(鄭州大學(xué) 河南 鄭州 450001)
摘 要:認知語言學(xué)家發(fā)現(xiàn),概念隱喻是一種思維方式,它普遍存在于人們的言語和行為中。廣告作為一種帶有明確交際概念和信息目的的交流方式,隱喻性表達已成為一種營銷策略。本文用文化視角,從廣告語中的價值隱喻、習(xí)俗隱喻、比較隱喻,來說明概念隱喻在廣告中的應(yīng)用能促進消費者的理解和關(guān)注。
關(guān)鍵詞:隱喻;廣告;文化差異
中圖分類號:H05 文獻標識碼:A 文章編號:1006-026X(2012)09-0000-01
一.引言
人類對隱喻的研究已經(jīng)經(jīng)歷了相當(dāng)長的歷史了,從修辭學(xué)、語言哲學(xué)再到如今的認知語言學(xué)。傳統(tǒng)的修辭學(xué)家認為隱喻是一種修辭手段,隱喻的作用就是用一個事物的名稱來指代另一個事物,局限于詩學(xué)和修辭學(xué)領(lǐng)域。哲學(xué)界對隱喻的認知功能的發(fā)現(xiàn)和研究集中體現(xiàn)在“互動論”上,提出隱喻涉及源域與靶域之間的相互作用過程[1]。
隱喻是人類所有思維的特征,普遍存在于全世界的文化和語言之中[2]。廣告作為社會文化的產(chǎn)物,受社會文化的影響和制約,同時又蘊含著社會文化。本文試圖以廣告為研究對象,從不同文化背景下探討廣告語言中的概念隱喻,并分析造成不同的文化因素。
二. 概念隱喻與廣告
隨著認知語言學(xué)的蓬勃發(fā)展,隱喻理論得到了不斷完善。Lakoff等語言學(xué)家認為隱喻是人類重要的思維手段,是認知周圍世界的方式。當(dāng)人類接觸到未知、抽象的概念,往往會參照已知的、所體驗過的經(jīng)驗來認知,會借助表示具體事物的詞語來表達,形成不同概念之間的隱喻語言,這就是源域向目標域的映射過程。用具體的事物表示抽象的概念似乎是人類常見的一種思維方式[3]。例如:《阿甘正傳》里的經(jīng)典名句:Life is a box of chocolate,把人生比作巧克力,手里的那盒巧克力總是在你吃完之后才知道它是什么口味,人生的下一步會發(fā)生什么我們也無從知曉,本體life和喻體a box of chocolate兩者之間的相似點就是不可預(yù)測性。
美國營銷協(xié)會定義的廣告是:廣告是一種說服,它利用傳播媒體來傳播其商品服務(wù)或觀念進而達到促銷的效果。消費者對某種產(chǎn)品的需求往往是一種潛在的需求 ,與現(xiàn)實購買行動之間還有很大差距[4]。在交際中,隱喻作為人們思想認知活動的外在表現(xiàn),能有效的聯(lián)系廣告人和消費人,利用熟悉的事物便于人們理解廣告包含的意義。廣告中的隱喻還可以激發(fā)人們的想象力,吸引消費者的眼球,從而達到銷售的目的。
隱喻是人們通過發(fā)現(xiàn)或創(chuàng)造兩事物之間的相似性而產(chǎn)生的,而這種相似性的產(chǎn)生又與個人的身體經(jīng)歷和文化環(huán)境密切相關(guān)[5]。由于社會文化背景與傳統(tǒng)的不同,使得人類語言中的隱喻系統(tǒng)呈現(xiàn)出不同的民族特點和差異。廣告作為根植與民族文化的一部分,不可避免的要受到社會傳統(tǒng)的影響。
1.廣告語中的價值隱喻
不同的文化心理與差異會直接影響到人們對于產(chǎn)品和廣告的態(tài)度和認知效果。中國受儒家傳統(tǒng)文化的影響,注重人的社會地位,尤其是男性在社會和家庭中的重要角色,因此在男性用品廣告中不少就采用“霸”、“王”、“英雄”、“皇家”等字眼,體現(xiàn)身份的“尊貴”。以期通過這類廣告詞,使人們從心理上產(chǎn)生一種滿足感,不但讓人感覺使用的人地位不尋常,英勇威武,而且還顯示出產(chǎn)品質(zhì)量優(yōu)秀。這里采用的就是價值隱喻,例如:
王者風(fēng)范。(芙蓉王香煙)
與狼共舞,盡顯英雄本色。(七匹狼男裝)
西方文化中對權(quán)利和地位的崇拜沒有中華民族那樣明顯,但是注重個人享受。西方人信奉基督教的人居多,所以西方廣告中多采用“上帝”、“天堂”來隱喻“尊貴”和“美好”。例如:
On the eight day,god created beer,Dublin! 第八天,上帝創(chuàng)造了啤酒,都柏林啤酒( Dublin 啤酒) !
The taste of paradise.天堂口味( Bounty 巧克力) 。[5]
2.廣告中的習(xí)俗隱喻
各個民族都有自己的風(fēng)俗習(xí)慣,廣告中的習(xí)俗隱喻也是常見的表現(xiàn)手段,習(xí)俗隱喻所映射的目標域與人們所形成的風(fēng)俗習(xí)慣產(chǎn)生共鳴。廣告語通過習(xí)俗隱喻深入人們的日常生活,并影響他們的消費選擇。中國人喜歡熱鬧,尤其是春節(jié)這個合家團聚的日子,而可口可樂廣告引人注目的手筆就是1997—2002一系列的春節(jié)賀歲片了??煽诳蓸焚R歲片選擇了典型的中國情境拍攝,運用對聯(lián)、木偶、剪紙等中國傳統(tǒng)藝術(shù),通過貼春聯(lián)、放煙花等民俗活動,來表現(xiàn)中國濃厚的鄉(xiāng)土味,確實達到了與中國消費者溝通的效果。
不同的文化背景決定了不同的表達方式。中國人含蓄內(nèi)斂,在表達感情時,一般不直接坦述,在廣告中諸多采用一種隱喻式的表達,例如:
媽媽的愛軟綿綿。(枕頭廣告)
枕頭給人的感覺就像母親的呵護,用人類情感中最為誠摯的母愛來描述這種枕頭的舒適感,具有感人肺腑的力量。這種含蓄的表達效果,能激發(fā)消費者的購買欲。
西方文化受希臘文化影響,重視個人自由和現(xiàn)實生活的快樂。由于這種文化差異,西方人比較直率,在表達感情時習(xí)慣用直接的口頭表達方式。在廣告語中體現(xiàn)的習(xí)俗隱喻在文化背景上不同于中國人的表達習(xí)慣,也會有不同的解釋,例如:
Make 7up yours.(七喜)
Obey your thirst.(雪碧)
這兩則廣告都是比較直接的表達出個人的感受,讓西方人很快的接受認可這個產(chǎn)品。
3.廣告中的比較隱喻
廣告是為了追求更高的經(jīng)濟效益,達到產(chǎn)品推銷的效果,這一點中英文的廣告目的都是一致的。商業(yè)廣告在宣傳中要突出自己在質(zhì)量、價格、服務(wù)等方面的優(yōu)勢,因為消費者在購買產(chǎn)品時不自覺的要和同類產(chǎn)品作比較,為了使人們擁有這樣的心理優(yōu)勢,廣告語中會出現(xiàn)“更”、“多”、“最”、“久”等字眼,例如:
I’m More satisfied.Ask for More.(摩爾香煙)
More sun and air for your son and your heri.(海濱浴場廣告)
國酒茅臺,玉液之冠。(茅臺酒)
第一則香煙廣告牌子More 的含義是“更加,更多”,利用雙關(guān)語使廣告言簡意賅又意味深長,同時給輕而易舉的給消費者留下深刻印象。第二則廣告也是巧妙利用同音異義詞和more,以及第三則廣告中的“冠”,利用比較隱喻使產(chǎn)品擁有“比較優(yōu)勢”,讓人們不自覺的從心理上感覺選擇它們是沒錯的。
三.結(jié)語
本文從三個方面說明概念隱喻與語言文化息息相關(guān),在廣告用語中起著重要作用,從認知語言學(xué)角度講,廣告語中的隱喻不僅與個人認知密切聯(lián)系,也與個人文化背景與個人體驗有重要關(guān)系。由此可見,隱喻對我們的學(xué)習(xí)有現(xiàn)實意義,對我們生活中的語言也具有指導(dǎo)意義。
參考文獻:
[1] 劉正光.隱喻的認知研究——理論與實踐[M].湖南: 湖南人民出版社,2007.04
[2] 藍純.認知語言學(xué)與隱喻研究[M].北京: 外語教學(xué)與研究出版社,2005
[3] 王寅.認知語言學(xué)探索[M].重慶: 重慶出版社,2005
[4] 唐曉琳.淺析廣告用語中隱喻的凸顯和掩飾作用[J].中國科技博覽,2009(4)
[5] 朱健敏.中外廣告語中的隱喻和認知[J].南京工業(yè)大學(xué)學(xué)報.2008(2)