pages 344-369 in K.Gunderson (ed.),Language,Mind and Knowledge.
[7] Searle,J.R.1976.A classification of illocutionary acts.Language in Society 5:1-23.
[8] Tovey,D.1997.Narrative Art and Act in the Fourth Gospel.Sheffield: Sheffield Academic Press [JSNTSup 151