文 / 左玉茹
《視聽表演北京條約》:表演者權(quán)保護(hù)體系的進(jìn)一步完善
文 / 左玉茹
表演活動是作品傳播過程中不可或缺的一環(huán),在促進(jìn)文學(xué)藝術(shù)發(fā)展方面,表演活動所起到的作用絲毫不亞于創(chuàng)作活動本身,尤其是音樂、戲劇、話劇、影視作品上,表演者對作品的詮釋才是最終打動聽眾/觀眾的關(guān)鍵,而聽眾/觀眾在選擇這些作品時,對表演者的依賴度完全不亞于對原作者的依賴度,甚至高于或遠(yuǎn)高于對原作者的依賴度?!皬恼軐W(xué)的觀點看,表演者對作品進(jìn)行的表演與派生作品的作者(如翻譯作者和音樂改編者)的演繹行為兩者之間幾乎沒什么差別,正如翻譯者以另一種語言盡可能忠實地表達(dá)出與原作同樣的意思一樣,表演者亦是盡可能在音樂上或舞臺上真實的揭示作品的精神實質(zhì),而且不同表演者對同一作品進(jìn)行表演所產(chǎn)生的效果有著很大差別。因此,從著作權(quán)角度看,表演者付出的機能和勞動應(yīng)當(dāng)受到保護(hù)?!睆倪@一立場看來,表演者的權(quán)益應(yīng)該受到保護(hù)是無可厚非的。但是,社會上也存在一種觀點認(rèn)為,表演者是整個作品傳播過程中受益最大的一個群體,在參與表演過程中所獲得的利益已經(jīng)大于其他創(chuàng)作參與者,無需再從著作權(quán)的角度對其加以保護(hù),否則只會造成利益的失衡,對其他創(chuàng)作者而言是不公平的。這一觀點曾一度阻撓表演者在著作權(quán)法下獲得保護(hù)的進(jìn)程,但是伴隨著現(xiàn)代科技的發(fā)展,表演者的表演開始可以被各種媒介固定并傳播,觀眾/聽眾不再需要親臨現(xiàn)場即可觀看/收聽表演,現(xiàn)代科技對于作品傳播的方便快捷使得表演者難以控制其表演活動的傳播,傳播者因此財源廣進(jìn),表演者卻因此大受損失,利益逐漸出現(xiàn)失衡。這種情況下,各個國家均認(rèn)識在著作權(quán)法中尋求對表演者權(quán)利保護(hù)的重要性,表演者權(quán)開始真正登上世界知識產(chǎn)權(quán)制度的談判桌。
對表演者進(jìn)行保護(hù)已經(jīng)獲得多數(shù)國家的認(rèn)同,但如何進(jìn)行保護(hù)卻出現(xiàn)了巨大的分歧。一種觀點認(rèn)為,表演活動是一種創(chuàng)作活動,每一個表演者在對作品進(jìn)行演繹的時候,都會發(fā)揮自己的能動性,演繹出獨特的個性,也正因為如此,觀眾/聽眾會依賴表演者選擇作品。正是表演者的表演活動的差異性使得一部作品可以具有豐富多樣的生命力和號召力,因此,表演活動本身就是原作的一部衍生作品或者演繹作品,而表演者也應(yīng)該享有與原創(chuàng)作者同樣的權(quán)利,應(yīng)該賦予表演者以著作權(quán)。英美法系國家堅持這一觀點,而大陸法系國家則認(rèn)為,表演者并未參與創(chuàng)作,表演活動本身不滿足作品獨創(chuàng)性的要求,無法構(gòu)成新作品,因此,表演者不能享有與作者相同的權(quán)利,只能以鄰接權(quán)保護(hù)表演者權(quán)益。
1928年《伯爾尼公約》修訂時,有關(guān)表演者權(quán)保護(hù)的問題就被提出。1925年無線電技術(shù)國際機構(gòu)曾要求為廣播組織從所有表演者那里獲得廣播他們表演的授權(quán)提出解決方案,后來該機構(gòu)改變了立場,不再支持表演者從表演中獲得公平補償權(quán)。于是1928年的《伯爾尼公約》修訂版沒有為表演者提供任何權(quán)利。
對表演者進(jìn)行保護(hù)已經(jīng)獲得多數(shù)國家的認(rèn)同,但如何進(jìn)行保護(hù)卻出現(xiàn)了巨大的分歧。
但對于表演者權(quán)保護(hù)的爭論并沒有因此停止,反而愈演愈烈。《羅馬公約》談判階段,這種分歧依然存在?!读_馬公約》最終文本僅僅賦予了表演者三種權(quán)利:“甲)未經(jīng)他們同意,廣播和向公眾傳播他們的表演,但是如該表演本身就是廣播演出或出自錄音、錄像者例外;乙)未經(jīng)他們同意,錄制他們未曾錄制過的表演;丙)未經(jīng)他們同意,復(fù)制他們的表演的錄音或錄像?!?/p>
隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化和信息技術(shù)的發(fā)展,為了制定能夠切實保護(hù)表演者利益的國際條約,兩大法系代表相互妥協(xié),到《世界知識產(chǎn)權(quán)組織表演和錄音制品公約》(WPPT)談判時,在音樂表演者問題上,雙方達(dá)成一致,但音像表演者的保護(hù)依舊存在嚴(yán)重分歧。最終,WPPT不得不將與音像表演者有關(guān)的規(guī)定刪除,這也就是為什么1996年通過的WPPT將保護(hù)范圍限定在“錄音制品”,且嚴(yán)格規(guī)定“錄音制品系指除以電影作品或其他音像作品所含的錄制形式之外,對表演的聲音或其他聲音或聲音表現(xiàn)物所進(jìn)行的錄制”。而音像表演的問題就這樣被遺留下來,自1996年開始,《視聽表演北京條約》的前身《WIPO音像表演條約》即被提上談判日程,到2012年7月6日《視聽表演北京條約》簽訂,歷時16年。
對于并未全程參與WPPT、《北京條約》制定過程的人來說,兩個條約內(nèi)容的相似性和簽署時間上的巨大差異是最令人費解的,這兩個條約簽署時間上16年的差異是無法從技術(shù)發(fā)展的角度尋求解釋的。WPPT于1996年簽署,當(dāng)時的電影業(yè)已經(jīng)非常發(fā)達(dá),推動一個保護(hù)音像表演者權(quán)益的國際條約也并非時機不成熟,但對于音像表演者的保護(hù)卻晚了音樂表演者16年,要理解這個差距,我們還需要回歸到條約的談判史上。
上文已經(jīng)述及,對音像表演相關(guān)問題的探討早在1928年《伯爾尼公約》修訂時就已經(jīng)開始,《羅馬公約》并未賦予表演者過多的權(quán)利,這一問題也未展開探討,到WPPT談判時,這一問題的分歧才明晰且尖銳起來。
WPPT的保護(hù)范圍是否應(yīng)包含音像表演是最富爭議性的問題之一。歐共體認(rèn)為,應(yīng)該賦予“音像表演”與“音樂表演”同樣高水平的保護(hù)。歐共體的上述立場受到歐洲其他國家、非洲集團(tuán)、拉丁美洲及加勒比海地區(qū)國家集團(tuán)的支持。美國贊成維持由《羅馬公約》第19條和TRIPs協(xié)定第14條第(1)款所規(guī)定的國際保護(hù)現(xiàn)狀,其基本立場是反對將條約涵蓋范圍延及音像表演,理由是:唱片業(yè)和音像業(yè)之間存在重大差別,因此應(yīng)該對這兩個行業(yè)的有關(guān)表演者實行區(qū)別對待。從分歧的核心看來,歐共體與美國都試圖將條約按照自己域內(nèi)立法現(xiàn)狀來制定,都不希望動搖自己已經(jīng)建立起來的并運轉(zhuǎn)良好的知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)體系。鄰接權(quán)的保護(hù)本身即來源于大陸法系,歐共體對鄰接權(quán)體系的應(yīng)用可謂得心應(yīng)手,而美國音像業(yè)已經(jīng)發(fā)展并已形成較為成熟的商業(yè)化模式,美國當(dāng)然不能允許一個國際條約對自身商業(yè)模式起到不利作用。眼見這種分歧無法得到化解,WIPO第一委員會主席準(zhǔn)備了兩個備選的條約草案,一個是保護(hù)表演者僅就音樂表演享有的權(quán)利以及保護(hù)錄音制品制作者的權(quán)利的條約,另一個是保護(hù)表演者對其任何表演享有的權(quán)利以及保護(hù)錄音制品制作者的權(quán)利的條約。盡管后一個備選條約的涵蓋范圍比前一個備選條約的范圍要寬,但他同時規(guī)定了保留條款:允許締約方將音像表演完全排除在保護(hù)范圍之外??梢?,當(dāng)時WIPO第一委員會對于在音像表演問題上達(dá)成一致意見已經(jīng)不抱希望,第一次外交會議之后即決定將音像表演的問題延后討論。1996年WIPO外交會議通過了一項決議,決議指出:“注意到技術(shù)的進(jìn)步將帶來音像服務(wù)的快速發(fā)展,增加表演藝術(shù)家利用音像服務(wù)傳播其音像表演的機會;認(rèn)識到對于這些表演,特別是當(dāng)其應(yīng)用于日益與聲音和音像表演相關(guān)的新數(shù)字環(huán)境時,給予充分保護(hù)的極端重要性;強調(diào)有迫切需要就音像表演的充分的國際法律保護(hù)制定新的規(guī)范;遺憾地看到盡管大多數(shù)代表團(tuán)做了很大的努力,但最終《世界知識產(chǎn)權(quán)組織表演和錄音制品條約》仍然不能涵蓋表演者對其錄制在音像錄制品中的表演所享有的權(quán)利?!币虼耍昂粲跤?997年第一季度召開世界知識產(chǎn)權(quán)組織主管領(lǐng)導(dǎo)機關(guān)的一次特別會議,以便決定制定《世界知識產(chǎn)權(quán)組織表演和錄音制品公約》關(guān)于音像表演的議定書的籌備工作的時間表,以期不遲于1998年能通過該議定書?!?/p>
世界知識產(chǎn)權(quán)組織于2012年6月20日至2012年6月26日在北京召開外交會議,會議最終通過了《視聽表演北京條約》。
世界知識產(chǎn)權(quán)組織主管領(lǐng)導(dǎo)機關(guān),即WIPO大會和伯爾尼聯(lián)盟大會,在1997年3月召開了一次特別會議,討論該決議并決定:關(guān)于音像表演決議書的專家委員會應(yīng)于1997年9月15日和16日召開會議。音像表演委員會于1997年和1998年召開兩次會議,此后,該專家委員會被WIPO成立的版權(quán)及相關(guān)權(quán)常設(shè)委員會(SCCR)取代,有關(guān)音像表演條約的制定也成為SCCR的主要工作內(nèi)容?!皣翊觥睏l款、“廣播權(quán)和向公眾傳播權(quán)”條款和“權(quán)利轉(zhuǎn)讓”條款是爭議最為激烈的三個條款,SCCR每次會議都圍繞這三個條款進(jìn)行討論。到2000年WIPO外交會議時,委員會已經(jīng)就19個實質(zhì)性條款達(dá)成一致意見,但“權(quán)利轉(zhuǎn)讓”條款的談判始終毫無進(jìn)展。談判一直在一種膠著狀態(tài)中進(jìn)行。事實上,各個代表團(tuán)都已經(jīng)清楚,在這個利益膠著點上,若要達(dá)成合意,只能通過利益集團(tuán)的互相讓步,無論哪一方過度堅持立場,談判都只能停留在毫無進(jìn)展的狀態(tài)。自2000年開始,WIPO的外交會議一直擱置音像表演條約的談判工作,直到2011年“關(guān)于保護(hù)音像表演的外交會議籌備委員會”在日內(nèi)瓦召開會議,才最終對“權(quán)利轉(zhuǎn)讓”條款達(dá)成一致意見?;I備委員會擬定了《世界知識產(chǎn)權(quán)組織音像表演條約》(草案),其中包括20條實質(zhì)性條款,成員國已就此達(dá)成了合意。
世界知識產(chǎn)權(quán)組織于2012年6月20日至2012年6月26日在北京召開外交會議,156個成員國,6個政府間國際組織,45個非政府間國際組織700 名代表出席會議,其中包括13名各國部長級官員。會議最終通過了《視聽表演北京條約》。
《北京條約》序言明確,“以盡可能有效和一致的方式發(fā)展和維護(hù)保護(hù)表演者對其視聽表演的權(quán)利的愿望,承認(rèn)信息與通信技術(shù)的發(fā)展和交匯對視聽表演的制作與使用的深刻影響”。基于這樣的考慮,《北京條約》設(shè)置了20條實質(zhì)性條款,包括:該條約與其他公約和條約的關(guān)系、定義、保護(hù)的受益人、國民待遇、精神權(quán)利、表演者對其尚未錄制的表演的經(jīng)濟(jì)權(quán)利、復(fù)制權(quán)、發(fā)行權(quán)、出租權(quán)、提供已錄制表演的權(quán)利、廣播和向公眾傳播的權(quán)利、權(quán)利的轉(zhuǎn)讓、限制和例外、保護(hù)器、關(guān)于技術(shù)措施的義務(wù)、關(guān)于權(quán)利管理信息的義務(wù)、手續(xù)、保留和通知、條約適用的實現(xiàn),以及關(guān)于權(quán)利行使的條款。
(一)定義
與WPPT對表演者的定義相比,《北京條約》增加了一個議定聲明,“各方達(dá)成共識,表演者的定義涵蓋凡對表演過程中創(chuàng)作的或首次錄制的文學(xué)或藝術(shù)作品進(jìn)行表演的人”。有關(guān)表演者的定義來源于《羅馬公約》,在當(dāng)時外交會議的報告中有這樣的記載,“表演者”不應(yīng)該包含不做藝術(shù)性工作的配角演員(群眾角色和其他啞角)。而《北京條約》增加這一議定聲明,其目的是將所有參與表演的人都?xì)w入表演者的行列,不再區(qū)分主要演員和配角演員。
給定“視聽錄制品”的定義,是《北京條約》的基礎(chǔ)。所謂“視聽錄制品”系指活動圖像的體現(xiàn)物,不論是否伴有聲音或聲音表現(xiàn)物,從中通過某種裝置可感覺、復(fù)制或傳播該活動圖像。WPPT中,“錄音制品”系指除以電影作品或其他音像作品所含的錄制形式之外,對表演的聲音或其他聲音或聲音表現(xiàn)物所進(jìn)行的錄制,這并不表明對錄音制品的權(quán)利因?qū)浺糁破钒陔娪白髌坊蚱渌粝褡髌分卸艿饺魏斡绊?。由此,“錄音制品”與“視聽錄制品”結(jié)合起來,即覆蓋了所有對表演的錄制產(chǎn)物。
(二)賦予表演者的權(quán)利
1.精神權(quán)利
“不依賴于表演者的經(jīng)濟(jì)權(quán)利,甚至在這些權(quán)利轉(zhuǎn)讓之后,表演者仍應(yīng)對于其現(xiàn)場表演或以視聽錄制品錄制的表演有權(quán):要求承認(rèn)其系表演的表演者,除非因使用表演的方式二決定可忽略不提其系表演者;以及反對任何對齊表演進(jìn)行的有損其聲譽的歪曲、篡改或其他修改,但同時應(yīng)對視聽錄制品的特點予以適當(dāng)考慮。”這一規(guī)定較WPPT基本無異,《北京條約》未能在精神權(quán)利條款上作出突破。
2.財產(chǎn)權(quán)利
《北京條約》賦予表演者對于其表演授權(quán)享有專有權(quán):“1)廣播和向公眾傳播其尚未錄制的表演,除非該表演本身已屬廣播表演;和2)錄制其尚未錄制的表演?!绷硗猓硌菡邔τ谝灰暵犱浿破蜂浿频谋硌菹碛袕?fù)制權(quán)、發(fā)行權(quán)、出租權(quán)。在這幾項權(quán)利的條款設(shè)置上,《北京條約》與WPPT基本保持一致,并沒有特別大的突破。在出租權(quán)的設(shè)置上,依舊允許各締約方作出保留。
(三)權(quán)利的轉(zhuǎn)讓
《北京條約》第12條規(guī)定:“締約方可以在其國內(nèi)法中規(guī)定,表演者一旦同意將其表演錄制于音像錄制品中,本條約第7條至第11條所規(guī)定的授權(quán)專有權(quán)應(yīng)歸該音像錄制品的制作者所有,或應(yīng)由其行使,或應(yīng)向其轉(zhuǎn)讓,但表演者與音像錄制品制作者之間按國內(nèi)法的規(guī)定訂立任何相反合同者除外。締約方可以要求,對于依照其國內(nèi)法的規(guī)定制作的視聽錄制品,此種同意或合同應(yīng)采用書面形式,并應(yīng)由合同當(dāng)事人雙方或由經(jīng)其正式授權(quán)的代表簽字。不依賴于上述專有權(quán)轉(zhuǎn)讓規(guī)定,國內(nèi)法或者具有個人性質(zhì)、集體性質(zhì)或其他性質(zhì)的協(xié)議可以規(guī)定,表演者有權(quán)按照本條約的規(guī)定,包括第10條和第11條的規(guī)定,因表演的任何使用而獲得使用費或合理報酬?!闭缟衔乃觯瑱?quán)利轉(zhuǎn)讓條款一直是《北京條約》談判的沼澤地帶。權(quán)利轉(zhuǎn)讓條款首先是由美國代表團(tuán)推行的,主要目的是解決表演者與視聽錄制品制作者之間的授權(quán)問題,保障授權(quán)路徑的通暢,最為關(guān)鍵的原因是,美國希望通過這一條的推行,使得其產(chǎn)業(yè)利益在其他締約國國內(nèi)也得以保護(hù)。但歐共體始終站在美國的對立面,反對這一條款的制定。
在談判過程中,美國最先提出權(quán)利轉(zhuǎn)讓條款提案,提案一直遭到歐共體的強烈抵制,與此同時,拉丁美洲等不發(fā)達(dá)國家也提交一份相關(guān)提案,在強烈反對美國提案的同時,歐共體表示對拉丁美洲等國家提案的贊同。兩種意見相持不下,日本、加拿大等代表團(tuán)最初持保留態(tài)度,后來為能夠順利達(dá)成條約,總結(jié)各方觀點,提出一折衷妥協(xié)的方案,但仍不能達(dá)成一致。
1.美國提案
1996年外交會議就這一問題各方未能達(dá)成意見。1998年,美國再次向音像表演委員會提交類似提案:“一旦表演者同意將其表演錄制在音像作品上,將視為他/她已經(jīng)把本條約授予音像作品的所有專有權(quán)轉(zhuǎn)讓給該作品制作者及其權(quán)利繼承人。上述規(guī)定不適用于表演者根據(jù)締約方的法律所享有的任何獲得報酬權(quán),上述規(guī)定也沒有對締約方施加任何此種獲得報酬權(quán)的義務(wù)?!泵绹韴F(tuán)認(rèn)為,此種推定轉(zhuǎn)讓制度可以確保音像制品制作者在全球范圍內(nèi)穩(wěn)定地從事利用其作品的商業(yè)經(jīng)營。美國代表團(tuán)強調(diào)指出,如果不能確保音像作品制作者締結(jié)的合同在全世界范圍內(nèi)得到尊重,則其將很難做生意。印度代表團(tuán)支持美國代表團(tuán)的提案。
權(quán)利轉(zhuǎn)讓條款一直是《北京條約》談判的沼澤地帶。
2.拉丁美洲和加勒比海地區(qū)提案
拉丁美洲和加勒比海地區(qū)國家集團(tuán)建議,在權(quán)利轉(zhuǎn)讓這一問題上,“音像表演者”應(yīng)享有類似《伯爾尼公約》對“音像作者”規(guī)定的待遇,而不是WPPT對“聲音表演者”所規(guī)定的待遇;此外,在對音像表演這作出規(guī)定時,還應(yīng)當(dāng)考慮音像產(chǎn)業(yè)的實際情況,而不是唱片產(chǎn)業(yè)的實際情況。該集團(tuán)建議作出如下規(guī)定:“在表演者授權(quán)將其表演并入音像制品的情況下,締約各方應(yīng)比照適用《伯爾尼公約》第14條之二第(2)款的規(guī)定。”伯爾尼公約第14條之二第(2)款規(guī)定,“在其法律承認(rèn)參加電影作品制作的作者應(yīng)屬于版權(quán)所有者的本聯(lián)盟成員國內(nèi),這些作者,如果應(yīng)允參加此項工作,除非有相反或特別的規(guī)定,不能反對對電影作品的復(fù)制、發(fā)行、公開表演、演奏、向公眾有線傳播、廣播、或其他任何形式的向公眾傳播、配置字母和配音。”阿根廷代表團(tuán)指出,拉丁美洲和加勒比海地區(qū)國家集團(tuán)之所以提交上述提案,“是為了使表演者不至享受比作者更高的待遇”?!翱紤]到在制作音像作品時,將牽涉大規(guī)模的投資并動用很多人力”,中國代表團(tuán)對拉丁美洲和加勒比海地區(qū)國家集團(tuán)的上述提案表示支持。中國代表團(tuán)還指出,《伯爾尼公約》第14條之二第(2)款為制作者規(guī)定的是合法化的推定,而不是轉(zhuǎn)讓的推定。澳大利亞代表團(tuán)也認(rèn)為,“伯爾尼公約》專門規(guī)定第14條之二第(2)款,表明電影產(chǎn)業(yè)的特殊情況。
歐共體代表團(tuán)仍堅持其原先的立場,即在權(quán)利轉(zhuǎn)讓這一問題上,不應(yīng)作出任何規(guī)定,一邊賦予國內(nèi)立法者充分的自由裁量權(quán)。不過歐共體代表團(tuán)聲稱,他對拉丁美洲和加勒比海地區(qū)國家集團(tuán)提交的提案很感興趣。
3.日本提案
日本將兩個提案進(jìn)行綜合,考慮各方立場,提出一個妥協(xié)折衷方案:“表演者如果應(yīng)允參加將其表演制作成音像制品的工作,除非有相反或特別的規(guī)定,不得反對對其已經(jīng)錄制在音像制品中的表演進(jìn)行復(fù)制、發(fā)行、出租和提供。盡管有第4條第(1)款的規(guī)定,任何締約方均可在其國內(nèi)法中規(guī)定,對于作為該締約方國民的表演者,不適用第(1)款的規(guī)定。此類締約方應(yīng)以書面聲明通知WIPO總干事,總干事應(yīng)將此聲明立即轉(zhuǎn)達(dá)本議定書的所有其他成員?!比毡镜奶岚甘菍Α恫疇柲峁s》第14條之二第(2)款(b)想規(guī)定的“合法化推定”以及《羅馬公約》第19條的綜合;不過,在實質(zhì)上,該提案與前者更接近。
基本上,上述三種提案即包含了SCCR所有相關(guān)提案的大致類型,在2000年WIPO外交會議上,共有四種備選方案(如下表所示)被提出來進(jìn)行討論,顯然美國和歐共體的備選方案均沒有希望獲得通過,備選方案F和備選方案G尚有希望獲得通過。備選方案F是一種授權(quán)推定條款,沿襲《伯爾尼公約》第14條之二第(2)款(b)項的“合法化推定”,但比“合法化推定”給予表演者的權(quán)利更大、限制更小。備選方案G是根據(jù)國際私法原則而制定,目的是給予各締約方足夠的靈活度進(jìn)行國內(nèi)立法,并建立不同法律制度之間相互過渡的橋梁。
提案內(nèi)容 支持國家備選方案E 除非有相反的書面合同條款,一旦表演者同意將其表演并入一音像制品,即應(yīng)視為已就改待定錄制品將本條約規(guī)定的全部授權(quán)的專有權(quán)轉(zhuǎn)讓給其制作者。美國備選方案F 行使權(quán)利的授權(quán)在沒有相反的書面合同條款的情況下,一旦表演者同意對其表演的音像錄制,制作者即應(yīng)視為被授權(quán)改特定錄制品形式本條約規(guī)定的授權(quán)的專有權(quán)。備選方案G 可適用于轉(zhuǎn)讓的法律(1)在沒有相反的書面合同條款的情況下,通過合同約定或法律運作,向表演的音像制品制作者轉(zhuǎn)讓本條約授予的任何授權(quán)的專有權(quán),均應(yīng)適用于改特定音像制品有最密切聯(lián)系的國家的法律。(2)與特定音像制品有最密切聯(lián)系的國家指:(i)音像制品制作者的總部或慣常住所所在的締約方;或(ii)在制作者在締約各方?jīng)]有總部或慣常住所的情況下,或在制作者不止一人的情況下,大多數(shù)表演者屬于其國民的締約方;或(iii)在制作者在締約各方?jīng)]有總部或慣常,或在制作者不止一人,并且沒有大多數(shù)表演者屬于其國民的締約放的情況下,在其境內(nèi)進(jìn)行拍攝的締約方。備選方案H 無規(guī)定歐共體
在2000年外交會議上,這些方案均未獲得通過,但從這些方案我們大致能夠看清各代表團(tuán)的利益膠著點,十幾年的膠著似乎都已經(jīng)讓各個代表團(tuán)習(xí)慣了,每次談判之前的表態(tài)和每次談判之后的無果都成為一種習(xí)慣,以至于十幾年過去了,技術(shù)已經(jīng)更新?lián)Q代,新問題已經(jīng)一茬接一茬了,這一規(guī)定還沒獲得一致意見,最終這一條款也只能以授權(quán)條款的方式來解決,這樣一來,歐共體成為這場談判最大的贏家,一個談了16年的條款最終成為一條“示范法”。
目前我國著作權(quán)法正在修訂,《北京條約》的簽訂對我國著作權(quán)法的影響十分顯著?!侗本l約》簽訂后,我國版權(quán)局于7月6日公布了《著作權(quán)法》修改草案第二稿,表演者一節(jié)受到了《北京條約》的影響,增加了第36條:“制片者聘用表演者攝制視聽作品,應(yīng)當(dāng)簽訂書面合同并支付報酬。視聽作品中的表演者根據(jù)第33條第(五)項和第(六)項規(guī)定的權(quán)利由制片者享有,但主要表演者享有署名權(quán)。主要表演者有權(quán)就他人使用該視聽作品獲得合理報酬?!边@一條即來源于《北京條約》中的權(quán)利轉(zhuǎn)讓條款,權(quán)利轉(zhuǎn)讓條款授權(quán)締約方以合法化推定、推定授權(quán)以及推定轉(zhuǎn)讓等方式將表演者所享有的復(fù)制權(quán)、發(fā)行權(quán)和出租權(quán)許可給視聽錄制品制作者。
《北京條約》推薦了三種規(guī)定方式,我國采用的是第一種方式,當(dāng)然,草案第二稿中有關(guān)表演者權(quán)行使的限定與《北京條約》的權(quán)利轉(zhuǎn)讓條款又不完全相同,其最大的區(qū)別就是,草案第二稿未規(guī)定逆轉(zhuǎn),而《北京條約》則強調(diào),表演者與視聽錄制品制作者之間按國內(nèi)法的規(guī)定鼎立任何相反合同者除外。由于《北京條約》的權(quán)利轉(zhuǎn)讓條款為授權(quán)條款,我國著作權(quán)法修改草案中的規(guī)定并不違反《北京條約》規(guī)定的義務(wù),這一規(guī)定也貫徹了我國代表團(tuán)在《北京條約》談判中的立場。